寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

文言文翻譯

時(shí)間:2023-01-13 09:24:39 文言文名篇 我要投稿

文言文翻譯

  在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,大家對(duì)文言文一定不陌生吧?文言文是一種書面語(yǔ)言,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書面語(yǔ)。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編收集整理的文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

文言文翻譯

文言文翻譯1

  原文:

  曾子寢疾,病。樂正子春坐于床下,曾元、曾申②坐于足,童子隅坐而執(zhí)燭。童子曰“華而睆③,大夫之簀與?”子春曰“止!”曾子聞之,瞿然曰“呼!”曰“華而睆,大夫之簀與?”曾子曰“然。斯季孫④之賜也,我未之能易也。元,起易簀!”曾元曰“夫子之病革⑤矣,不可以變。幸而至于旦,請(qǐng)敬易之。”曾子曰“爾之愛我也,不如彼。君子之愛人也以德,細(xì)人之愛人也以姑息。吾何求哉?吾得正而斃焉,斯已矣。”舉扶而易之。反席未安而沒。

  ——選自《禮記》

  【注】①簀(zé)席子。②樂正子春曾參的弟子。曾元、曾申曾參的兒子。③睆(huǎn)光滑。④季孫魯國(guó)大夫;曾子受其賜簀,非禮也。⑤革通“亟”,危急。

  譯文:

  曾子臥病在床,病情危急。樂正子春坐在床邊,曾元、曾申坐在腳頭,童仆手拿蠟燭坐在角落。童仆說(shuō)“華美而光滑,(那是)大夫(才能享用)的竹席吧?”子春說(shuō)“住口!”曾子聽見這話,驚懼地說(shuō)“!” (童仆又)說(shuō)“華美而光潔,(那是)大夫(才能享用)的竹席!”曾子說(shuō)“是的。那是季孫賜給的,我沒有換它下。(曾)元,(扶我)起換竹席!痹f(shuō)“您的病非常嚴(yán)重啊,經(jīng)不起挪動(dòng),希望能等到天明,再遵從您的意思換了它!痹诱f(shuō)“你愛我不如他(童仆)。君子按照道德標(biāo)準(zhǔn)去愛護(hù)人,小人愛人以無(wú)原則遷就。我還要求什么呢?只要能死得合乎正禮,就行了!(大家)扶起(他的身體)然后更換竹席,他回到席子上還沒躺安穩(wěn)就去世了。

文言文翻譯2

  原文

  范仲淹二歲而孤,母貧無(wú)依,再適長(zhǎng)山朱氏。即長(zhǎng),知其世家,感泣。辭母去之南都,入學(xué)舍,晝夜苦學(xué),五年未曾解衣就寢;蛞够璧。m以水沃面,往往饘粥不充,日昃始食,遂大通六經(jīng)之旨,慨然有志于天下,常自誦曰:“士當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂而樂也!

  譯文

  范仲淹兩歲時(shí)就失去了父親,母親貧困沒有依靠,就改嫁了常山朱氏。他長(zhǎng)大后,知道出身于世代為官的人家,感動(dòng)地哭著辭別母親,離開到南都,進(jìn)入學(xué)堂。不分日夜刻苦學(xué)習(xí),整整5年不曾解開衣服好好睡覺,發(fā)昏疲倦,就用冷水沖頭洗臉,經(jīng)常連頓稠粥都吃不飽,每天要到太陽(yáng)過午才開始吃飯,于是就博通儒家經(jīng)典的要領(lǐng),慷慨有兼濟(jì)天下的抱負(fù)。因此他經(jīng)常朗誦自己作品中的兩句話:“讀書人應(yīng)當(dāng)在天下人憂之前先憂,在天下人樂之后才樂!

  范仲淹簡(jiǎn)介

  范仲淹幼年喪父,母親改嫁長(zhǎng)山朱氏,遂更名朱說(shuō)。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦讀及第,授廣德軍司理參軍,迎母歸養(yǎng),改回本名。后歷任興化縣令、秘閣校理、陳州通判、蘇州知州等職,因秉公直言而屢遭貶斥?刀ㄔ辏1040年),與韓琦共任陜西經(jīng)略安撫招討副使,采取“屯田久守”方針,鞏固西北邊防。慶歷三年(1043年),出任參知政事,發(fā)起“慶歷新政”。不久后,新政受挫,范仲淹被貶出京,歷知邠州、鄧州、杭州、青州。皇祐四年(1052年),改知潁州,范仲淹扶疾上任,于途中逝世,年六十四。追贈(zèng)兵部尚書、楚國(guó)公,謚號(hào)“文正”,世稱范文正公。

  范仲淹政績(jī)卓著,文學(xué)成就突出。他倡導(dǎo)的“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”思想和仁人志士節(jié)操,對(duì)后世影響深遠(yuǎn) 。有《范文正公文集》傳世。

文言文翻譯3

  原文

  柳

  唐代:李商隱

  曾逐東風(fēng)拂舞筵,樂游春苑斷腸天。

  如何肯到清秋日,已帶斜陽(yáng)又帶蟬。

  譯文

  曾經(jīng)追逐東風(fēng),猶如舞女在宴席上翩翩起舞,那時(shí)正是繁花似錦的春日,人們?cè)跇酚卧杏瓮。怎么?huì)到深秋的季節(jié),已是夕陽(yáng)斜照,秋蟬哀鳴的景象了。

  注釋

 、贁嗄c天:令人銷魂的春天

  賞析

  對(duì)比手法 1.詩(shī)寫的是寫秋日之柳,但詩(shī)人不從眼前寫起,而是先追想它在春日的情景,然后再回到眼前的柳上來(lái)。你看,在士女如云的樂游苑上,在繁華似錦的春日,婀娜多姿的春柳和飄然起舞的舞女在熱鬧的舞筵上結(jié)合了起來(lái),分不清誰(shuí)是舞女,何為柳枝,意境是何等的優(yōu)美!而眼前的秋柳,卻是完全相反的另一種景象!扒迩铩薄靶标(yáng)”“秋蟬”點(diǎn)染了環(huán)境的凄涼,春日之柳的繁盛,正反襯出秋日之柳的枯凋;春日愈是繁華得意,愈顯出秋日之柳的零落憔悴。詩(shī)人正是通過這種強(qiáng)烈的對(duì)比,表達(dá)了對(duì)秋柳稀疏衰落的悲嘆之情,全詩(shī)句句寫柳,卻不著一個(gè)“柳”字。句句寫景,又句句抒情。詩(shī)人年輕時(shí)充滿幻想和信心,懷有遠(yuǎn)大抱負(fù),正如洋溢著勃勃生機(jī)的春柳。然而由于黨爭(zhēng)傾軋,詩(shī)人一直過著一種沉淪的生活,詩(shī)中經(jīng)歷榮枯懸殊變化的秋柳,正是詩(shī)人自傷遲暮、自嘆身世的真實(shí)寫照。 2.以春柳作比,來(lái)寫秋日之衰柳,春日之柳的繁盛,正反襯出秋日之柳的枯凋;春日愈是繁華得意,愈顯出秋日之柳的零落憔悴。李商隱青年時(shí)就中進(jìn)士,懷有“欲回天地入扁舟”的遠(yuǎn)大抱負(fù),然而由于黨爭(zhēng)傾軋,長(zhǎng)期沉淪下僚,此時(shí)悼念亡妻,悲嘆前路,其心情之慘苦可想而知,詩(shī)中經(jīng)歷今昔榮枯懸殊變化的秋柳,不正是詩(shī)人自傷遲暮、自嘆處世的生動(dòng)寫照?

  “逐”有隨著之意,用了擬人手法。本來(lái)是東風(fēng)吹動(dòng)柳枝,用一“逐”字,說(shuō)柳枝追隨東風(fēng),變被動(dòng)為主動(dòng),形象更加生動(dòng)可愛,表現(xiàn)了柳枝的生機(jī)可愛。

  春日柳長(zhǎng),迎風(fēng)擺動(dòng),但詩(shī)人并沒有直接描寫,而是賦一“逐”字,把柳人格化。本是風(fēng)吹柳動(dòng),卻偏要寫成柳逐風(fēng)起,再加上“拂舞筵”三字,更易讓人聯(lián)想到那迎風(fēng)而動(dòng)的柳條就是一位酒筵之上翩翩起舞的美女,翠袖綠裙,左擺右搖,煞是好看?芍^將擬人手法運(yùn)用得深入無(wú)痕。

  第四句兩個(gè)“帶”字也分明是將柳寫作人。兩句連起來(lái)讀,我們可以這樣來(lái)解釋:你怎么愿意在清秋之日,既帶著昏黃的斜陽(yáng),又帶著凄鳴的寒蟬呢?詩(shī)人把斜陽(yáng)照柳,秋蟬鳴柳反說(shuō)成“帶斜陽(yáng)又帶蟬”,這一反,卻將柳的形象凸現(xiàn)出來(lái)了。

  《贈(zèng)柳》,其實(shí)就是詠柳。詠而贈(zèng)之,故題曰“贈(zèng)”,前人認(rèn)為此詩(shī)有本事,馮浩并認(rèn)為系為洛陽(yáng)歌妓柳枝作。由于年代久遠(yuǎn),別無(wú)旁證,真實(shí)情況,已難考知。

  李商隱對(duì)柳很有感情,他的詩(shī)集中,以柳為題的,多至十幾首,這一首同他別的那些詠柳詩(shī)不同,它的背景不是一地一處,而是非常廣闊的地域!罢屡_(tái)從掩映,郢路更參差!笔茁(lián)就從京城長(zhǎng)安到大江之濱的江陵,寫柳從北到南,無(wú)處不在,“掩映”“參差”,秀色千里。

  “掩映”、“參差”,是寫柳色或明或暗,柔條垂拂的繁茂景象,點(diǎn)出時(shí)間是在春天。由“從”(任從)到“更”的變化,把柳的蓬勃生機(jī),渲染得更加強(qiáng)烈。次聯(lián)“風(fēng)流”、“婀娜”,則是寫柳的體態(tài)輕盈。柔長(zhǎng)的柳枝,千枝萬(wàn)縷,春風(fēng)吹拂,宛若妙齡女郎,翩躚起舞,姿態(tài)是非常動(dòng)人的!耙娬f(shuō)”是聽見別人說(shuō),包括古今之人對(duì)柳的贊賞。“來(lái)當(dāng)”句是說(shuō)自己見到眼前之柳的時(shí)候,正當(dāng)其婀娜多姿之時(shí),表現(xiàn)出詩(shī)人的欣喜之情。上面四句,從廣闊的背景上,對(duì)春柳作了生動(dòng)具體的描繪,寫出了她嫵媚可愛的風(fēng)姿。

  下面接寫柳色綿延不斷。一到春天,路旁堤畔之柳籠煙罩霧,蔥蘢翠綠,望之令人心醉。詩(shī)人的目光,正是被這迷人的柳色所牽引,向前移去,直到橋邊,眼看柳色就要被隔斷,可是跨過橋去,向旁一彎,卻又順著長(zhǎng)堤,向前延伸,最后雖然眼中已望不見柳,但心中仿佛仍然見到青青的柳色向遠(yuǎn)方伸去,“行”作“行蹤”、“蹤跡”解!耙庀嚯S”既指春柳傍隨長(zhǎng)堤而去,也指詩(shī)人的心為柳所系,緊隨不舍,最后直至青樓酒旗、柳花似雪之處!扒鄻恰、“酒旗”是人間繁華之地;飛花似雪是春柳盛極之時(shí)!叭獭奔慈绦闹,字里透露出詩(shī)人的痛惜之情;w似雪,固然美極盛極,然而繁華已極,就意味著離凋謝不遠(yuǎn),兩句把春柳的繁華寫到極致,也把人的愛惜之情寫到極點(diǎn)。紀(jì)昀評(píng)此詩(shī)云:“五、六句空外傳神,極為得髓。結(jié)亦情致可思!保ā独盍x山詩(shī)集輯評(píng)》)這四句,意境很美,言外之意不盡,很耐人尋味。

文言文翻譯4

  治國(guó)猶栽樹

  【原文】

  唐太宗謂侍臣①曰:“往昔初平京師②,宮中美女珍玩,無(wú)院不滿。煬帝③意猶不足,征求不已,兼東征西討,窮兵黷武,百姓不堪,遂致滅亡,此皆朕所目見。故夙夜孜孜④,惟欲清凈,使天下無(wú)事。遂得徭役不興,年谷豐稔⑤,百姓安樂。夫治國(guó)猶栽樹,本根不搖,則枝葉茂盛。君能清凈,百姓何得不安樂乎?”

  (節(jié)選自《貞觀政要》)

  【注釋】

 、偈坛迹褐車拇蟪肌

 、诰⿴煟壕┏。此指隋朝京城大興(今陜西西安市)。

 、蹮郏褐杆宄┐实蹢顝V。

 、茏巫危呵趹┑臉幼。

 、蒿(rěn)豐收。

  【譯文】

  唐太宗對(duì)侍臣說(shuō):“以前(隋煬帝)剛剛平定了京師,宮中的美女和珍奇玩物,沒有一個(gè)院子不是滿滿的。隋煬帝內(nèi)心仍舊不滿足,不停地向民間索取美女及珍玩,并且東討西伐,用盡兵力隨意發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),老百姓不能忍受,于是導(dǎo)致了滅亡。這些都是我親眼所見的。因此我從早到晚勤懇不息,只是希望不想東征西討,不貪美女珍玩,使天下平安無(wú)事。于是就能不興起徭役,年年莊稼豐收,百姓安居樂業(yè)。治理國(guó)家就像種樹一樣,根基不動(dòng)搖,那么枝繁葉茂。帝王能不想東征西討,不貪美女珍玩,百姓怎么會(huì)不安居樂業(yè)呢?”

  【作者簡(jiǎn)介】

  吳兢(公元670~749年),汴州浚儀(今河南開封)人,唐代著名史學(xué)家。

  他所撰寫的《武后實(shí)錄》記述了張宗昌誘張說(shuō)陷害魏元忠的史實(shí),后來(lái)張說(shuō)當(dāng)了丞相,幾次要求修改文字,都被吳兢嚴(yán)詞拒絕,時(shí)人稱之為當(dāng)代董狐。

  吳兢一生修史,取得很大成就,修編有《唐史》、《唐書》、《唐春秋》、《則天實(shí)錄》、《中宗實(shí)錄》、《高宗后修實(shí)錄》等,其中對(duì)后世影響最大并流傳下來(lái)的是《貞觀政要》,被后人稱為中國(guó)第一帝王學(xué)。

  【《貞觀政要》內(nèi)容簡(jiǎn)介】

  《貞觀政要》是唐代史學(xué)家吳兢著的一部政論性史書,全書10卷40篇,8萬(wàn)余言。這部書以記言為主,言簡(jiǎn)意賅地記錄了貞觀年間唐太宗李世民與臣下魏征、王珪、房玄齡、杜如晦等人關(guān)于施政問題的對(duì)話、大臣的諫議和勸諫奏疏以及政治、經(jīng)濟(jì)上的重大措施等。

  《貞觀政要》是一部政論性史書,集中描述太宗皇帝與群臣共同打造繁華帝國(guó)的重要關(guān)鍵,其中包括領(lǐng)導(dǎo)之術(shù)、人才之育、決策之方和修養(yǎng)之要等等,既是唐太宗開創(chuàng)“貞觀之治”、建立空前強(qiáng)大的天可汗帝國(guó)的歷史記錄,又蘊(yùn)含著豐富的治國(guó)安民的政治觀點(diǎn)和成功的施政經(jīng)驗(yàn)。

  由于這部著作具有教科書的性質(zhì),因而“朝野上下必備”、“入世為人必讀”,許多勵(lì)精圖治的皇帝反復(fù)研習(xí),以為治國(guó)的楷模;不少積極進(jìn)取的官僚士子更是認(rèn)真誦讀,以為行動(dòng)的準(zhǔn)則。

  直至今天,我們依然可資借鑒,它能夠激發(fā)愛國(guó)熱情、增強(qiáng)民族責(zé)任感和憂患意識(shí);能夠提供強(qiáng)國(guó)富民、經(jīng)邦濟(jì)世的具體措施;有助于領(lǐng)導(dǎo)者豐富領(lǐng)導(dǎo)藝術(shù)、提高管理水平;有利于凈化社會(huì)風(fēng)氣、純潔人的心靈……

文言文翻譯5

  教學(xué)目標(biāo):

  1、了解文言文翻譯常見誤區(qū)

  2、學(xué)習(xí)文言文翻譯要求和翻譯方法。

  學(xué)習(xí)重點(diǎn):1、2

  教學(xué)時(shí)數(shù):2

  教學(xué)過程:

  一、導(dǎo)入能理解并翻譯淺易的文言文中的句子。

  這是文言文學(xué)習(xí)的一項(xiàng)基本要求,也是我們必須掌握的一個(gè)知識(shí)點(diǎn)。盡管我們平時(shí)很重視文言文翻譯的訓(xùn)練,但同學(xué)們翻譯的實(shí)際情況卻不盡如人意,與“信、達(dá)、雅”的標(biāo)準(zhǔn)相對(duì)照尚有很大差距。從句意理解上看,或者整個(gè)句子理解錯(cuò)誤,或者個(gè)別詞語(yǔ)認(rèn)識(shí)有誤,都不同程度地影響整篇旨意的準(zhǔn)確把握。從翻譯方法上看,許多學(xué)生不能堅(jiān)持以直譯為主、意譯為輔的原則,致使譯文只反映原文大意卻破壞了原文的語(yǔ)言風(fēng)格。文言文翻譯如何實(shí)現(xiàn)“信、達(dá)、雅”的目標(biāo)?除了一些常用的基本方法之外,還有哪些行之有效的方法?是我們這節(jié)課學(xué)習(xí)的主要內(nèi)容。

  二、考點(diǎn)闡釋理解并翻譯文中的句子。

  首先,注意以下幾點(diǎn):

 、僭谌闹欣斫饩渥。要整體把握全文,注意作者的基本觀點(diǎn)和情感傾向,做到字不離詞,詞不離句,句不離篇。

 、诔浞掷梦难晕闹械呐疟染、對(duì)偶句、并列結(jié)構(gòu)來(lái)理解句意。

 、蹖(duì)復(fù)雜的不好理解的句子,最好做點(diǎn)句子成分分析,先抓主干,再理枝葉;或抓住關(guān)聯(lián)詞語(yǔ),分析句與句之間的關(guān)系。

 、苷{(diào)動(dòng)已有的教材知識(shí),進(jìn)行比較推斷,幫助理解。

  ★文言文翻譯要求:信、達(dá)、雅

  1. “信”是指譯文的準(zhǔn)確無(wú)誤。就是要使譯文忠于原文,如實(shí)地、恰當(dāng)?shù)赜矛F(xiàn)代漢語(yǔ)把原文翻譯出來(lái)。即譯文不歪曲、不遺漏、不增譯。

  2.“達(dá)”是指譯文的通順暢達(dá)。就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法及用語(yǔ)習(xí)慣,字通句暢,沒有語(yǔ)病。

  3.“雅”是指譯文的優(yōu)美自然。就是要使譯文生動(dòng)、優(yōu)美

  ★文言文翻譯的原則:在文言文翻譯中,必須遵循“字字有著落,直、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。在具體翻譯時(shí),對(duì)文言文句子中的每個(gè)字詞,只要它有一定的實(shí)在意義,都必須字字落實(shí),對(duì)號(hào)入座。要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對(duì)換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ),使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語(yǔ)意不暢達(dá),還應(yīng)該用意譯作為輔助方法,使句意盡量達(dá)到暢達(dá)、完美。

  三、翻譯常見誤區(qū)

  錯(cuò)譯。主要表現(xiàn)在實(shí)詞、虛詞和句式的運(yùn)用方面。

  譯錯(cuò)詞義。混淆實(shí)詞的古今意義和詞類活用規(guī)律,忽視多義詞的'義項(xiàng)選擇,不熟悉詞的通假現(xiàn)象,缺乏古代文化常識(shí),都會(huì)導(dǎo)致錯(cuò)譯實(shí)詞。例如:沛公軍霸上 譯成:沛公劉邦的軍隊(duì)在霸上

文言文翻譯6

  原文:

  初,范陽(yáng)祖逖,少有大志,與劉琨俱為司州主簿,同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺曰:“此非惡聲也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,非上無(wú)道而下怨叛也,由宗室爭(zhēng)權(quán),自相魚肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遺民既遭殘賊,人思自?shī)^,大王誠(chéng)能命將出師,使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原,郡國(guó)豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)者矣!”睿素?zé)o北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進(jìn)。

  譯文:

  當(dāng)初,范陽(yáng)人祖逖,年輕時(shí)就有大志向,曾與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時(shí)聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說(shuō):“這不是令人厭惡的聲音。”就起床舞劍。

  渡江以后,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強(qiáng)健的壯士,對(duì)司馬睿說(shuō):“晉朝的變亂,不是因?yàn)榫鳠o(wú)道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭(zhēng)奪權(quán)力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原,F(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著自強(qiáng)奮發(fā),大王您確實(shí)能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我一樣的人統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)來(lái)光復(fù)中原,各地的英雄豪杰,一定會(huì)有聞風(fēng)響應(yīng)的人!”

  司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領(lǐng)自己私家的軍隊(duì)共一百多戶人家渡過長(zhǎng)江,在江中敲打著船槳說(shuō):“祖逖如果不能使中原清明而光復(fù)成功,就像大江一樣有去無(wú)回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進(jìn)。

文言文翻譯7

  原文

  字諭⑩紀(jì)鴻兒:

  勤儉自持,習(xí)勞習(xí)苦,可以處樂,可以處約,此君子也。凡仕宦之家,由儉入奢易④,由奢返儉難。爾年尚幼,切不可貪愛奢華,不可慣習(xí)⑤懶惰。無(wú)論大家小家、士農(nóng)工商,勤苦儉約未有不興,驕奢倦、尬从胁粩、。爾讀書寫字,不可間斷。早晨要早起,莫墜⑧高曾祖考⑨以來(lái)相傳之家風(fēng)。吾父吾叔,皆黎明即起,爾之所知也。

  手諭(時(shí)在江西撫州門外)

  咸豐六年九月廿九夜

  譯文

  勤儉自持,習(xí)慣勞苦,可以憑借它處于快樂的境地,也可以處于儉樸的生活。這就是君子。

  凡是官宦人家,由簡(jiǎn)樸到奢侈容易,由奢侈到簡(jiǎn)樸難。你的年紀(jì)還小,千萬(wàn)不可以貪戀奢侈享受,千萬(wàn)不可養(yǎng)成懶惰的習(xí)慣。不論大家庭還是小家庭,士農(nóng)工商,只要勤苦節(jié)儉,沒有不興盛的,若驕奢倦怠,沒有不衰敗的。你讀書不可以間斷,早晨要早起,不要敗壞我們從曾祖就傳下來(lái)的家風(fēng)。我的父親叔叔,都是黎明就起,這點(diǎn)你很清楚。

  注釋

 、俜伲鹤龉

  ②寒素家風(fēng):家族中代代相傳的儉樸的優(yōu)良風(fēng)尚。寒:貧寒,這里指節(jié)儉。素,樸素。

  ③豐:豐盛,富裕

  ④由儉入奢易,由奢返儉難:從儉樸到奢侈容易,從奢侈回到儉樸就困難了

 、輵T習(xí):養(yǎng)成......的習(xí)慣

  ⑥驕奢倦。候湥湴,放縱。奢,奢侈。倦怠,厭倦,懈怠。

 、邤。簹,衰敗。

  ⑧墜:失掉

 、峥迹悍Q已故的父親

 、庵I:使......知曉

文言文翻譯8

  原文:

  張良,字子房,其先韓人也。良少,未宦事韓。韓破,良家僮三百人,弟死不葬,悉以家財(cái)求客刺秦王,為韓報(bào)仇,以五世相韓故。

  良嘗學(xué)禮淮陽(yáng),東見倉(cāng)海君,得力士,為鐵椎重百二十斤。秦皇帝東游至博浪沙中良與客狙擊秦皇帝誤中副車。秦皇帝大怒,大索天下,求賊急甚。良乃更名姓,亡匿下邳。

  項(xiàng)伯嘗殺人,從良匿。后十年,陳涉等起,良亦聚少年百余人。景駒自立為楚假王,在留。良欲往從之,行道遇沛公。沛公將數(shù)千人略地下邳,遂屬焉。沛公拜良為廄將①。

  沛公入秦,宮室帷帳狗馬重寶婦女以千數(shù),意欲留居之。樊噲諫,沛公不聽。良曰:“夫秦為無(wú)道,故沛公得至此。為天下除殘去賊,宜縞素②為資。今始入秦,即安其樂,此所謂‘助桀為虐’。愿沛公聽樊噲言!迸婀诉軍霸上。

  項(xiàng)羽至鴻門,欲擊沛公,項(xiàng)伯夜馳至沛公軍,私見良,欲與俱去。良曰:“臣為韓王送沛公,今事有急,亡去不義!蹦司哒Z(yǔ)沛公。沛公大驚,曰:“為之奈何?”良曰:“沛公誠(chéng)欲背項(xiàng)王邪?”沛公曰:“鯫生說(shuō)我距關(guān)毋內(nèi)諸侯,秦地可王也,故聽之!绷荚唬骸芭婀远饶軈s項(xiàng)王乎?”沛公默然,曰:“今為奈何?”良因要項(xiàng)伯見沛公。沛公與伯飲,為壽,結(jié)婚,令伯具言沛公不敢背項(xiàng)王,所以距關(guān)者,備它盜也。

  漢六年,封功臣。高帝曰:“運(yùn)籌策帷幄中,決勝千里外,子房功也。自擇齊三萬(wàn)戶!绷嘉磭L有戰(zhàn)斗功,乃言于高帝曰:“始臣起下邳,與上會(huì)留,此天以臣授陛下。陛下用臣計(jì),幸而時(shí)中,臣愿封留足矣,不敢當(dāng)三萬(wàn)戶!蹦朔饬紴榱艉,與蕭何等俱封。

  良從上擊代,出奇計(jì)下馬邑,及立蕭相國(guó),所與從容言天下事甚眾。良乃稱曰:“家世相韓,及韓滅,不愛萬(wàn)金之資,為韓報(bào)仇強(qiáng)秦,天下震動(dòng)。今以三寸舌為帝者師,封萬(wàn)戶,位列侯,此布衣之極,于良足矣。愿棄人間事,欲從赤松子游耳!蹦藢W(xué)道,欲輕舉。高帝崩,呂后德良,乃強(qiáng)食之,曰:“人生一世間,如白駒之過隙,何自苦如此!”良不得已,強(qiáng)聽食。后六歲薨,謚曰文成侯。及良死,子不疑嗣侯。

 。ㄟx自《漢書 張良傳》)

  【注】①廄(jiù)將:主管馬匹的軍官。 ②縞素:白色的衣服。這里是樸素之義。

  譯文:

  張良字子房,他的祖先是韓人。張良當(dāng)時(shí)年輕,沒有在韓國(guó)做官。韓國(guó)滅亡后,張良家有三百家奴,弟弟死了都沒有發(fā)喪,而以全部的財(cái)產(chǎn)尋求刺客刺殺秦王,替韓報(bào)仇,因?yàn)樗母缸孀鲞^五代韓相。

  張良曾學(xué)禮于淮陽(yáng),在東面見到倉(cāng)海君,發(fā)現(xiàn)一個(gè)大力士,做了重一百二十斤的鐵錘。秦始皇帝東游,到達(dá)博浪沙的時(shí)候,張良和刺客一起埋伏刺殺秦皇帝,錯(cuò)誤地?fù)糁懈避。秦始皇帝非常生?在天下大規(guī)模進(jìn)行搜索,急于找到賊人。張良于是改換名姓,逃跑躲避在下邳。

  項(xiàng)伯曾經(jīng)殺人,躲避在張良那里。十年后,陳涉等起義,張良也聚集一百多年輕人。景駒自立為楚假王,在留。張良想去跟隨他,走在路上碰到沛公。沛公正帶領(lǐng)幾千人攻占下邳,便跟隨了沛公。沛公讓張良做了廄將。

  沛公到達(dá)秦國(guó),宮室有數(shù)以千計(jì)的帷帳、狗馬、珍寶、婦女,他想留下住在那里。樊噲勸諫,沛公沒有聽他的。張良說(shuō):“因?yàn)榍貒?guó)無(wú)道,所以沛公能到這里。為天下除去禍害,現(xiàn)在應(yīng)該以勤儉樸素來(lái)顯示本色。現(xiàn)在剛?cè)肭?就想著安于享樂,這就是所說(shuō)的‘助桀為虐’。希望沛公聽從樊噲的話!迸婀陀只厝ヱv扎在霸上。

  項(xiàng)羽到達(dá)鴻門,要攻打沛公,項(xiàng)伯夜里跑到沛公軍中,偷偷地見張良,想和他一起逃離。張良說(shuō):“臣答應(yīng)韓王護(hù)送沛公,現(xiàn)在事情緊急,逃跑是不義的!氨惆堰@事告訴了沛公。沛公很驚訝,說(shuō):“現(xiàn)在怎么辦?“張良說(shuō):“沛公想要真的背叛項(xiàng)王嗎?“沛公說(shuō):“有個(gè)小人對(duì)我說(shuō)把持關(guān)口不讓諸侯進(jìn)來(lái),并且可以在秦地稱王,便聽了他的建議!皬埩颊f(shuō):“沛公覺得自己能打敗項(xiàng)王嗎?“沛公沉默,說(shuō):“現(xiàn)在該怎么辦?“張良就此請(qǐng)項(xiàng)伯來(lái)見沛公。沛公和項(xiàng)伯一起喝酒,為項(xiàng)伯祝壽,結(jié)為親家,讓項(xiàng)伯向項(xiàng)羽詳細(xì)說(shuō)明沛公不敢背叛項(xiàng)王,把住關(guān)口的原因是提防別的強(qiáng)盜。這樣后來(lái)項(xiàng)羽才作罷,此事在《項(xiàng)羽傳》中。

  漢六年,封有功之臣。高帝說(shuō):“子房的功勞是運(yùn)籌帷幄,決定千里之外的勝利,自己在齊挑選三萬(wàn)戶。“張良沒有過戰(zhàn)功,于是對(duì)高帝說(shuō):“開始臣是在下邳起家,和皇上在留相會(huì),這是上天把臣托付給陛下。陛下采納臣的計(jì)策,幸而有時(shí)還能有成效,臣希望把留封給我就夠了,不敢接受三萬(wàn)戶!熬头鈴埩甲隽肆艉,是和蕭何等一起受的封。

  張良跟隨皇上攻打代,出奇計(jì)攻下馬邑,勸皇上立蕭何為相國(guó),和皇上很自然地談?wù)撎煜潞芏嗍隆埩颊f(shuō):“家族里世世代代做韓相,等到韓亡,不吝惜萬(wàn)金財(cái)產(chǎn),替韓向強(qiáng)秦報(bào)仇,震驚天下,F(xiàn)在憑三寸舌頭做皇上的軍師,封邑萬(wàn)戶,位居列侯,這是平民最大的榮譽(yù),對(duì)我已經(jīng)足夠了。想放棄人間的事情,跟赤松子出游!坝谑菍W(xué)習(xí)道家的學(xué)說(shuō),想修煉成仙。高帝去世,呂后認(rèn)為張良是有德之人,便強(qiáng)迫他進(jìn)食,說(shuō):“人生一世,像白駒過隙,為何使自己這樣受苦!“張良沒有辦法,勉強(qiáng)進(jìn)食。六年以后死。謚號(hào)文成侯。到張良死后, 兒子張不疑繼承侯位。

文言文翻譯9

  治學(xué)

  (東漢)徐幹

  昔之君子成德立行,身沒而名不朽,其故何哉?學(xué)也。

  譯文:從前的君子,能夠成就高尚的道德、建立卓越的品行,身體死亡而名聲不朽,是什么原因呢?那就是學(xué)習(xí)。

  學(xué)也者,所以疏神達(dá)思,治情理性,圣人之上務(wù)也。民之初載,其蒙未知。譬如寶在于玄室,有所求而不見,白日照焉,則群物斯辨矣。學(xué)者,心之白日也。

  譯文:學(xué)習(xí)是用來(lái)通明精神、暢達(dá)思想、和悅情緒、修養(yǎng)品性的手段,是圣人最為看重的事情。人剛出生的時(shí)候,處于蒙昧的狀態(tài),什么也不知道,就好像珍寶放在暗室里,想尋找卻看不見,太陽(yáng)的光輝一照進(jìn)來(lái),各種東西都一目了然。學(xué)習(xí),就是心靈的太陽(yáng)。

  學(xué)猶飾也,器不飾則無(wú)以為美觀,人不學(xué)則無(wú)以有懿德。有懿德,故可以經(jīng)人倫;為美觀,故可以供神明。

  譯文:學(xué)習(xí)就好像是修整裝飾,器物不加修飾,就無(wú)法獲得美麗的外觀;人不學(xué)習(xí),也就無(wú)法擁有美好的品德。具有了美好的品德,才可以妥善處理人與人之間的關(guān)系;器物做得美觀好看,才可以供奉給神祇祖先。

  夫聽黃鐘之聲,然后知擊缶之細(xì);視袞龍之文,然后知被褐之陋;渉庠序之教,然后知不學(xué)之困。故學(xué)者如登山焉,動(dòng)而益高;如寤寐焉,久而愈足。顧所由來(lái),則杳然其遠(yuǎn),以其難而懈之,誤且非矣。

  譯文:聆聽過了黃鐘的聲音,這樣以后才知道叩擊瓦罐所發(fā)出的聲音是多么的細(xì)小;目睹了帝王禮服上的繡龍紋飾,這樣以后才知道自己所穿的粗布短衣是多么的粗劣;接受過學(xué)校的教育,這樣以后才知道不學(xué)習(xí)的困惑。所以學(xué)習(xí)這件事,就好像是登山,越走越高;就好像是睡眠,越久越充足;回顧學(xué)習(xí)活動(dòng)的來(lái)由,就遙遠(yuǎn)渺茫了,但因?yàn)樗y而懈怠,這就不僅是認(rèn)識(shí)錯(cuò)誤,而且是行為完全不正確了。

  倚立而思遠(yuǎn),不如速行之必至也;矯首而徇飛,不如修翼之必獲也;孤居而愿智,不如務(wù)學(xué)之必達(dá)也。故君子心不茍?jiān),必以求學(xué);身不茍動(dòng),必以從師;言不茍出,必以博聞。

  譯文:倚著器物佇立而想著要到遠(yuǎn)方去,不如立即行走一定能抵達(dá)遠(yuǎn)方,仰著頭想追隨鳥兒翱翔長(zhǎng)空,不如自己修治翅膀定能實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想,孤身獨(dú)處希望獲取智慧,不如努力學(xué)習(xí)則一定能達(dá)到目標(biāo)。所以,君子的內(nèi)心不隨便幻想,而是一定要努力學(xué)習(xí),自身不輕舉妄動(dòng),而是一定要追隨老師;說(shuō)話不信口開河,而一定要廣泛聽取。

  君子之于學(xué)也,其不懈,猶上天之動(dòng),猶日月之行,終身亹亹,沒而后已。故雖有其才而無(wú)其志,亦不能興其功也。志者,學(xué)之師也;才者,學(xué)之徒也。學(xué)者不患才之不贍,而患志之不立。是以為之者億兆,而成之者無(wú)幾,故君子必立其志。

  譯文:君子對(duì)于學(xué)習(xí),其堅(jiān)持不懈的精神,就好像是天空的運(yùn)轉(zhuǎn),就好像是日月的運(yùn)行,終身勤勉不倦,死后才停止。因此,雖然有那樣的天賦才華,卻沒有那樣的遠(yuǎn)大志向,也不能夠建立那樣大的功業(yè)。志向在學(xué)習(xí)中起的是主導(dǎo)作用,才華在學(xué)習(xí)中起的是次要作用。求學(xué)的人不擔(dān)心自己的才學(xué)不充足,而擔(dān)心志向沒有確立。所以,自古至今致力學(xué)習(xí)的人成千上萬(wàn),不計(jì)其數(shù),而有所成就的人卻寥寥無(wú)幾。因此,君子一定要確立他的志向。

文言文翻譯10

  教子文言文

  王大司馬母魏夫人,性甚嚴(yán)正;王在湓城時(shí),為三千人將,年逾四十,少不如意,猶捶撻之,故能成其勛業(yè)。梁元帝時(shí)有一學(xué)士,聰敏有才,為父所寵,失于教義,一言之是,遍于行路,終年譽(yù)之;一行之非,揜藏文飾,冀其自改。年登婚宦,暴慢日滋,竟以言語(yǔ)不擇,為周逖抽腸釁鼓云。

  教子翻譯

  大司馬王僧辯的母親魏老夫人,品性非常嚴(yán)謹(jǐn)方正;王僧辯在湓城時(shí),是三千士卒的統(tǒng)領(lǐng),年紀(jì)也過四十了,(但)稍微不稱意,老夫人就棍棒鞭策他,因此,王僧辯成就了一番功業(yè)。梁元帝在位的時(shí)候,有一位學(xué)士,聰明有才氣,從小被父親寵愛,疏于管教;他若一句話說(shuō)得有道理,他父親便在路上廣為宣傳,一年到頭都贊不絕口;他若一件事有閃失,他父親為他百般遮掩,,希望他悄悄改掉。學(xué)士成年以后,兇暴傲慢的習(xí)氣一天賽過一天,終究因?yàn)檎f(shuō)話不檢點(diǎn),被周逖殺掉,腸子被抽出,血被拿去涂抹戰(zhàn)鼓。

  注釋

  1、王大司馬:即王僧辯(?~555年),南朝梁太原祁(今山西祁縣)人,字君才,初仕北魏,歸梁后任湘東王蕭繹的左常侍及司馬。

  2、湓城:也稱湓口,古城名。

  3、梁元帝:即蕭繹(508~554年),字世誠(chéng),南朝梁蘭陵(今江蘇武進(jìn)西北)人,梁武帝第七子。初封湘東王,鎮(zhèn)守江陵(今屬湖北)

  4、學(xué)士:官名,南北朝時(shí),學(xué)士為編纂撰述之官。

  5、揜:同“掩”,掩蓋,遮蔽。

  6、婚宦:結(jié)婚和做官。此指成年。

  7、性:品性

  8、逾:超過

  9、撻:教訓(xùn)

  10、少:稍微

  11、飾:粉飾

  12、冀:希望

  13、釁:涂抹

文言文翻譯11

  原文

  薛譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行于交衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃謝求反,終身不敢言歸。

  譯文

  薛譚向秦青學(xué)習(xí)唱歌,還沒有學(xué)完秦青的技藝,就以為學(xué)盡了,于是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著節(jié)拍,高唱雄壯的歌聲,歌聲振動(dòng)了林木,那音響止住了行云。于是薛譚向秦青道歉,要求回來(lái)繼續(xù)學(xué)習(xí)。從此以后,他一輩子也不敢再說(shuō)要回家。

  注釋

  (1)謳:不用樂器伴奏的歌唱;這里指唱歌

 。2)于:向;

  (3)窮:盡,完;

 。4)遂辭歸:于是就告辭回家;辭:告辭

 。5)弗止:沒有勸阻;

 。6)餞行于郊衢:在城外大道旁給他用酒食送行;

 。7)撫節(jié):打著節(jié)拍:

 。8)遏:阻止;

  (9)謝:認(rèn)錯(cuò),道歉;

 。10)反:通假字,通“返”,返回。

  (11)止:勸阻

  啟示

  這個(gè)故事說(shuō)明了學(xué)習(xí)必須虛心、持之以恒、不能驕傲自滿、半途而廢。這里也給我們以啟示:一方面可以說(shuō)恰當(dāng)?shù)恼娼逃墒盏胶芎玫男Ч。道理是從?shí)際生活中抽象出來(lái)的,當(dāng)反過來(lái)用它來(lái)指導(dǎo)學(xué)生實(shí)際時(shí),就應(yīng)具體化、形象化,教師的引導(dǎo)也要曉之以理,動(dòng)之以情,針對(duì)往往容易產(chǎn)生自滿的同學(xué),這樣的導(dǎo)向往往能使其看到別人身上的閃光點(diǎn),使其客觀地評(píng)價(jià)自己和他人,讓其真正懂得如何做到全面發(fā)展,以及如何才能真正成為“四有人才”,進(jìn)而激勵(lì)他們銳意進(jìn)取的可貴精神。

  賞析

  學(xué)習(xí)科學(xué)文化知識(shí)要虛心求教,要沒有止盡地學(xué)下去。不能驕傲自大,要知錯(cuò)就改!這是我們閱讀本文應(yīng)該得到的啟示。 學(xué)習(xí)是學(xué)無(wú)止境的,學(xué)海無(wú)涯,永遠(yuǎn)學(xué)習(xí)。要謙虛好學(xué),不能淺嘗輒止。

  響遏行云的主人公是誰(shuí)?

  戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,有個(gè)喜歡歌唱的青年,名叫薛譚。他得知秦青在歌唱方面很有造詣,便拜秦青為師。經(jīng)過一段時(shí)間的學(xué)習(xí),他有了很大進(jìn)步,受到了同行的稱贊。

  薛譚自以為已經(jīng)把老師的本領(lǐng)學(xué)到手了,于是,有一天,他便去向秦青告別,秦青沒有挽留他。

  第二天,秦青在郊外設(shè)宴為他送行。在飲酒話別的時(shí)候,秦青打著拍子,唱了一支非常悲壯的歌曲,那高亢的歌聲使周圍的樹木都顫動(dòng)起來(lái),天空中的流云都停了下來(lái)。 薛譚聽得入了迷,意識(shí)到自己的驕傲自滿有多么愚蠢。他十分慚愧地對(duì)秦青說(shuō):“老師,我原以為學(xué)得和您差不多了,現(xiàn)在才知道比老師差遠(yuǎn)了,請(qǐng)老師原諒我,讓我繼續(xù)跟您學(xué)習(xí)吧。” 秦青聽了,笑了笑,讓他留了下來(lái)。

文言文翻譯12

  烏江自刎文言文

  項(xiàng)王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之?dāng)?shù)重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項(xiàng)王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項(xiàng)王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。于是項(xiàng)王乃悲歌慷慨,自為詩(shī)曰:“力拔山兮氣蓋世,時(shí)不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌數(shù)闋,美人和之。項(xiàng)王泣數(shù)行下,左右皆泣,莫能仰視。

  于是項(xiàng)王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百余人,直夜?jié)铣,馳走。平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之。項(xiàng)王渡淮,騎能屬者百余人耳。項(xiàng)王至陰陵,迷失道,問一田父,田父紿曰:“左!弊,乃陷大澤中,以故漢追及之。項(xiàng)王乃復(fù)引兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數(shù)千人。項(xiàng)王自度不得脫,謂其騎曰:“吾起兵至今八歲矣,身七十余戰(zhàn),所當(dāng)者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也。今日固決死,愿為諸君快戰(zhàn),必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰(zhàn)之罪也!蹦朔制潋T以為四隊(duì),四向。漢軍圍之?dāng)?shù)重。項(xiàng)王謂其騎曰:“吾為公取彼一將!绷钏拿骝T馳下,期山東為三處。于是項(xiàng)王大呼馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢一將。是時(shí),赤泉侯為騎將,追項(xiàng)王,項(xiàng)王嗔⑧目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數(shù)里。與其騎會(huì)為三處。漢軍不知項(xiàng)王所在,乃分軍為三,復(fù)圍之。項(xiàng)王乃馳,復(fù)斬漢一都尉,殺數(shù)十百人,復(fù)聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言!”

  于是項(xiàng)王乃欲東渡烏江。烏江亭長(zhǎng)艤⑩船待,謂項(xiàng)王曰:“江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬(wàn)人,亦足王也。愿大王急渡。今獨(dú)臣有船,漢軍至,無(wú)以渡!表(xiàng)王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無(wú)一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨(dú)不愧于心乎?”乃謂亭長(zhǎng)曰:“吾知公長(zhǎng)者。吾騎此馬五歲,所當(dāng)無(wú)敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公。”乃令騎皆下馬步行,持短兵接戰(zhàn)。獨(dú)籍所殺漢軍數(shù)百人。項(xiàng)王身亦被十余創(chuàng),顧見漢騎司馬呂馬童,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指王翳曰:“此項(xiàng)王也!表(xiàng)王乃曰:“吾聞漢購(gòu)我頭千金,邑萬(wàn)戶,吾為若德!蹦俗载囟。王翳取其頭,余騎相蹂踐爭(zhēng)項(xiàng)王,相殺者數(shù)十人。最其后,郎中騎楊喜、騎司馬呂馬童、郎中呂勝、楊武,各得其一體。五人共會(huì)其體,皆是。故分其地為五:封呂馬童為中水侯,封王翳為杜衍侯,封楊喜為赤泉侯,封楊武為吳防侯,封呂勝為涅陽(yáng)侯。

  項(xiàng)王已死。楚地皆降漢,獨(dú)魯不下。漢乃引天下兵欲屠之;為其守禮義,為主死節(jié),乃持項(xiàng)王頭示魯,魯父兄乃降。始,楚懷王初封項(xiàng)籍為魯公,及其死,魯最后下,故以魯公禮葬項(xiàng)王谷城。漢王為發(fā)哀,泣之而去。

  諸項(xiàng)氏枝屬,漢王皆不誅,乃封項(xiàng)伯為射陽(yáng)侯。桃侯、平皋侯、玄武侯皆項(xiàng)氏,賜姓劉。

  太史公曰:吾聞之周生曰“舜目蓋重瞳子”,又聞項(xiàng)羽亦重瞳子。羽豈其苗裔邪?何興之暴也!夫秦失其政,陳涉首難,豪杰蜂起,相與并爭(zhēng),不可勝數(shù)。然羽非有尺寸,乘勢(shì)起隴畝之中,三年,遂將五諸侯滅秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,號(hào)為“霸王”,位雖不終,近古以來(lái)未嘗有也,及羽背關(guān)懷楚,放逐義帝而自立,怨王侯叛己,難矣。自矜功伐,奮其私智而不師古。謂霸王之業(yè),欲以力征經(jīng)營(yíng)天下。五年卒亡其國(guó),身死東城,尚不覺寐而不自責(zé),過矣。乃引“天亡我,非用兵之罪也”,豈不謬哉!

  烏江自刎文言文翻譯

  項(xiàng)羽的軍隊(duì)在垓下安營(yíng)扎寨,士兵越來(lái)越少,糧食也吃沒了,劉邦的漢軍和韓信、彭越的軍隊(duì)又層層包圍上來(lái)。夜晚,聽到漢軍的四周都在唱著楚地的歌謠,項(xiàng)羽大驚失色地說(shuō):“漢軍把楚地都占領(lǐng)了嗎?不然,為什么漢軍中楚人這么多呢?”項(xiàng)羽連夜起來(lái),到軍帳中喝酒;叵脒^去,有美麗的虞姬,受寵愛,常陪在身邊,有寶馬騅,常騎在胯下。而今……于是項(xiàng)羽就慷慨悲歌,自己作詩(shī)道:“力能拔山啊豪氣壓倒一世,天時(shí)不利啊騅馬不馳。騅馬不馳啊怎么辦,虞姬啊虞姬你怎么辦!”唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。項(xiàng)羽淚流數(shù)行,身邊侍衛(wèi)也都哭了,誰(shuí)也不能抬頭看項(xiàng)羽了。

  于是項(xiàng)羽跨上戰(zhàn)馬,部下壯士八百多人騎馬跟隨,當(dāng)晚從南面突出重圍,縱馬奔逃。天亮的時(shí)候,漢軍才察覺,就命令騎兵將領(lǐng)灌嬰率領(lǐng)五千騎兵追擊項(xiàng)羽。項(xiàng)羽渡過淮河,能跟上項(xiàng)羽的騎兵只有一百多人了。項(xiàng)羽走到陰陵時(shí),迷路了,向一農(nóng)夫問路,老農(nóng)騙他說(shuō):“往左拐!表(xiàng)羽往左走,就陷入了一片低洼地里,所以又被漢軍追上了。項(xiàng)羽又率兵向東走,到了東城的時(shí)候,只剩下二十八個(gè)騎兵了,而追擊的漢軍騎兵有幾千人。項(xiàng)羽自己估計(jì)這回不能逃脫了,對(duì)手下騎兵說(shuō):“我從起兵打仗到現(xiàn)在已經(jīng)八年了,親身經(jīng)歷七十余次戰(zhàn)斗,從沒有失敗過,所以才稱霸天下。但是今天卻終于被困在這里,這是上天要我滅亡,不是我用兵打仗的錯(cuò)誤啊。我今天當(dāng)然是要決一死戰(zhàn),愿為大家痛快地打一仗,定要打勝三次,為各位突出重圍,斬殺漢將,砍倒帥旗,讓各位知道這是上天要亡我,不是我用兵打仗的錯(cuò)誤!庇谑蔷桶阉碾S從分為四隊(duì),朝著四個(gè)方向。漢軍層層包圍他們,項(xiàng)羽對(duì)他的騎兵說(shuō):“我再為你們斬他一將!泵钏年(duì)騎兵一起向下沖擊,約定在山的東面分三處集合。于是項(xiàng)羽大聲呼喝向下直沖,漢軍都潰敗逃散,果然斬殺了漢軍一員大將。這時(shí)赤泉侯楊喜擔(dān)任騎兵將領(lǐng),負(fù)責(zé)追擊項(xiàng)羽,項(xiàng)羽瞪眼對(duì)他大喝,赤泉侯楊喜連人帶馬驚慌失措,倒退了好幾里。項(xiàng)羽同他的騎兵在約定的三處會(huì)合。漢軍不知道項(xiàng)羽在哪一處,便把軍隊(duì)分成三部分,重新包圍上來(lái)。項(xiàng)羽就沖出來(lái),又?jǐn)亓藵h軍的一個(gè)都尉,殺死百余人。再一次集合他的騎兵,發(fā)現(xiàn)只不過損失了兩個(gè)人,便問他的隨騎道:“怎么樣?”騎兵們都佩服地說(shuō):“真像您說(shuō)的那樣!”

  于是項(xiàng)羽就想東渡烏江。烏江的亭長(zhǎng)撐船靠岸等待項(xiàng)羽,他對(duì)項(xiàng)羽說(shuō):“江東雖小,也還有方圓千里的土地,幾十萬(wàn)的民眾,也足夠稱王的了,請(qǐng)大王急速過江,F(xiàn)在只有我有船,漢軍即使追到這,也沒有船只可渡!表(xiàng)羽笑道:“上天要亡我,我還渡江干什么?況且我項(xiàng)羽當(dāng)初帶領(lǐng)江東的子弟八千人渡過烏江向西挺進(jìn),現(xiàn)在無(wú)一人生還,即使江東的父老兄弟憐愛我而擁我為王,我又有什么臉見他們呢?或者即使他們不說(shuō),我項(xiàng)羽難道不感到內(nèi)心有愧嗎?”接著對(duì)亭長(zhǎng)說(shuō):“我知道您是忠厚的長(zhǎng)者,我騎這匹馬五年了,所向無(wú)敵,常常日行千里,我不忍心殺掉它,把它賞給你吧!”于是命令騎馬的都下馬步行,手拿短小輕便的刀劍交戰(zhàn)。僅項(xiàng)羽一人就殺死漢軍幾百人。項(xiàng)羽自己也負(fù)傷十多處。忽然回頭看見了漢軍騎兵司馬呂馬童,說(shuō):“你不是我的老朋友嗎?”呂馬童面向項(xiàng)羽,指項(xiàng)羽給王翳看,說(shuō)道:“這個(gè)人就是項(xiàng)羽。”項(xiàng)羽便說(shuō)道:“我聽說(shuō)漢王懸賞千兩黃金要買我的腦袋,并封為萬(wàn)戶侯,我就送你這點(diǎn)好處吧!”說(shuō)完就自殺身亡了。

文言文翻譯13

  東坡

  宋代:蘇軾

  雨洗東坡月色清,市人行盡野人行。

  莫嫌犖確坡頭路,自愛鏗然曳杖聲。

  譯文

  雨點(diǎn)紛落,把東坡洗得格外干凈,月亮的光輝也變得清澈。城里的人早已離開,此處只有山野中人閑游散步。

  千萬(wàn)別去嫌棄這些坎坷的坡路不如城里平坦,我,就是喜歡這樣拄著拐杖鏗然的聲音。

  賞析

  東坡是一個(gè)地名,在當(dāng)時(shí)黃州州治黃岡(今屬湖北)城東。它并不是什么風(fēng)景勝地,但對(duì)作者來(lái)說(shuō),卻是灌注了辛勤勞動(dòng)、結(jié)下深厚感情的一個(gè)生活天地。宋神宗元豐初年,作者被貶官到黃州,棄置閑散,生活很困窘。老朋友馬正卿看不過眼,給他從郡里申請(qǐng)下來(lái)一片撂荒的舊營(yíng)地,蘇軾加以整治,躬耕其中,這就是東坡。詩(shī)人在此不只經(jīng)營(yíng)禾稼果木,還筑起居室——雪堂,親自寫了“東坡雪堂”四個(gè)大字,并自稱東坡居士了。所以,他對(duì)這里是傾注著愛的。

  詩(shī)一開始便把東坡置于一片清景之中。僻岡幽坡,一天月色,已是可人,又加以雨后的皎潔月光,透過無(wú)塵的碧空,敷灑在澡雪一新、珠水晶瑩的萬(wàn)物上,這是何等澄明的境界!確實(shí)當(dāng)?shù)闷鹨粋(gè)“清”字。謝靈運(yùn)寫雨后叢林之象說(shuō):“密林含余清”。詩(shī)人的用字直可追步大謝。

  詩(shī)人偏偏拈出夜景來(lái)寫,不是無(wú)謂的。這個(gè)境界非“市人”所能享有!叭罩袨槭小,市人為財(cái)利驅(qū)迫,只能在炎日囂塵中奔波。唯有“野人”,脫離市集、置身名利圈外而躬耕的詩(shī)人,才有余裕獨(dú)享這勝境。唯幽人才有雅事,所以“市人行盡野人行”。這讀來(lái)極其自然平淡的一句詩(shī),使我們不禁從“市人”身上嗅到一股奔走鬧市囂塵的喧鬧氣息,又從“野人”身上感受到一股幽人守志僻處而自足于懷的味道,而那自得、自矜之意,盡在不言中。詩(shī)人在另一首詩(shī)里說(shuō):“也知造物有深意,故遣佳人在空谷!蹦请m是詠定惠院海棠的,實(shí)際是借海棠自詠身世,正好幫助我們理解這句詩(shī)所包含的意境。

  那么,在這個(gè)詩(shī)人獨(dú)有的天地里,難道就沒有一點(diǎn)缺憾嗎?有的。那大石叢錯(cuò)、凸凹不平的坡頭路,就夠磨難人的了。然而有什么了不起呢?將拐杖著實(shí)地點(diǎn)在上面,鏗然一聲,便支撐起矯健的步伐,更加精神抖擻地前進(jìn)了。沒有艱險(xiǎn),哪里來(lái)征服的歡欣!沒有“犖確坡頭路”,哪有“鏗然曳杖聲”!一個(gè)“莫嫌”,一個(gè)“自愛”,那以險(xiǎn)為樂、視險(xiǎn)如夷的豪邁精神,都在這一反一正的強(qiáng)烈感情對(duì)比中凸現(xiàn)出來(lái)了。這“犖確坡頭路”不就是作者腳下坎坷的仕途么?作者對(duì)待仕途挫折,從來(lái)就是抱著這種開朗樂觀、意氣昂揚(yáng)的態(tài)度,絕不氣餒頹喪。這種精神是能夠給人以鼓舞和力量的。小詩(shī)所以感人,正由于詩(shī)人將這種可貴的精神與客觀風(fēng)物交融為一,構(gòu)成渾然一體的境界;句句均是言景,又無(wú)句不是言情,寓情于景,托意深遠(yuǎn),耐人咀嚼。同一時(shí)期,作者有《定風(fēng)波》詞寫在風(fēng)雨中的神態(tài):“莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰(shuí)怕?一蓑煙雨任平生!迸c此詩(shī)可謂異曲同工,拿來(lái)對(duì)照一讀,頗為有趣。

  詩(shī)的第一段,通過景物描寫,突出當(dāng)時(shí)的靜。說(shuō)明作者對(duì)田園生活的熱愛,對(duì)世俗名利的不屑,但愿長(zhǎng)醉山水間之意。

文言文翻譯14

  文言文翻譯法則

  高考文言文閱讀中,增加了直接翻譯題,這既能考查學(xué)生對(duì)實(shí)詞、虛詞、不同的句式、古代文化常識(shí)、句子間語(yǔ)意關(guān)系的領(lǐng)會(huì),又能考查考生的書面表達(dá)能力,這比以往的用選擇的形式來(lái)判斷文言句子翻譯的正誤,難度上升了。要做好這一類文言翻譯題,一般來(lái)說(shuō)有以下幾種方法:

  1、加字法。即在單音節(jié)詞前或后加字,使之成為包含這個(gè)語(yǔ)素的雙音節(jié)詞或短語(yǔ)。如:

  例1天下事有難易乎?(《為學(xué)》)

  譯:天下的事情有困難和容易之分嗎?

  2、替換法。有些詞,在古書里常用,但在現(xiàn)代漢語(yǔ)里已不用或不常用,或者有些詞所表達(dá)的意思古今說(shuō)法不一樣,這就要用今天的說(shuō)法去置換古代的說(shuō)法。如:

  例2將兵與備并力逆操。(《赤壁之戰(zhàn)》)

  “將”換成“率領(lǐng)”,“并”換成“合”,“逆”換成“迎戰(zhàn)”。

  3、拆分法。有些詞在文言文中使用,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中也使用,但詞義已發(fā)生變化,有的擴(kuò)大或縮小了,有的已發(fā)生了轉(zhuǎn)移,翻譯的時(shí)候就要使用拆分法。如:

  例3率妻子邑人來(lái)此絕境。(《桃花源記》)

  “妻子”在這里就要拆分成“妻子兒女”。

  4、補(bǔ)充法。文言文中有較多的省略成分,在翻譯時(shí)要將原文省略句中省略的成分增補(bǔ)出來(lái),使句意完整,然后再翻譯。如:

  例4有華陰令欲媚上官,以一頭進(jìn),試使斗而才,因責(zé)常供。(《促織》)

  “以一頭進(jìn)”前省略了主語(yǔ)“華陰令”,“試使斗”前省略了“上官”,“才”前省略了“促織”,“責(zé)”后省略了賓語(yǔ)“之”,翻譯時(shí)要補(bǔ)上再翻譯。

  5、轉(zhuǎn)述法。用符合現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣的詞語(yǔ)來(lái)表述用了某種修辭格的詞語(yǔ)。如:

  例5大閹之亂,縉紳而能不易其志者。(《五人墓碑記》)

  “縉紳”是古代大臣上朝將手板插在腰帶里,這里是借代用法,譯為“做官的人”。

文言文翻譯15

  鄭人買履原文

  鄭人有欲買履者,先自度(duó)其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度(dù)。”反歸取之。及反。市罷,遂(suì)不得履。人曰:“何不試之以足? ”曰:“寧(nìng)信度,無(wú)自信也!

  鄭人買履譯文

  有個(gè)想買鞋子的鄭國(guó)人,他先量好自己的腳的尺寸,然后把量好的尺碼擱放在了自己的座位上。準(zhǔn)備去集市時(shí),忘了拿量好的尺寸。已經(jīng)拿到了鞋子,才說(shuō):“我忘記了帶量好的尺碼!庇谑欠祷厝ト〕叽a。等到他返回來(lái)的時(shí)候,集市已經(jīng)打烊了,最終他沒買到鞋,悻悻而歸。有人問:“(你)為什么不直接用腳試呢?” (他)說(shuō):“我寧可相信量好的尺碼,(也)不相信自己的腳!

  鄭人買履注釋

  1.鄭:春秋時(shí)代一個(gè)小國(guó)的名稱,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。

  2.欲:將要,想要。

  3.者:......的人。(定語(yǔ)后置)

  4.先:首先,事先

  5.度(duó):用尺子量。 動(dòng)詞

  6.而:連詞,表示承接。

  7.置:放置,擱在。

  8.之:代詞,代它,此處指量好的尺碼。

  9.其:他的。

  10.坐:通假字,同“座”,座位。

  11.至:等到,直到。

  12.之:到……去,往

  13.操:帶上,拿著的意思。

  14.已:已經(jīng)。

  15.得:得到;拿到。

  16.履:鞋子。

  17.乃:于是,這才。

  18.持:拿。

  19.度(dù):量好的尺碼。

  20.反:通假字,同“返”,返回。

  21.市罷:指集市已經(jīng)散了。

  23.遂:于是。

  24.曰:說(shuō)。

  25.寧(nìng):寧可。

  26.無(wú):沒有,這里是不能、不可的意思。

  27.自信:相信自己。

  28.以:用。

  29.吾:我。

  注意字詞 【讀音】履:lǚ 邊音,第三聲

  【讀音】度:duó 多音字,第二聲

  【讀音】寧:nìng 鼻音, 第四聲

  【讀音】遂:suì 非常用生字,第四聲

  【燈謎】鄭人買履(打三字口語(yǔ)一) 謎底:不知足

【文言文翻譯】相關(guān)文章:

文言文翻譯03-31

文言文的翻譯12-28

文言文翻譯文言文03-31

鄭人買履文言文翻譯11-28

刻舟求劍文言文翻譯11-28

南轅北轍文言文翻譯11-28

于園文言文翻譯11-28

活版文言文翻譯11-17

文言文翻譯教案08-26

霸州市| 胶州市| 清流县| 井冈山市| 泗洪县| 哈密市| 康马县| 利津县| 江陵县| 柏乡县| 定边县| 邻水| 泰州市| 平利县| 肥东县| 商南县| 绥中县| 大港区| 云浮市| 英超| 休宁县| 鲜城| 陆川县| 康乐县| 临西县| 江口县| 南宁市| 临桂县| 犍为县| 梧州市| 连城县| 天台县| 阜新| 巨鹿县| 观塘区| 尉犁县| 南京市| 凤台县| 敦化市| 隆回县| 息烽县|