- 相關推薦
郭純哭母文言文翻譯
在平平淡淡的學習中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編精心整理的郭純哭母文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
【原文】
東海孝子郭純喪母,每哭則群鳥大集。使檢有實,旌表門閭。復訊,乃是每哭即撒餅于地,群鳥爭來食之。其后數(shù)數(shù)如此,鳥聞哭聲,莫不競湊,非有靈也。
河東孝子王燧家貓、犬互乳,其子言之州縣,遂蒙旌表。訊之,乃是貓、犬同時產(chǎn)子,取其子互置窠中,飲其乳慣,遂以為常。
〔評〕田單妙計,可惜小用。然撒餅亦資冥福,稱孝可矣!即使非偽,與孝何干?
【譯文】
有個名叫郭純的東海孝子,他母親過世后,每當他思母號哭,他家庭院的上空就有大批的飛鳥聚集,一時傳為奇談。官府派員調(diào)查發(fā)覺確有此事,于是奏請皇帝,在閭門立旌旗表揚。后來,有人一再追查孝子飛鳥群聚的原因,原來是孝子每次號哭時,就把餅散撒在地上,飛鳥就爭相來食,每次都如此,日后,飛鳥一聽哭聲,就群聚盤旋在他家庭院上空,并非是飛鳥有靈性,被孝子所感動。
河東孝子王燧的家里,所飼養(yǎng)的貓狗,竟然貓哺犬子,犬育貓兒,官府聽聞此事,也賜旌旗表揚。問及王燧,原來是貓狗同時產(chǎn)子,家人互調(diào)其子,日久也就哺育習慣了。
【評譯】
這原本是齊人田單欺騙燕人的計謀,用來欺騙鄉(xiāng)民,實在是小用了。然而撒餅喂鳥也算是行善事、積陰德,就這點看,也還可以稱孝子。
王燧的做法有欺騙世人的嫌疑,竟然蒙賜旌旗表揚,這和孝順有何相干?
【注釋】
、倩ト椋夯ハ嗖溉。
、谔飭蚊钣嫞捍呵飼r田單被圍即墨,下令城中每次開飯前必在庭院中祭先祖,引飛鳥落下就食,圍城之敵迷惑不解,疑有神降。
注釋:
、贃|海:唐郡名,今江蘇海州。
②烏:烏鴉。傳說雛烏長大后,銜食哺母烏,后人因此說烏鴉懂得反哺報母恩。孝子的孝心感動了烏鴉,所以他一哭,大群烏鴉便飛來。
、凼梗褐笘|海刺史,或指御史。檢:調(diào)查,考察。
、莒海╦īng)表:表彰,封建社會對所謂忠孝節(jié)義的人用牌坊、贈匾額等予以表揚。閭(lǘ):里門。
、萦崳合,這里指得到消息。
、薅龋撼R(guī)。
、哽`:靈驗。
、嗍常撼。
⑨數(shù):屢次。
、饽簺]有。
文章的內(nèi)容和主旨
內(nèi)容:這篇文言文通過記敘郭純哭母,撒餅于地,吸引烏鴉,官府誤認為烏鴉被孝子感動的事故。
主旨:本文意在抨擊郭純偽孝的行為。