寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

《登徒子好色賦》宋玉文言文原文注釋翻譯

時間:2024-10-25 13:12:35 思穎 文言文名篇 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《登徒子好色賦》宋玉文言文原文注釋翻譯

  在平凡的學(xué)習(xí)生活中,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?以下是小編收集整理的《登徒子好色賦》宋玉文言文原文注釋翻譯,歡迎閱讀與收藏。

《登徒子好色賦》宋玉文言文原文注釋翻譯

  作品簡介

  《登徒子好色賦》是戰(zhàn)國時期楚國文學(xué)家宋玉的辭賦作品。此賦巧妙地運用烘托的手法描繪了美女,不少辭句如“東家之子,增之一分則太長,減之一分則太短,著粉則太白,施朱則太赤”等歷來被視為展示女性之美的經(jīng)典之筆。文章還刻畫了一個丑女形象說明登徒子的好色,并借章華大夫之口,表明自己的愛情觀。全文寓理于事,刻畫生動形象,比喻精巧傳神,具有很高的藝術(shù)成就。

  作品原文

  登徒子好色賦1

  大夫登徒子侍于楚王2,短宋玉曰3:“玉為人體貌閑麗4,口多微辭5,又性好色。愿王勿與出入后宮!

  王以登徒子之言問宋玉。玉曰:“體貌閑麗,所受于天也;口多微辭,所學(xué)于師也;至于好色,臣無有也。”王曰:“子不好色,亦有說乎?有說則止6,無說則退!庇裨唬骸疤煜轮讶四舫䥽,楚國之麗者莫若臣里,臣里之美者莫若臣東家之子7。東家之子,增之一分則太長,減之一分則太短;著粉則太白8,施朱則太赤9;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素10,齒如含貝;嫣然一笑,惑陽城,迷下蔡11。然此女登墻窺臣三年12,至今未許也13。登徒子則不然:其妻蓬頭攣耳14,齞唇歷齒15,旁行踽僂16,又疥且痔17。登徒子悅之,使有五子18。王孰察之19,誰為好色者矣!

  是時,秦章華大夫在側(cè)20,因進(jìn)而稱曰:“今夫宋玉盛稱鄰之女,以為美色,愚亂之邪21;臣自以為守德,謂不如彼矣22。且夫南楚窮巷之妾23,焉足為大王言乎?若臣之陋,目所曾睹者,未敢云也!

  王曰:“試為寡人說之!贝蠓蛟唬骸拔ㄎ。臣少曾遠(yuǎn)游,周覽九土24,足歷五都25。出咸陽26、熙邯鄲27,從容鄭、衛(wèi)、溱、洧之間28。是時向春之末29,迎夏之陽30,鸧鹒喈喈31,群女出桑32。此郊之姝33,華色含光34,體美容冶,不待飾裝。臣觀其麗者,因稱詩曰35:‘遵大路兮攬子祛36’。贈以芳華辭甚妙。于是處子怳若有望而不來37,忽若有來而不見38。意密體疏39,俯仰異觀40;含喜微笑,竊視流眄41。復(fù)稱詩曰:‘寤春風(fēng)兮發(fā)鮮榮42,潔齋俟兮惠音聲43,贈我如此兮不如無生44!蜻w延而辭避45。蓋徒以微辭相感動46。精神相依憑;目欲其顏47,心顧其義48,揚《詩》守禮49,終不過差,故足稱也50!

  于是楚王稱善,宋玉遂不退。

  作品注釋

  1、登徒子:復(fù)姓登徒,未知是否真有其人,可能僅為文學(xué)上的虛構(gòu)角色。

  2、楚王:這里是指楚襄王。

  3、短:這里指攻其所短。

  4、閑麗:文雅英俊。

  5、微辭:不滿的話。

  6、止:與下文"退"相對,指留下。

  7、東家之子:東邊鄰家的女兒。

  8、著(zhuó):搽。

  9、施朱:涂煙脂。

  10、束素:一束白色生絹。這是形容腰細(xì)。

  11、惑陽城,迷下蔡:使陽城、下蔡兩地的男子著迷。陽城、下蔡是楚國貴族封地。

  12、窺:偷看。

  13、未許:不同意,沒有答應(yīng)。

  14、攣(luán):卷曲。

  15、齞(yàn)唇歷齒:稀疏又不整齊的牙齒露在外面。齞:牙齒外露的樣子。歷齒:形容牙齒稀疏不整齊。

  16、旁行踽(jǔ)僂(lóu):彎腰駝背,走路搖搖晃晃。踽僂:駝背。

  17、又疥且痔:長滿了疥瘡和痔瘡。

  18、使有五子:使她生有五個兒女。

  19、孰察:孰,通“熟”。仔細(xì)端詳。

  20、秦章華大夫在側(cè):當(dāng)時秦國的章華大夫正在楚國。章華:楚地名。這里是以地望代稱。

  21、愚亂之邪:美色能使人亂性,產(chǎn)生邪念。

  22、彼:他,指宋玉。

  23、南楚窮巷之妾:指楚國偏遠(yuǎn)之地的女子,也即“東鄰之子”。

  24、周覽九土:足跡踏遍九州。九土:九州。

  25、五都:五方都會,泛指繁盛的都市。

  26、咸陽:當(dāng)時秦國都城,故址在今陜西省咸陽市東北。

  27、熙邯鄲:在邯鄲游玩。熙:游玩。邯鄲:當(dāng)時趙國都城,故址在今河北省邯鄲市。

  28、從容鄭、衛(wèi)溱(zhēn)洧(wěi)之間:在鄭衛(wèi)兩國的溱水和洧水邊逗留。從容:逗留,停留。鄭、衛(wèi):春秋時的兩個國名,故址在今河南省新鄭市到滑縣、濮陽一帶。溱洧:鄭國境內(nèi)的兩條河!对娊(jīng)·鄭風(fēng)·溱洧》寫每年上巳節(jié),鄭國力女在岸邊聚會游樂的情況。

  29、向:接近,臨近。

  30、迎夏之陽:將有夏天溫暖的陽光。迎:迎接,將要出現(xiàn)。

  31、鸧(cāng)鹒(gēng)喈(jiē)喈:鸧鹒鳥喈喈鳴叫。

  32、群女出桑:眾美女在桑間采桑葉。

  33、此郊之姝(shū):意指鄭、衛(wèi)郊野的美女。

  34、華色含光:美妙艷麗,光彩照人。

  35、稱詩:稱引《詩經(jīng)》里的話。

  36、遵大路兮攬子祛(qū):沿著大路與心上人攜手同行。祛:衣袖!对娊(jīng)·鄭風(fēng)·遵大路》:“遵大路兮,摻執(zhí)子之祛兮!

  37、怳(huǎng):同“恍”。有望:有所期望。

  38、忽:與怳為互文,恍忽:心神不定的樣子。這兩句是說,那美人好像要來又沒有來,撩得人心煩意亂,恍忽不安。

  39、意密體疏:盡管情意密切,但形跡卻又很疏遠(yuǎn)。

  40、俯仰異觀:那美人的一舉一動都與眾不同。

  41、竊視流眄(miǎn):偷偷地看看她,她正含情脈脈,暗送秋波。

  42、寐春風(fēng)兮發(fā)鮮榮:萬物在春風(fēng)的吹拂下蘇醒過來,一派新鮮茂密。寐:蘇醒。

  43、潔齋侯兮惠音聲:那美人心地純潔,莊重種持;正等待我惠贈佳音。齋:舉止莊重。

  44、贈我如此兮不如無生:似這樣不能與她結(jié)合,還不如死去。

  45、因遷延而辭避:她引身后退,婉言辭謝。

  46、微辭:指終于沒能打動她的詩句。

  47、目欲其顏:很想親眼看看她的容顏。

  48、心顧其義:心里想著道德規(guī)范,男女之大防。

  49、揚《詩》守禮,終不過差:口誦《詩經(jīng)》古語,遵守禮儀,也終于沒有什么越軌的舉動。過差:過失,差錯。

  50、足稱:值得稱道。

  作品譯文

  楚國大夫登徒子在楚王面前說宋玉的壞話,他說:“宋玉其人長得嫻靜英俊,說話很有口才而言辭微妙,又很貪愛女色,希望大王不要讓他出入后宮之門。”

  楚王拿登徒子的話去質(zhì)問宋玉,宋玉說:“容貌俊美,這是上天所生;善于言詞辨說,是從老師那里學(xué)來的;至于貪愛女色,下臣則絕無此事!背跽f:“你不貪愛女色確有道理可講嗎?有道理講就留下來,沒有理由可說便離去。”宋玉于是辯解道:“天下的美女,沒有誰比得上楚國女子,楚國女子之美麗者,又沒有誰能超過我那家鄉(xiāng)的美女,而我家鄉(xiāng)最美麗的姑娘還得數(shù)我鄰居?xùn)|家那位小姐。東家那位小姐,論身材,若增加一分則太高,減掉一分則太短;論其膚色,若涂上脂粉則嫌太白,施加朱紅又嫌太赤,真是生得恰到好處。她那眉毛有如翠鳥之羽毛,肌膚像白雪一般瑩潔,腰身纖細(xì)如裹上素帛,牙齒整齊有如一連串小貝,甜美地一笑,足可以使陽城和下蔡一帶的人們?yōu)橹曰蠛蛢A倒。這樣一位姿色絕倫的美女,趴在墻上窺視我三年,而我至今仍未答應(yīng)和她交往。登徒子卻不是這樣,他的妻子蓬頭垢面,耳朵攣縮,嘴唇外翻而牙齒參差不齊,彎腰駝背,走路一瘸一拐,又患有疥疾和痔瘡。這樣一位丑陋的婦女,登徒子卻非常喜愛她,并且生有五個孩子。請大王明察,究竟誰是好色之徒呢?”

  在那個時候,秦國的章華大夫在楚國,趁機對楚王進(jìn)言說:“如今宋玉大肆宣揚他鄰居的小姐,把她作為美人,而美色能使人亂性,產(chǎn)生邪念;臣自認(rèn)為我自己老實遵守道德,我覺得還不如宋玉.并且楚國偏遠(yuǎn)之地的女子,東臨之子,怎么能對大王說呢?如果說我眼光鄙陋,大家的確有目共睹,我便不敢說了!

  楚王說:“你嘗試著再對我說點!贝蠓蛘f:“是。臣年少的時候曾經(jīng)出門遠(yuǎn)游,足跡踏遍九州,足跡踏遍繁盛的城市。離開咸陽,在邯鄲游玩,在鄭衛(wèi)兩國的溱水和洧水邊逗留。當(dāng)時是接近春末,將有夏天溫暖的陽光,鸧鹒鳥喈喈鳴叫,眾美女在桑間采桑葉。鄭、衛(wèi)郊野的美女美妙艷麗,光彩照人。體態(tài)曼妙,面容姣好。臣看她們里面美麗的人,稱引《詩經(jīng)》里的話:‘沿著大路與心上人攜手同行!阉徒o這芳華美女最妙了。那美人好像要來又沒有來,撩得人心煩意亂,恍忽不安。盡管情意密切,但形跡卻又很疏遠(yuǎn)。那美人的一舉一動都與眾不同;偷偷地看看她,心中不由欣喜微笑,她正含情脈脈,暗送秋波。于是我又稱引《詩經(jīng)》里的話:‘萬物在春風(fēng)的吹拂下蘇醒過來,一派新鮮茂密。那美人心地純潔,莊重種持;正等待我惠贈佳音。似這樣不能與她結(jié)合,還不如死去!砗笸,婉言辭謝。大概最終還是沒能找到打動她的詩句,只有憑借精神上支持相依靠著;真的很想親眼看看她的容顏,心里想著道德規(guī)范,男女之大防。口誦《詩經(jīng)》古語,遵守禮儀,始終沒有超越規(guī)矩的差錯,所以也終于沒有什么越軌的舉動。”

  于是楚王同意說好,宋玉就不離去了。

  創(chuàng)作背景

  此賦作于戰(zhàn)國后期楚襄王時期,當(dāng)時楚國已處于衰落狀態(tài)。相傳此賦是作者為諷刺楚襄王的淫樂無度生活而作。

  作品鑒賞

  “登徒子”一向被作為好色之徒的代名詞。便是從賦后始。其實此賦中登徒子,說他是一個讒巧小人還可,說其好色,則有些令人啼笑皆非。賦中寫登徒子在楚王面前詆毀宋玉好色,宋玉則以東家鄰女至美而其不動心為例說明他并不好色。又以登徒子妻其丑無比,登徒子卻和她生了五個孩子,反駁說登徒子才好色。作者描寫的登徒子妻豈止是丑,簡直令人惡心,而登徒子“悅之”,若好色如登徒子,可稱為“色盲”。其實,作者是根據(jù)《離騷》“眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫”推而廣之,目的是指斥嫉賢妒能的讒巧小人而已。同時,更是借章華大夫的“‘發(fā)乎情,止乎禮’來假以為辭,諷于淫也”(李善《文選》本賦注),曲折地表達(dá)諷諫楚王之意。

  此賦寫了三種對待男女關(guān)系的態(tài)度:登徒子是女人即愛;宋玉本人是矯情自高;秦章華大夫則好色而守德。作者以第二種自居,是為了反擊登徒子之流,實則作者贊同的是第三種,即發(fā)乎情止乎禮,這種態(tài)度近于人性而又合乎禮制是我國古代文人大夫?qū)Υ齼尚躁P(guān)系代表性的態(tài)度。和道學(xué)家或濫淫者比較,這確也是一種可取的態(tài)度。因此,古代文學(xué)作品中,時有反映。

  此賦極盡刻畫之形容,如:“增之一分則太長,減之一分則太短;著粉則太白,施朱則太赤!薄懊既绱溆穑∪绨籽,腰如束素,齒如含貝。”這種方法,繼承了前人,如《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》:“手如柔夷,膚如凝脂,領(lǐng)如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉”,只是此賦的描寫更細(xì)膩更極盡刻畫形容之能事。

  這篇《登徒子好色賦》問世以后,登徒子便成了好色之徒的代稱。然而只要細(xì)讀此文,就不難發(fā)現(xiàn),登徒子既不追逐美女,又從不見異思遷,始終不嫌棄他那位容貌丑陋的妻子,這實在非常難得。登徒子在夫妻生活方面感情如此專一,絕非好色之徒所能辦得到的,因而有實事求是地加以澄清的必要。

  宋玉此賦之所以影響巨大,主要是因為作者巧妙地運用烘托的手法描繪了一幅美女的肖像。文中“東家之子”這段話不但一直被后世引用,而且還有人仿效其方法寫作。如樂府民歌《陌上桑》在描寫采桑女羅敷的美貌時,也采用了同樣的手法。詩中寫道:“行者見羅敷,下?lián)埙陧;少年見羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤,來歸相怨怒,但坐觀羅敷!绷_敷究竟有多么美麗,詩中并沒有直接描寫,只寫出挑擔(dān)子的人撂下?lián),青年人脫下帽子,農(nóng)夫忘記了犁地和鋤草,甚至招來家人的怨怒,就因為觀賞羅敷去了。這種描寫美女的手法,一直沿用至今。號稱“西部歌王”的王洛賓,在創(chuàng)作《在那遙遠(yuǎn)的地方》一歌時,也采用了此種手法。他在歌詞中是這樣描寫那位美貌牧羊姑娘的:“在那遙遠(yuǎn)的地方,有位好姑娘,人們走過她的身旁,都要回頭留戀地張望!比藗円仡^留戀地張望,就是因為那位牧羊姑娘長得實在太漂亮了,乃至使作者發(fā)出了這樣的感慨:“我愿變一只小羊,躺在她的身旁,每天讓她用皮鞭輕輕地打在我的身上!秉S梅戲的《夫妻觀燈》,也是同樣。正月十五元宵夜,一對年輕夫妻去觀花燈,看著看著,小伙子對周圍觀眾不去看燈,而目不轉(zhuǎn)睛地盯著她漂亮的妻子看很是不滿。用此種烘托的手法去描寫美女,可說已經(jīng)成了一種傳統(tǒng)的表現(xiàn)手法,追本溯源,蓋出于宋玉的《登徒子好色賦》。

  作者簡介

  宋玉(約公元前298年~約公元前222年),又名子淵,漢族,東周戰(zhàn)國時鄢城(今湖北宜城市)人,楚國辭賦作家。生于屈原之后,或曰是屈原弟子。曾事楚頃襄王。好辭賦,為屈原之后辭賦家,與唐勒、景差齊名。相傳所作辭賦甚多,《漢書·卷三十·藝文志第十》錄有賦16篇,今多亡佚。流傳作品有《九辨》、《風(fēng)賦》、《高唐賦》、《登徒子好色賦》等,但后3篇有人懷疑不是他所作。所謂“下里巴人”、“陽春白雪”、“曲高和寡”的典故皆他而來!剁娤榭h志》記載他為:“宋玉,邑人也,雋才辯給,善屬文而識音。”宋玉又是中國歷史上著名的美男子,風(fēng)流倜儻,瀟灑干練,反應(yīng)敏捷,談吐不凡,所以楚王經(jīng)常要他陪伴伺候,或游于蘭臺之宮,或游于云夢之澤。

【《登徒子好色賦》宋玉文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

登徒子好色賦文言文翻譯08-04

《登徒子好色賦》文言文04-14

《登徒子好色賦》文言文10-22

《登徒子好色賦》文言文3篇04-15

《登徒子好色賦》賞析11-17

宋玉《神女賦》原文及翻譯11-27

宋玉《風(fēng)賦》原文和翻譯05-20

宋玉《高唐賦》原文和翻譯04-23

戰(zhàn)國.宋玉《高唐賦》原文及翻譯05-27

戰(zhàn)國.宋玉《高唐賦》原文01-30

巴楚县| 永川市| 深圳市| 裕民县| 邢台县| 麟游县| 勐海县| 湟源县| 泾川县| 师宗县| 白水县| 宁武县| 宁河县| 普兰县| 绵竹市| 海兴县| 涿州市| 石河子市| 平利县| 措美县| 云阳县| 钟祥市| 青阳县| 三明市| 盐山县| 淳安县| 洛阳市| 昌图县| 拉孜县| 浑源县| 普格县| 固镇县| 合水县| 宁化县| 桂阳县| 屯留县| 太仆寺旗| 五指山市| 顺义区| 文山县| 山西省|