- 百丈山記原文、注釋、譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
百丈山記原文、注釋、譯文
在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國(guó)古代的書面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編幫大家整理的百丈山記原文、注釋、譯文,希望能夠幫助到大家。
百丈山記
作者:朱熹
原文:
登百丈山三里許,右俯絕壑,左控垂崖,壘石為磴,十余級(jí)乃得度。山之勝,蓋自此始。
循磴而東,即得小澗。石梁跨于其上。皆蒼藤古木,雖盛夏亭午無(wú)暑氣。水皆清澈,自高淙下,其聲濺濺然。度石梁,循兩崖曲折而上,得山門。小屋三間,不能容十許人,然前瞰澗水,后臨石池,風(fēng)來(lái)兩峽間,終日不絕。門內(nèi)跨池又為石梁。度而北,躡石梯,數(shù)級(jí)入庵。庵才老屋數(shù)間,卑庳迫隘,無(wú)足觀。獨(dú)其西閣為勝。水自西谷中循石罅奔射出閣下,南與東谷水并注池中。自池而出,乃為前所謂小澗者。閣據(jù)其上流,當(dāng)水石峻激相搏處,最為可玩。乃壁其后,無(wú)所睹。獨(dú)夜臥其上,則枕席之下,終夕潺潺。久而益悲,為可愛耳。
出山門而東十許步,得石臺(tái)。下臨峭岸,深昧險(xiǎn)絕。于林薄間東南望,見瀑布自前巖穴瀵涌而出,投空下數(shù)十尺。其沫乃如散珠噴霧,目光燭之,璀璨奪目,不可正視。臺(tái)當(dāng)山西南缺,前揖蘆山,一峰獨(dú)秀出,而數(shù)百里間峰巒高下亦皆歷歷在眼。日薄西山,余光橫照,紫翠重迭,不可殫數(shù)。旦起下視,白云滿川,如海波起伏。而遠(yuǎn)近諸山出其中者,皆若飛浮來(lái)往。或涌或沒,頃刻萬(wàn)變。臺(tái)東徑斷,鄉(xiāng)人鑿石容磴以度,而作神祠于其東,水旱禱焉。畏險(xiǎn)者或不敢度。然山之可觀者,至是則亦窮矣。
余與劉充父、平父、呂叔敬、表弟徐周賓游之。既皆賦詩(shī)以紀(jì)其勝,余又?jǐn)⒋纹湓斎绱。而其最可觀者,石磴、小澗、山門、石臺(tái)、西閣、瀑布也。因各別為小詩(shī)以識(shí)其處,呈同游諸君。又以告夫欲往而未能者。
譯文:
登上百丈山三里來(lái)路,向右邊俯視,是又深又險(xiǎn)的山溝,路的左邊靠著陡峭的山崖,路面是壘起來(lái)的石磴,上了十幾個(gè)臺(tái)階才過(guò)去了這段險(xiǎn)區(qū)。百丈山的勝景,從此開始了。
順著石磴往東走,遇到一條小澗。一座石橋橫跨在它上面。兩旁都是蒼青色的藤條和古老的樹木,即使是盛夏的正午,也沒有一點(diǎn)熱氣。澗水全是清澈見底,從高處流下來(lái),發(fā)出“濺濺”的聲響。走過(guò)石橋,沿著兩旁都是山崖的小路曲曲折折地登上去,遇到了一座寺院的大門。有三間小房子,連十來(lái)個(gè)人也容納不下來(lái),但是前面可以俯視澗水。大門的后面臨著石池,風(fēng)從兩旁的山峽間吹來(lái),整天不斷。大門里邊,又有一座石橋橫跨在石池上。過(guò)了石橋往北走,踩著石梯,上幾級(jí)就到了尼姑庵。尼姑庵僅有幾間舊房子,房子又矮又窄,沒有什么值得觀看的地方。只有西閣美好。溪水從西面山谷中順著裂縫從西閣下面象箭射一般飛奔流出,向南與東面山谷中的水一塊注入石池中。水從石池中再流出來(lái),就形成了前面所說(shuō)的那條小澗。西閣座落在它的上游,在激流和峻石相搏擊的地方,最值得欣賞。后面是一座石壁,沒有什么可看的。一個(gè)人晚上躺在西閣里面,枕頭和臥席下面整夜都能聽到潺潺的流水聲。越聽得時(shí)間長(zhǎng)越感到悲哀,但也很有意思。
從寺院的大門出來(lái)往東走十來(lái)步,遇到一座石臺(tái)。石臺(tái)下臨陡峭的崖岸,幽深昏暗極其險(xiǎn)峻。從草木叢生的地方向東南望去,見一瀑布從前面的巖穴中噴涌而出,又從幾十尺的高空中投下來(lái)。濺起的水沫象散落的珍珠,又象噴射的霧氣,被陽(yáng)光一照,光彩耀眼,不能正眼去看。石臺(tái)在山西南的缺口處,它的前面對(duì)著蘆山,有一座特別秀麗的山峰出現(xiàn)在眼前,而遠(yuǎn)近幾百里高低不同的峰巒也都一個(gè)個(gè)清清楚楚地呈現(xiàn)在眼前。太陽(yáng)迫近西山了,余光橫射過(guò)來(lái),紫色和翠綠色重重疊疊,數(shù)也數(shù)不完。早晨起來(lái)往山下望去,白云鋪滿平野,就象一起一伏的大海波濤一樣。而遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近從云中露出來(lái)的山峰,都象來(lái)來(lái)往往飄飛浮動(dòng)一樣,有的涌出,有的沉沒,轉(zhuǎn)眼之間千變?nèi)f化。石臺(tái)往東的小路斷絕了,當(dāng)?shù)氐娜髓彸鲂﹥H能容下腳的石磴來(lái)通過(guò),并在東面建了一座神祠,遇到水澇或旱災(zāi)就到那里去祈禱。害怕危險(xiǎn)的人有的就不敢過(guò)去。而山上可觀賞的景致,到這里也就沒有了。
我同劉充父、劉平父、呂叔敬、表弟徐周賓到這里來(lái)游覽。已經(jīng)把山上的勝景都寫記述過(guò)了,我又按照次序這樣詳細(xì)記述下來(lái)。山上最值得觀賞的地方是石磴、小澗、寺院大門、石臺(tái)、西閣和瀑布。因此分別作了短詩(shī)來(lái)描述這些地方,并呈送給了一同來(lái)游覽的人。現(xiàn)在又寫了這篇游記,用它來(lái)告訴那些想去游覽而未能去的人。
注釋:
1、本文作于宋孝宗淳熙二年(1175),載于《朱文公文集》七十八卷。百丈山在建寧府建陽(yáng)縣(今福建省建陽(yáng)縣)東北,東與崇安、浦城二縣接界。
2、許:表示約數(shù)。
3、絕壑:又深又險(xiǎn)的山溝。
4、控:臨。垂崖:陡峭的山崖。
5、度:渡過(guò),過(guò)去。
6、循:順。
7、得:遇見。
8、梁:橋。
9、亭午:正午。
10、淙:流注,灌注。
11、濺濺:水流聲。
12、山門:佛教寺院的大門。
13、瞰:俯視。
14、躡:踏,踩。
15、庵:尼姑的寺廟。
16、才:僅僅。
17、卑庳:低矮。迫隘:狹窄。
18、勝:美好。
19、罅:裂縫。
20、據(jù):通“倨”,踞坐,蹲坐,這里作“座落”解。
21、水石峻激:為合敘句,拆分開來(lái)為“水激,石峻”。
22、玩:欣賞,品味。
23、潺潺:象聲詞,溪水流動(dòng)的聲音。
24、昧:昏暗。
25、瀵涌:噴涌。
26、燭:照。
27、璀璨:形容珠玉等光彩鮮明。奪目:光彩耀眼。
28、揖:如人作揖,這里是“對(duì)”的意思。
29、歷歷:一個(gè)個(gè)清清楚楚的。
30、。浩冉。
31、殫:盡。
32、川:平野,平地。
33、飛。猴h飛浮動(dòng)。
34、徑:小路。
35、禱:祈禱。
36、窮:盡。
37、紀(jì):通“記”。
38、敘次:按照次序記敘。
39、各別為小詩(shī):各個(gè)另外作了幾首短詩(shī)。按:所作小詩(shī)是六首五絕,見《朱文公文集》卷六《百丈山臺(tái)詠》。
40、夫:遠(yuǎn)指代詞,那些。
作者及題解
朱熹(1130—1200),字元晦,一字仲晦,號(hào)晦庵,徽州婺源(今江西婺源)人,生于南劍州(今福建南平)。南宋高宗紹興年間進(jìn)士,歷仕高宗、孝宗、光宗、寧宗四朝,官至寶文閣待制。謚號(hào)“文”,贈(zèng)太師,追封信國(guó)公,改徽國(guó)公。他是著名的唯心主義哲學(xué)家、宋代理學(xué)的集大成者,明清以來(lái),奉為“大賢”,配享孔廟,在日本和朝鮮半島廣有影響。著作繁富,除《詩(shī)集傳》等專著外,有《朱文公文集》。
《百丈山記》選自《朱文公文集》。它寫于宋孝宗淳熙二年(1175)的夏天。作者沒有把筆墨花在記述出游的時(shí)間、行程等等上面,而是著力于描寫百丈山的優(yōu)美風(fēng)景。文章開門見山,從“山之勝蓋自此始”寫起,到“山之可觀者,至是則亦窮矣”,結(jié)束了基本部分的內(nèi)容,首尾呼應(yīng),一氣貫串,顯得十分集中、緊湊。有選擇地落筆于六處景致,分為兩組,第一組敘述踏石磴、過(guò)澗水、入山門而至西閣,主要描寫西閣環(huán)境的優(yōu)美和夜宿聽泉的感受。第二組中由石臺(tái)引出,主要描寫瀑布、夕照與云海,敘次分明,鋪排得當(dāng),重點(diǎn)突出,引人入勝。通篇狀物寫景,準(zhǔn)確而形象,細(xì)致而生動(dòng),表現(xiàn)出作者精細(xì)的觀察能力和運(yùn)用語(yǔ)言的功夫。在同時(shí)所寫《百丈山六詠》之一《西閣》的絕句中,朱熹曾抒發(fā)了“安得枕下泉,去作人間雨”的情懷與議論,而沒有把它寫進(jìn)本文。這是一篇以刻畫山水景物見長(zhǎng)的游記。
譯文
登上百丈山約三里多路,右邊俯臨深險(xiǎn)的山谷,左邊連接著陡峭懸崖;重疊的石塊形成臺(tái)階,走了十多級(jí)臺(tái)階方才越過(guò)。百丈山的優(yōu)美景色大概就從這里開始了。
沿著石階向東走,就能看到一個(gè)小澗,有一座石橋橫跨在它上面。澗里長(zhǎng)滿蒼翠的藤蔓和參天的古木,這里即使在盛夏中午最炎熱的時(shí)候,也感覺不到逼人的暑氣;澗中水流清澈,從高處急速流下,發(fā)出淙淙的聲音。越過(guò)石橋,沿著兩邊山崖曲折小路而上,可以發(fā)現(xiàn)一座寺廟,寺廟大致有三間小屋,都不能容納十來(lái)個(gè)人。但這里前面可以俯瞰清澈的澗水,后面臨近一泓小池,習(xí)習(xí)清風(fēng)從兩邊山峽間吹來(lái),整日不停。門內(nèi)橫跨小池的又是一座石橋,越過(guò)石橋向北走,踏著數(shù)級(jí)石梯能夠進(jìn)入一座庵中。庵里只有幾間老屋,低矮而又狹窄,沒有什么值得觀賞的。只有庵中的西閣樓風(fēng)景優(yōu)美。溪流從西邊山谷中順著石頭縫隙奔射而出于西閣之下,南邊和東邊溪水一同注入小池中,從小池中瀉出,形成前面所說(shuō)的小澗。西閣位居小澗的上游,正對(duì)著湍急的水流和峻峭的山石相撞搏擊之處,最值得觀賞。然而在西閣后面,卻是石壁,沒有什么風(fēng)景可看的。唯獨(dú)在夜里睡在西閣樓上,枕席下面就整宿都響著潺潺的流水聲,聽久了,更感到悲涼,這種情境令人覺得可愛罷了。
出了山門向東,走十多步,可以看到一座石臺(tái),其下面臨懸崖峭壁,深暗險(xiǎn)峻。在草木叢雜的地方向東南眺望,可以看見一掛瀑布由前方巖石洞穴中噴涌而出,凌空而下長(zhǎng)達(dá)幾十尺。瀑布的飛沫就像飛散的珍珠噴灑著霧氣,在日光照射之下,光彩鮮明,晃人眼目,讓人不敢正視。石臺(tái)正對(duì)著山西南的缺口,對(duì)著蘆山,此山獨(dú)立挺拔而出,周圍其它幾百里間的高低山峰,也都?xì)v歷在目,十分分明。太陽(yáng)迫近西山,余暉橫斜照耀之下,群山或紫或翠,重疊相映,數(shù)也數(shù)不盡。早晨起床向山下探視,滿山遍野白云飄蕩,像大海波濤起伏;而遠(yuǎn)近各座山峰隱現(xiàn)于其中,就像時(shí)而在飛奔,時(shí)而在漂浮,來(lái)來(lái)往往,有的涌現(xiàn),有的隱沒,頃刻之間,變化萬(wàn)千。石臺(tái)東面,小路斷絕,鄉(xiāng)里的人在山壁上鑿出石級(jí)為路,用以行走,因而在它的東面修造祭神的祠堂,天旱或水澇時(shí)在這里向神佛祈禱。那些畏懼險(xiǎn)途的人不敢走,但百丈山值得觀賞的景物到此也就窮盡了。
創(chuàng)作背景
這篇游記作于宋孝宗淳熙二年(1175),所寫的百丈山位于福建建陽(yáng)東北。作者與同游者劉充父、平父、呂叔敬、表弟徐周賓“皆賦詩(shī)以紀(jì)其勝”,復(fù)又“敘次其詳如此”,這在末節(jié)中作了交代。詩(shī)文并作,記其游覽之勝。而作者于詩(shī)外作文,不僅為著“呈同游諸君”,同時(shí)“又以告夫欲往而未能者”,這篇末文字點(diǎn)明了寫作此文的目的:導(dǎo)游,引導(dǎo)人們?nèi)ビ斡[百丈山的勝景。
【百丈山記原文、注釋、譯文】相關(guān)文章:
百丈山記原文、注釋、譯文06-11
《山行》原文、譯文、注釋07-05
山行原文、賞析、注釋、譯文01-26
游虞山記譯文及注釋11-14
小石潭記原文注釋及譯文01-21
《勸學(xué)》原文譯文及注釋05-20
《勸學(xué)》原文及譯文注釋01-22
嫦娥原文、譯文及注釋03-06
《秋思》原文譯文注釋02-22
《閑居》的原文譯文及注釋02-24