- 相關(guān)推薦
種柳戲題原文、翻譯注釋及賞析
在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大多數(shù)人肯定都接觸過古詩詞鑒賞,古詩詞鑒賞就是分析古詩詞中所表現(xiàn)的形象、語言、技巧、內(nèi)容以及思想感情。古詩詞鑒賞怎么做會更好呢?下面是小編為大家收集的種柳戲題原文、翻譯注釋及賞析古詩詞,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文:
種柳戲題
唐代:柳宗元
柳州柳刺史,種柳柳江邊。
談笑為故事,推移成昔年。
垂陰當(dāng)覆地,聳干會參天。
好作思人樹,慚無惠化傳。
譯文:
柳州柳刺史,種柳柳江邊。
柳州刺史柳宗元,今日種柳柳江邊。
談笑為故事,推移成昔年。
人們當(dāng)作談笑的故事,地方掌故又添一件。隨著時間流逝,今日也會變?yōu)橥辍?/p>
垂陰當(dāng)覆地,聳干會參天。
濃綠的柳陰當(dāng)會覆蓋大地,聳立的樹干將要聳入藍(lán)天。
好作思人樹,慚無惠化傳。
到那時,人們見樹也許會引起懷念,慚愧的是我沒有什么良好政績可以流傳。
注釋:
柳州柳刺史,種柳柳江邊。
柳江:西江支流,流經(jīng)今柳州市。當(dāng)時亦稱潯水。
談笑為故事,推移成昔年。
故事:過去的事情。推移:指時光的流逝。昔年:往年,歷史。
垂陰當(dāng)覆(fù)地,聳(sǒng)干(gàn)會參(cān)天。
垂陰:指柳樹遮陰。當(dāng):應(yīng)當(dāng)。覆地:遮蓋大地。聳干:高聳的樹干。會:能夠,一定能。參天:高入云天。
好作思人樹,慚無惠化傳。
思人樹:“思人樹”作為贊美官員有惠政的典故。柳宗元在此借用這個典故,是為了表達(dá)努力造福于民的愿望;莼河幸嬗诿竦牡抡c教化。
賞析:
《種柳戲題》一詩,是柳宗元現(xiàn)存詩歌中別具一格的作品。之所以說其“別具一格”,是因為柳宗元這位對待寫作從來都比較嚴(yán)肅的詩人,在此詩中,卻一改自己平時的風(fēng)格,緊緊扣住詩題中的“戲”字,將一個嚴(yán)肅的主題,用嬉戲的筆調(diào)表現(xiàn)出來。
首先可見到首聯(lián)兩句,先交代了人物、事件和地點,仔細(xì)想來,種柳勞動也含蓄地暗示了其時間自然在春季。其中所提到的柳江,即西江的支流,流經(jīng)柳州,此乃地點所在也。另外在語言上,詩歌一開始,柳宗元有意運用似乎有點“繞口”的句式,兩句十個字,居然嵌入了四個“柳”字,既照應(yīng)了詩題中的“戲題”二字,又使讀者感到極度新穎,極度別致,自然而然地調(diào)動起讀者閱讀的興趣,使人感到妙不可言。
而頷聯(lián)針對上聯(lián)所寫發(fā)了一番感慨,先想像自己今天的所作所為會成為人們談笑的內(nèi)容,隨著時間的推移,也許會變成歷史上的一段佳話。這絕不是作者的自夸,實際上,作者心里非常明白,在他所處的時代里,作為地方上的最高長官,能親自參加公益勞動的“一方諸侯”實在少之又少,因而有這樣的自信。
前兩聯(lián)柳宗元以輕松活潑的筆調(diào)展開描寫,使詩題中的“戲”字落到了實處。后半段的戲筆的成分似乎已大為減少。在此兩句中,詩人以不容置疑的口吻提出自己美好的希冀:碩大的樹冠應(yīng)當(dāng)能遮蔽住驕陽覆蓋著大地,高聳的樹干一定能長大成材高人云天,堅信自己今天的舉動將有利于國,有利于民,這便自然而然地引出后面畫龍點睛的議論。
而尾聯(lián)中,詩歌運用了“思人樹”這一典故。并以議論的口吻,表達(dá)了詩人努力造福于民的強烈愿望,感情真摯,讓人不禁感同身受。
不過,雖然作者力圖使這首詩基調(diào)輕松、語言幽默,但由于詩人的經(jīng)歷、秉性以及所表達(dá)的主題的需要,事實上,詩歌是越寫越嚴(yán)肅,越寫越接近自己的一貫風(fēng)格的。
縱觀全詩,詩篇先在題目用“戲”筆寫出重大嚴(yán)肅的主題,收到既準(zhǔn)確地表達(dá)了自己的心愿而又避免了空話大話,避免了自吹自擂的奇特效果,這樣來寫,首先為詩歌的風(fēng)格定下了一個基調(diào)。然后,除了頭一聯(lián)是敘述事情,是實寫外,其他各聯(lián),或為推測,或為希望,或為議論,總之都是虛寫。這種詩歌結(jié)構(gòu),不太像唐詩,更接近于宋詩的風(fēng)格。由此可知作者并不想把種柳勞動當(dāng)作詩歌的中心來寫,而是通過種柳這件事,借端說理,表達(dá)自己為官一任,造福一方,留惠于民的做官準(zhǔn)則。這思想當(dāng)然是值得肯定的,也許直到現(xiàn)在仍然有其不朽的借鑒意義。
總而言之,統(tǒng)而言之,此詩包含著風(fēng)趣和幽默,但又不失豐富思想感情,細(xì)細(xì)讀之,著實讓人回味無窮。
創(chuàng)作背景
這首詩作者作于柳州刺史任上,具體的年月不可考,約在任期后期。詩人到達(dá)柳州后,在自己的權(quán)限范圍內(nèi)努力興利除弊,做了一系列有益州民的好事。此詩所寫,即他親自參加種樹勞動的體驗與感想。
作者簡介
柳宗元(773—819),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字子厚。河?xùn)|解(今山西省運城縣解州鎮(zhèn)),世稱柳河?xùn)|。貞元(唐德宗年號,785年正月—805年八月)進(jìn)士,授校書郎,調(diào)藍(lán)田尉,升監(jiān)察御史里行。因參與王叔文集團(tuán),被貶為永州司馬。后遷柳州刺史,故又稱柳柳州。與韓愈共同倡導(dǎo)古文運動,同被列入“唐宋八大家”,并稱“韓柳”。其詩風(fēng)格清峭,與劉禹錫并稱“劉柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。有《河?xùn)|先生集》。
【種柳戲題原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
關(guān)雎原文注釋翻譯及賞析05-08
《戲題友人壁》唐詩原文及注釋05-17
戲題盤石古詩翻譯及賞析05-17
寒食原文譯文拼音注釋賞析原文翻譯及賞析01-09
柳枝詞原文、翻譯注釋及賞析09-27
古樹原文、翻譯注釋及賞析10-19
將進(jìn)酒原文、翻譯注釋及賞析01-04
菊夢原文、翻譯注釋及賞析10-12
南安軍原文、翻譯注釋及賞析11-29
淇奧原文、翻譯注釋及賞析09-14