- 相關(guān)推薦
初秋夜坐贈(zèng)吳武陵原文、翻譯注釋及賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對(duì)詩(shī)詞都再熟悉不過(guò)了吧,下面是小編為大家整理的初秋夜坐贈(zèng)吳武陵原文、翻譯注釋及賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
初秋夜坐贈(zèng)吳武陵
唐代:柳宗元
稍稍雨侵竹,翻翻鵲驚叢。
美人隔湘浦,一夕生秋風(fēng)。
積霧杳難極,滄波浩無(wú)窮。
相思豈云遠(yuǎn),即席莫與同。
若人抱奇音,朱弦縆枯桐。
清商激西顥,泛滟凌長(zhǎng)空。
自得本無(wú)作,天成諒非功。
希聲閟大樸,聾俗何由聰。
譯文:
稍稍雨侵竹,翻翻鵲驚叢。
蕭蕭的夜雨隨風(fēng)襲入竹林,驚恐的鴉鵲翻飛于林叢之中。
美人隔湘浦,一夕生秋風(fēng)。
思念的人兒被阻隔在河的對(duì)岸,整夜里刮著瑟瑟寒風(fēng)。
積霧杳難極,滄波浩無(wú)窮。
濃濃云霧,茫然無(wú)際,蒼蒼瀟水,波濤洶洶。
相思豈云遠(yuǎn),即席莫與同。
所思念的人兒怎說(shuō)得上遙遠(yuǎn)?只可惜在座席上不能與他同膝共詠。
若人抱奇音,朱弦縆枯桐。
這美人心中懷藏奇妙的樂(lè)曲,焦桐木上,緊繃的絲弦根根朱紅。
清商激西顥,泛滟凌長(zhǎng)空。
清商曲調(diào)在秋空中飛揚(yáng)激蕩,猶如閃動(dòng)的浮光映射到蒼穹。
自得本無(wú)作,天成諒非功。
琴曲得自內(nèi)心真情而非做作,天然而成豈有半點(diǎn)人為的加工。
希聲閟大樸,聾俗何由聰。
但細(xì)微的心聲被封閉在心里,耳聾的俗人又從哪兒能知情聽(tīng)懂?
注釋:
稍稍雨侵竹,翻翻鵲驚叢。
稍稍:蕭森,陰晦。翻翻:翩翩,鳥(niǎo)飛輕疾的樣子。
美人隔湘浦(pǔ),一夕生秋風(fēng)。
美人:此指吳武陵。湘浦:瀟水邊。湘,這兒實(shí)為瀟水。浦,水邊。
積霧杳(yǎo)難極,滄波浩無(wú)窮。
杳幽暗深遠(yuǎn)。極:窮盡,這兒指看到盡頭。滄:水青蒼色。
相思豈云遠(yuǎn),即席莫與同。
云:謂,說(shuō)。這兒是說(shuō)得上的意思。即席:就席,在座席上。莫與同:不能與他同坐。莫,沒(méi),不。
若人抱奇音,朱弦縆(gēng)枯桐。
若人:伊人,此人。若,此。抱:懷有?K:緊繃。這兒指琴弦緊緊地張?jiān)谇偕?萃航箍莸耐┠。這兒借指琴身。
清商激西顥(hào),泛滟(yàn)凌長(zhǎng)空。
清商:古代以宮、商、角、徵、羽表示五階聲律,商音清越,故名清商。激:激揚(yáng),飛蕩。西顥:秋天。古人以東南西北配春夏秋冬,西代表秋。又古人稱西方為顥天。顥:白色。泛滟:浮光閃動(dòng)的樣子。這兒比喻琴聲美妙感人,使人心波動(dòng)蕩。凌:直沖向上。
自得本無(wú)作,天成諒非功。
自得:自有所得,自己心中有所感受體會(huì)。得,心得感受。作:造作,做作。天成:天然而成,不借助人力。諒:確實(shí),真的。功:人工。
希聲閟(bì)大樸,聾俗何由聰。
希聲:細(xì)微的聲音。希,細(xì)。閟:關(guān)閉,封閉。大樸:本質(zhì),本性。大,重大的,基本的。樸,未經(jīng)加工成器的原材料,借指樸質(zhì)的天性。聾俗:愚昧不明事理的世俗之人。聾,聽(tīng)覺(jué)喪失或遲鈍,喻愚昧無(wú)知。何由:由何,從何。聰:聽(tīng)覺(jué)靈敏,聽(tīng)得很清楚。
賞析:
這首詩(shī)可以分為二層。第一層為開(kāi)頭八句,寫(xiě)詩(shī)人在初秋夜坐之時(shí)對(duì)吳武陵的思念之情,充滿了關(guān)切和同情。這種思念之情由“一夕生秋風(fēng)”而引起。凄雨侵竹,驚鳥(niǎo)翻飛,濃霧彌漫,煙波浩渺,勾勒出一片秋夜乍寒凄涼的景象,這襯托出詩(shī)人被貶謫的愁苦憂戚的心情,也暗示出朝廷的黑暗和政局的險(xiǎn)惡。正直不屈的才士橫遭打擊和迫害,如鵲鳥(niǎo)在寒冷的風(fēng)雨中棲居無(wú)所,驚懼難安。他們被貶謫到邊荒,毫無(wú)出路,如濃霧煙波無(wú)窮無(wú)盡一樣。這里,詩(shī)人一方面表達(dá)了自己的憂憤痛苦,一方面又表達(dá)了對(duì)吳武陵的惺惺相惜和深切同情。詩(shī)人由己及友,很自然地勾起了對(duì)吳武陵的思念,他們同病相憐,在初秋風(fēng)雨之夜都會(huì)愁苦難當(dāng)?shù)。第二層為后面八句,?xiě)詩(shī)人對(duì)吳武陵琴藝和才華的高度贊賞,為人才被埋沒(méi)而深表憤慨。首先,詩(shī)人寫(xiě)吳武陵的琴弦和琴身,十分華麗名貴,為下面寫(xiě)琴聲的美妙作一鋪墊。然后寫(xiě)琴音的清揚(yáng)流蕩,作者用浮光閃動(dòng)上激秋空來(lái)比喻,十分新奇巧妙。琴聲清越,可以上凌天空,使人體會(huì)到琴聲的穿透力強(qiáng),曲調(diào)高遠(yuǎn)。琴聲激蕩,如波光閃耀,粼粼?shī)Z目,使人體會(huì)到琴聲中激情洋溢,而且音質(zhì)清麗,曲調(diào)流暢。這兩句又與秋天和瀟江景物緊緊相扣,運(yùn)用比喻不但貼切,而且自然。其次寫(xiě)琴曲的自得天成。這就是說(shuō),琴曲是吳武陵內(nèi)心真情的流露,沒(méi)有絲毫的造作和人為的刻意。吳武陵的志趣高遠(yuǎn),才華橫溢,已不言而喻。最后兩句,詩(shī)人為吳武陵的才華被埋沒(méi)而抱屈不平,深表憤疾。吳武陵琴聲美妙清越,但對(duì)權(quán)貴來(lái)說(shuō),只是聽(tīng)不見(jiàn)的細(xì)微聲音。吳武陵在被貶之后,剛直不屈,其本性樸質(zhì)如初,毫無(wú)虧損,他心中流露的真情志趣,權(quán)貴們不僅不愿聽(tīng)賞,而且也是無(wú)法聽(tīng)懂無(wú)法理解的。權(quán)貴們正如聾子一樣,對(duì)才士的情趣、憂憤、才華根本就感受不到。這里,柳宗元用辛辣的嘲諷表達(dá)了心中無(wú)比的憤慨,為朋友,也為自己。
初秋夜坐贈(zèng)吳武陵的賞析如下:
詩(shī)人通過(guò)對(duì)初秋夜坐的描寫(xiě),刻畫(huà)了一個(gè)寂靜、明澈淡遠(yuǎn)的秋夜景象,烘托出詩(shī)人夜坐時(shí)孤寂的心境,進(jìn)而聯(lián)想到與友人吳武陵的相似處境,表達(dá)了對(duì)吳武陵的深切同情和關(guān)切。
首句“蕭蕭夜雨隨風(fēng)襲”,緊扣詩(shī)題“夜坐”二字,描繪出秋夜深寒的景象,為全詩(shī)奠定了悲涼、凄清的基調(diào)。詩(shī)人獨(dú)坐月下,感受著秋夜的寒冷和沉寂,心中不禁泛起對(duì)友人的思念之情。
第二層八句中,“庭戶無(wú)人秋月明”緊扣詩(shī)題,點(diǎn)明了詩(shī)人所處的環(huán)境和時(shí)間。詩(shī)人獨(dú)坐在庭院中,感受著月光的照耀和秋夜的寒冷,心中不禁泛起對(duì)友人的思念之情。而“梧桐樹(shù)矗立在庭前”則以梧桐樹(shù)的形象隱喻了友人的形象,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)友人的關(guān)切和思念。
最后一句“一夕風(fēng)生秋水長(zhǎng)”則以秋水比喻詩(shī)人的心境,暗示詩(shī)人在初秋風(fēng)雨之夜內(nèi)心感受到的寒冷和無(wú)助。而“一夕風(fēng)生”則暗示了詩(shī)人與吳武陵的友情,在經(jīng)過(guò)了時(shí)間的洗禮之后,變得更加深厚和珍貴。
整首詩(shī)用詞淺顯平易卻寓意深切,情景交融,意境深遠(yuǎn)。通過(guò)對(duì)初秋夜坐的描寫(xiě),詩(shī)人表達(dá)了對(duì)吳武陵的關(guān)切和同情,同時(shí)也表達(dá)了自己在初秋夜坐時(shí)的孤寂心情和對(duì)友情的珍視。整首詩(shī)的結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),語(yǔ)言簡(jiǎn)潔而意味深長(zhǎng),是一首優(yōu)美的詠物抒懷詩(shī)。
【初秋夜坐贈(zèng)吳武陵原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《口技》原文注釋及翻譯賞析08-23
關(guān)雎原文注釋翻譯及賞析10-09
李清照《武陵春春晚》全詞賞析及注釋翻譯06-13
將進(jìn)酒原文、翻譯注釋及賞析04-09
書(shū)憤原文、翻譯注釋及賞析03-17
南安軍原文、翻譯注釋及賞析11-29
淇奧原文、翻譯注釋及賞析09-14
《龜雖壽》原文賞析與注釋翻譯01-17
《秋夜喜遇王處士》原文翻譯及賞析01-17