- 相關(guān)推薦
最新《過(guò)松源晨炊漆公店·其五》原文譯文鑒賞
楊萬(wàn)里的詩(shī)自成一家,獨(dú)具風(fēng)格,形成對(duì)后世影響頗大的誠(chéng)齋體。學(xué)江西詩(shī)派,后學(xué)陳師道之五律、王安石之七絕,又學(xué)晚唐詩(shī)。以下是小編整理的最新《過(guò)松源晨炊漆公店·其五》原文譯文鑒賞,希望對(duì)大家有所幫助!
《過(guò)松源晨炊漆公店·其五》原文
宋代:楊萬(wàn)里
莫言下嶺便無(wú)難,賺得行人錯(cuò)喜歡。
正入萬(wàn)山圈子里,一山放過(guò)一山攔。
譯文及注釋
譯文
不要說(shuō)從山嶺上下來(lái)就沒(méi)有困難,這句話騙得前來(lái)爬山的人白白地歡喜一場(chǎng)。
當(dāng)你進(jìn)入到崇山峻嶺的圈子里以后,你剛攀過(guò)一座山,另一座山立刻將你阻攔。
注釋
松源、漆公店:地名,在今皖南山區(qū)。
莫言:不要說(shuō)。
賺得:騙得。
空喜歡:白白的喜歡。
攔:阻攔,阻擋。
鑒賞
本詩(shī)樸實(shí)平易,生動(dòng)形象,表現(xiàn)力強(qiáng),一個(gè)“空”字突出表現(xiàn)了“行人”被“賺”后的失落神態(tài)。“放”、“攔”等詞語(yǔ)的運(yùn)用,賦予“萬(wàn)山”人的思想、人的性格,使萬(wàn)山活了起來(lái)。
第一句當(dāng)頭喝起,“莫言下嶺便無(wú)難”,這是一個(gè)富于包孕的詩(shī)句,它包含了下嶺前艱難攀登的整個(gè)上山過(guò)程,以及對(duì)所經(jīng)歷困難的種種感受。正因?yàn)樯仙狡D難,人們便往往把下山看得容易和輕松。開(kāi)頭一句,正像是對(duì)這種普遍心理所發(fā)的棒喝。“莫言”二字,像是自誡,又像是提醒別人,耐人尋味。
第二句補(bǔ)足首句,“賺得行人空喜歡”,“賺”字富于幽默風(fēng)趣。行人心目中下嶺的容易,與它實(shí)際上的艱難形成鮮明對(duì)比,因此說(shuō)“賺”——行人是被自己對(duì)下嶺的主觀想象騙了。詩(shī)人在這里點(diǎn)出而不說(shuō)破,給讀者留下懸念,使下兩句的出現(xiàn)更引人注目。
三四兩句承接“空喜歡”,對(duì)第二句留下的懸念進(jìn)行解釋。本來(lái),上山過(guò)程中要攀登多少道山嶺,下山過(guò)程中也會(huì)相應(yīng)遇到多少道山嶺。山本無(wú)知,“一山放過(guò)一山攔”的形容卻把山變成了有生命有靈性的東西。它仿佛給行人布置了一個(gè)迷魂陣,設(shè)置了層層疊疊的圈套。而行人的種種心情——意外、驚詫、厭煩,直至恍然大悟,也都在這一“攔”一“放”的重復(fù)中體現(xiàn)出來(lái)了。
詩(shī)人借助景物描寫(xiě)和生動(dòng)形象的比喻,通過(guò)寫(xiě)山區(qū)行路的感受,說(shuō)明一個(gè)具有普遍意義的深刻道理:人們無(wú)論做什么事,都要對(duì)前進(jìn)道路上的困難作好充分的估計(jì),不要被一時(shí)的成功所陶醉。
創(chuàng)作背景
本詩(shī)是紹熙三年(1192年),詩(shī)人在建康江東轉(zhuǎn)運(yùn)副使任上外出記行之作。
作者簡(jiǎn)介
楊萬(wàn)里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋。出生于吉州吉水(今江西省吉水縣)人。南宋文學(xué)家、官員,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩(shī)人”。因宋光宗曾為其親書(shū)“誠(chéng)齋”二字,故學(xué)者稱其為“誠(chéng)齋先生”。
紹興二十四年(1154年),楊萬(wàn)里登進(jìn)士第,歷仕宋高宗、孝宗、光宗、寧宗四朝,曾任國(guó)子博士、廣東提點(diǎn)刑獄、太子侍讀、秘書(shū)監(jiān)等職,累官至寶謨閣直學(xué)士,封廬陵郡開(kāi)國(guó)侯。開(kāi)禧二年(1206年),楊萬(wàn)里病逝,終年八十歲。獲贈(zèng)光祿大夫,謚號(hào)“文節(jié)”。
楊萬(wàn)里一生作詩(shī)兩萬(wàn)多首,傳世作品有四千二百首,被譽(yù)為一代詩(shī)宗。他的詩(shī)歌大多描寫(xiě)自然景物,且以此見(jiàn)長(zhǎng),創(chuàng)造了語(yǔ)言淺近明白、清新自然且富有幽默情趣的“誠(chéng)齋體”。此外也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛(ài)國(guó)感情的作品。有《誠(chéng)齋集》傳世。
【《過(guò)松源晨炊漆公店·其五》原文譯文鑒賞】相關(guān)文章:
《月夜》原文譯文鑒賞08-22
《景公飲酒》原文與譯文01-03
《東欄梨花》的原文及譯文鑒賞02-22
《望岳》原文譯文注釋鑒賞01-31
《送人游吳》原文譯文鑒賞06-12
《秦州雜詩(shī)》其五古詩(shī)原文及鑒賞05-08
《謁荊公不遇》鑒賞及譯文注釋06-28
《過(guò)故人莊》原文及譯文09-08
岑參《過(guò)磧》譯文及鑒賞答案06-08