《遣悲懷三首·其二》原文譯文鑒賞
遣悲懷三首·其二
唐代:元稹
昔日戲言身后意,今朝都到眼前來(lái)。(身后意一作:身后事)
衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開(kāi)。
尚想舊情憐婢仆,也曾因夢(mèng)送錢財(cái)。
誠(chéng)知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。
譯文
往昔曾經(jīng)戲言我們身后的安排,如今都按你所說(shuō)的展現(xiàn)在眼前。
你穿過(guò)的衣裳已經(jīng)快施舍完了,你的針線盒我珍存著不忍打開(kāi)。
因懷念你我對(duì)婢仆也格外憐愛(ài),多次夢(mèng)到你我便為你焚紙燒錢。
誰(shuí)不知夫妻永訣人人都會(huì)傷懷,想起許多往事令人極度地傷悲。
注釋
戲言:開(kāi)玩笑的話。身后意:關(guān)于死后的設(shè)想。
行看盡:眼看快要完了。
憐:憐愛(ài),痛惜。
誠(chéng)知:確實(shí)知道。
賞析
這首詩(shī)主要寫妻子死后的“百事哀”。詩(shī)人寫了在日常生活中引起哀思的幾件事。人已仙逝,而遺物猶在。為了避免見(jiàn)物思人,便將妻子穿過(guò)的衣裳施舍出去;將妻子做過(guò)的針線活仍然原封不動(dòng)地保存起來(lái),不忍打開(kāi)。詩(shī)人想用這種消極的辦法封存起對(duì)往事的'記憶,而這種做法本身恰好證明他無(wú)法擺脫對(duì)妻子的思念。還有,每當(dāng)看到妻子身邊的婢仆,也引起自己的哀思,因而對(duì)婢仆也平添一種哀憐的感情。白天事事觸景傷情,夜晚夢(mèng)魂飛越冥界相尋。夢(mèng)中送錢,似乎荒唐,卻是一片感人的癡情。苦了一輩子的妻子去世了,如今生活在富貴中的丈夫不忘舊日恩愛(ài),除了“營(yíng)奠復(fù)營(yíng)齋”以外,已經(jīng)不能為妻子做些什么了。于是積想成夢(mèng),出現(xiàn)送錢給妻子的夢(mèng)境。末兩句,從“誠(chéng)知此恨人人有”的泛說(shuō),落到“貧賤夫妻百事哀”的特指上。夫妻死別,固然是人所不免的,但對(duì)于同貧賤共患難的夫妻來(lái)說(shuō),一旦永訣,是更為悲哀的。末句從上一句泛說(shuō)推進(jìn)一層,著力寫出自身喪偶不同于一般的悲痛感情。
創(chuàng)作背景
這三首詩(shī)約作于公元811年(元和六年),時(shí)元稹在監(jiān)察御史分務(wù)東臺(tái)任上;一說(shuō)這組詩(shī)作于公元822年(長(zhǎng)慶二年)。這是元稹為懷念去世的原配妻子而作的。
作者簡(jiǎn)介
元稹(779年-831年,或唐代宗大歷十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽(yáng)人(今河南洛陽(yáng))。父元寬,母鄭氏。為北魏宗室鮮卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂(lè)府”。世人常把他和白居易并稱“元白”。
【《遣悲懷三首·其二》原文譯文鑒賞】相關(guān)文章:
遣悲懷·其二唐詩(shī)賞析03-13
曹丕《燕歌行二首·其二》原文譯文鑒賞01-02
《月夜》原文譯文鑒賞12-31
《塞下曲》原文譯文鑒賞12-30
遣悲懷三首全文及賞析02-06
《小松》原文譯文鑒賞01-02
《塞下曲其二》宋詞原文及鑒賞05-31
《水檻遣心二首》譯文及鑒賞01-14
《無(wú)題二首·其二》譯文及鑒賞01-17