予產(chǎn)受騙文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):已經(jīng)做完或做過的事,就不必再責(zé)怪了,F(xiàn)指對(duì)以往的'過錯(cuò)不再責(zé)備。以下是小編為大家分享的予產(chǎn)受騙文言文翻譯,歡迎借鑒!
原文
子產(chǎn)曰:“得其所哉!得其所哉!”校人出,曰:“孰謂子產(chǎn)智?予既烹而食之,曰‘得其所哉!得其所哉!’”故君子可欺以其方,難罔以非其道。
注釋
1、饋:送,給予。
2、舍:池塘
3、逝:不知去向
4、孰:誰(shuí)
5、既:已經(jīng)
譯文
從前有人送條活魚給鄭國(guó)的子產(chǎn),子產(chǎn)叫主管池塘的人把它畜養(yǎng)在池塘里。那人把魚煮來(lái)吃了,回報(bào)說:“剛放進(jìn)池塘里時(shí), 它還要死不活的;一會(huì)兒便搖擺著尾巴活動(dòng)起來(lái)了;突然間,一下子就游得不知去向了!弊赢a(chǎn)說:“它去了它應(yīng)該去的地方啦!它去了它應(yīng)該去的地方啦!”那人從子產(chǎn)那里出來(lái)后說:“誰(shuí)說子產(chǎn)聰明呢?我明明已經(jīng)把魚煮來(lái)吃了,可他還說‘它去了它應(yīng)該去 的地方啦!它去了它應(yīng)該去的地方啦!”所以,君子可能被合乎情理的方法所欺騙,但難以被不合情理的方法所欺騙。
【予產(chǎn)受騙文言文翻譯】相關(guān)文章:
宰予晝寢_文言文原文賞析及翻譯08-27
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
文言文“公輸”翻譯01-20
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15
文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16