《司馬光好學(xué)》譯文及其注釋
司馬溫公幼時(shí),患記問(wèn)不若人。群居講習(xí),眾兄弟既成誦,游息矣;獨(dú)下帷絕編,迨能倍誦乃止。用力多者收功遠(yuǎn),其所精誦,乃終身不忘也。溫公嘗言:“書(shū)不可不成誦;蛟隈R上,或中夜不寢時(shí),詠其文,思其義,所得多矣。”(選自朱熹編輯的《三朝名臣言行錄》)
譯文
司馬光幼年時(shí),擔(dān)心自己記誦詩(shī)書(shū)以備應(yīng)答的能力不如別人,所以大家在一起學(xué)習(xí)討論時(shí),別的兄弟會(huì)背誦了,就去玩耍休息;(司馬光卻)獨(dú)自留下來(lái),專心刻苦地讀書(shū),一直到能夠背的.爛熟于心為止。(因?yàn)椋┳x書(shū)時(shí)下的工夫多,收獲大,(所以)他所精讀和背誦過(guò)的書(shū),就能終身不忘。司馬光曾經(jīng)說(shuō): “ 讀書(shū)不能不背誦,當(dāng)你在騎馬走路的時(shí)候,在半夜睡不著覺(jué)的時(shí)候,吟詠?zhàn)x過(guò)的文章,想想它的意思,收獲就會(huì)非常大! ”
注釋
1:司馬溫公:司馬光死后被追贈(zèng)以溫國(guó)公的稱號(hào),故稱溫國(guó)公。
2:患:擔(dān)憂,憂慮。
3:不若:比不上。
4:眾:眾多。
5:既:已經(jīng)。
6:迨:到;等到。
7:倍誦:“倍”通“背”,背誦。
8:乃:于是,就。
9:嘗:曾經(jīng)。
10:或:有時(shí)。
11.詠:吟詠。
12.下帷:原指漢代董仲舒下帷講學(xué),三年不看窗外事。這里借此指專心讀書(shū)。
13:絕編:據(jù)《史記·孔子世家》記載,孔子讀《周易》,“韋編三絕”(意思是,翻閱的次數(shù)多了,編木簡(jiǎn)的牛皮繩子被多次折斷), 這里借此指讀書(shū)勤奮。
14:終夜:半夜。
【《司馬光好學(xué)》譯文及其注釋】相關(guān)文章:
《春望》詩(shī)詞注釋及其譯文06-14
《詠柳 / 柳枝詞》譯文及其注釋06-14
屈原《卜居》譯文注釋12-18
《招隱士》譯文注釋11-11
元日譯文和注釋11-08
詠柳譯文和注釋11-07
《王冕好學(xué)》原文與譯文10-11
王冕好學(xué)原文和譯文10-12