- 相關(guān)推薦
二鼠情深文言文翻譯及注釋
在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家收集的二鼠情深文言文翻譯及注釋,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
1、文言文
楊天一言[1]:見二鼠出,其一為蛇所吞;其一瞪目如椒[2],似甚恨怒,然遙望不敢前。蛇果腹[3],蜿蜒[4]入穴;方將過半,鼠奔來,力嚼其尾。蛇怒,退身出。鼠故便捷[5],欻然[6]遁去[7]。蛇追不及而返。及入[8]穴,鼠又來,嚼如前狀。蛇入則來,蛇出則往,如是者久。蛇出,吐死鼠于地上。鼠來嗅之,啾啾如悼息[9],銜之而去。友人張歷友為作《義鼠行》[10]。
2、翻譯
楊天一說:曾看見兩只老鼠出洞,一只被蛇吞下,另一只瞪著眼睛如同花椒粒,非常怒恨,但它只是遠(yuǎn)遠(yuǎn)地盯著不敢向前。蛇吃飽了肚子,就蜿蜒地向洞內(nèi)爬去;剛爬進(jìn)一半,那只老鼠猛地?fù)鋪,狠狠地死咬住蛇的尾部。蛇怒,急忙退出洞來。老鼠本來就非常機(jī)靈敏捷,便飛快地跑了。
蛇追不上,又入洞。老鼠又跑回來和上次一樣咬住不放。就這樣蛇入鼠咬,蛇出鼠跑,像這樣反復(fù)了好多次。最后,蛇爬出洞來把吞下的死鼠吐在地上,那只老鼠才作罷。它用鼻子嗅著自己的同伴,吱吱叫著悲鳴痛悼。繼而,用嘴銜著死鼠去了。我的朋友張歷友為此寫了一篇《義鼠行》。
3、注釋
[1]言:說。
[2]瞪目如椒:眼睛瞪得很圓,其狀如花椒。
[3]果腹:飽腹,滿腹。
[4]蜿蜒:彎彎曲曲的樣子。
[5]故:素來。
[6]欻然:欻, 讀xū。欻然,快速的樣子。
[7]去:離開。遁去,跑掉。
[8]及:到。
[9]啾啾:擬聲詞,形容動物細(xì)小的叫聲 。啾啾如悼息:啾啾的叫聲好像在悼念哭泣。
[10]張歷友:名篤慶,號厚齋,字歷友?滴醺必。蒲松齡詩友。
4、作者簡介
蒲松齡(1640年6月5日—1715年2月25日),字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏。濟(jì)南府淄川(山東省淄博市淄川區(qū)洪山鎮(zhèn)蒲家莊)人。清代杰出文學(xué)家,優(yōu)秀短篇小說家。中國清初文言短篇小說集《聊齋志異》作者。除《聊齋志異》外,蒲松齡還有大量詩文、戲劇、俚曲以及有關(guān)農(nóng)業(yè)、醫(yī)藥方面的著述存世,總近200萬言。蒲松齡生前,《聊齋志異》刊行后,遂風(fēng)行天下。在其后一個時期里,仿效之作叢出,造成了志怪傳奇類小說的再度繁榮。許多篇章不斷被改編為戲曲、電影、電視劇,影響是深遠(yuǎn)的。《聊齋志異》還很早便走向了世界,蒲松齡為中國、為世界創(chuàng)造了寶貴的精神財富。
【二鼠情深文言文翻譯及注釋】相關(guān)文章:
《狼·其二》文言文原文注釋翻譯08-27
鄭人買履文言文的翻譯及注釋04-26
神醫(yī)文言文翻譯及注釋07-04
文言文觀潮翻譯及注釋05-22
《愛蓮說》文言文翻譯及注釋02-28
南轅北轍文言文翻譯及注釋07-09
莊子文言文翻譯、注釋07-05
黠鼠賦文言文翻譯10-25
趙人患鼠文言文翻譯09-10