藩國名臣文言文翻譯及注釋
大家對文言文有多少了解,單看其內(nèi)容識其字而不懂其意思,是不是很煩惱,下面是小編整理的藩國名臣文言文翻譯及注釋相關(guān)內(nèi)容,歡迎大家參考。
原文
趙準(zhǔn),藁(gǎo)城人,長身美髯,性剛毅方嚴(yán),終日無惰容,不輕言笑。年二十余,始讀書。時(shí)有敏少年,日記數(shù)千言,趙先生恥居其下,日所誦書必與之埒。日不足,竟夜讀忘寢。舉順天鄉(xiāng)試,為學(xué)官。王令諸郡王皆受經(jīng),為講說甚詳懇,門弟子常數(shù)十。矩矱嚴(yán),諸生步立皆有則。尤重背誦,以身先之,無倦,諸生侍側(cè)凜凜。時(shí)太守有十子,五子驕縱甚,雖守?zé)o如之何。一日,聞趙先生嚴(yán),自領(lǐng)其子來,且遺一樸,廣二寸,厚半寸,書其面曰:“專治五子,毋及余生!敝T子一望見,即凜然,皆折節(jié)受學(xué)守規(guī)。
注釋
。1)髯:胡子。
。2)日:每天。
。4)恥:以……為恥。
。4)矱:尺度。
。5)凜凜:恐懼的樣子。
。6)遺:留下。
。7)侍:陪從。
。8)廣:寬度。
。9)毋:不要。
(10)凜然:恐懼、畏懼。
翻譯
趙準(zhǔn),藁城人,高個(gè)兒,胡須長而美,性情剛強(qiáng)堅(jiān)毅、方正嚴(yán)肅,從早到晚沒有萎靡神色,不茍言笑。二十多歲,才開始讀書。當(dāng)時(shí)有一個(gè)聰明的少年,每天能背誦幾千字的`書,趙先生以不如他為恥辱,每天所背誦的書一定要和他等同,白天背誦的數(shù)量不足,就整夜讀書以至忘記了睡覺。趙準(zhǔn)在順天府鄉(xiāng)試中中舉,做了學(xué)官。藩王令諸郡王都(跟隨趙準(zhǔn))學(xué)習(xí)經(jīng)學(xué),趙準(zhǔn)給他們講解很是詳盡懇切,門下弟子常有幾十人,(趙準(zhǔn))規(guī)矩尺度很是嚴(yán)格,諸生走路站立都合乎規(guī)范。趙準(zhǔn)尤其重視背誦,他以身作則,不知疲倦,諸生侍奉在側(cè),神情恐懼。當(dāng)時(shí)太守有十個(gè)兒子,第五個(gè)孩子非常驕慢放縱,即使是太守也沒辦法。一天,太守聽聞趙先生嚴(yán)厲,親自帶著第五個(gè)孩子來,并且給予趙準(zhǔn)一個(gè)荊樸,寬二寸,厚半寸,在它上面寫道:“專治第五子一個(gè)人,不要涉及其他學(xué)生!敝T子一旦遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見趙準(zhǔn),就很驚恐,都一改常態(tài),認(rèn)真學(xué)習(xí),遵守規(guī)矩。
【藩國名臣文言文翻譯及注釋】相關(guān)文章:
愛屋及烏文言文翻譯及注釋01-22
木蘭從軍文言文翻譯及注釋01-14
李廣射虎文言文翻譯及注釋12-25
琢冰文言文翻譯及注釋06-04
蘇秦刺股文言文翻譯及注釋01-14
義鵲文言文翻譯及注釋、寓意08-04
精衛(wèi)填海文言文翻譯及注釋01-17
呆若木雞文言文翻譯及注釋06-05
燒衣文言文翻譯及注釋寓意01-24