寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

《和子由澠池懷舊》詩文翻譯

時間:2021-03-22 17:08:27 文言文名篇 我要投稿

《和子由澠池懷舊》詩文翻譯

  蘇軾《和子由澠池懷舊》原文、注釋和譯文(翻譯)

  原文:

  和子由①澠池②懷舊

  人生到處知何似③,應似飛鴻踏雪泥。

  泥上偶然留指爪,鴻飛那復計東西。

  老僧④已死成新塔,壞壁⑤無由見舊題。

  往日崎嶇還記否,路長人困蹇驢⑥嘶。

  詩詞注釋:

  ①子由:蘇軾弟蘇轍字子由。

 、跐瞥兀航窈幽蠞瞥乜h。這首詩是和蘇轍《懷澠池寄子瞻兄》而作。

 、邸叭松本洌捍耸呛妥,蘇軾依蘇轍原作中提到的雪泥引發(fā)出人生之感。

 、芾仙杭粗阜铋e。據(jù)蘇轍原詩自注:“昔與子瞻應舉,過宿縣中寺舍,題老僧奉閑之壁!

 、輭谋冢褐阜铋e僧舍。嘉祐三年(1056),蘇軾與蘇轍赴京應舉途中曾寄宿奉賢僧舍并題詩僧壁。

 、掊矿H:跛腳的驢。蘇軾自注:“往歲,馬死于二陵(按即崤山,在澠池西),騎驢至澠池!

  詩詞譯文:

  人生在世,到這里、又到那里,偶然留下一些痕跡,你道像是什么?我看真像隨處亂飛的鴻鵠,偶然在某處的雪地上落一落腳一樣。它在這塊雪地上留下一些爪印,正是偶然的事,因為鴻鵠的飛東飛西根本就沒有一定。老和尚奉閑已經(jīng)去世,他留下的.只有一座藏骨灰的新塔,我們也沒有機會再到那兒去看看當年題過字的破壁了。老和尚的骨灰塔和我們的題壁,是不是同飛鴻在雪地上偶然留下的爪印差不多呢!你還記得當時往澠池的崎嶇旅程嗎?——路又遠,人又疲勞,驢子也累得直叫。

【《和子由澠池懷舊》詩文翻譯】相關文章:

《和子由踏青》注釋及譯文鑒賞01-23

《蘇幕遮·懷舊》翻譯與賞析04-05

示三子古詩文賞析06-15

《無端崖之辭》詩文翻譯10-31

糖和哨子精美詩文04-22

錢塘湖春行古詩文翻譯04-26

《宋史牟子才傳》節(jié)選翻譯05-17

《周公誡子》課文原文及翻譯01-14

《子魚論戰(zhàn)》文言文翻譯4篇03-15

乐平市| 西充县| 阿鲁科尔沁旗| 盐亭县| 大冶市| 手游| 化德县| 聊城市| 石景山区| 上蔡县| 林口县| 虎林市| 自贡市| 清镇市| 寿宁县| 顺昌县| 临湘市| 清流县| 罗源县| 绥芬河市| 新安县| 桦川县| 乌审旗| 财经| 永和县| 肃北| 中宁县| 弥勒县| 无极县| 永吉县| 青川县| 博野县| 揭阳市| 定州市| 闽侯县| 修文县| 宾川县| 蒙城县| 闻喜县| 光泽县| 松溪县|