寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

南史何遠傳原文及譯文

時間:2022-01-14 16:36:58 文言文名篇 我要投稿

南史何遠傳原文及譯文

  導語:《南史·何遠傳》這篇文言文想必很多人都遇到過,那么有關《南史·何遠傳》的原文及譯文哪里有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的南史何遠傳原文及譯文,歡迎閱讀!

  原文

  何遠字義方,東海郯城人,武帝踐阼,為后軍鄱陽王恢錄事參軍。遠與恢素善,在府盡其志力,知無不為,恢亦推心仗之,恩寄①甚密。遷武昌太守,遠本倜儻。至是乃杜絕交游,饋遭秋毫無所受。武昌俗皆汲江水,盛夏,遠患水溫,每以錢買民井寒水。不取錢者,則摙②水還之。跡雖似偽,而能委曲用意。車服尤弊素,器物無銅漆。江左水族甚賤,遠每食不過干魚數片而已。然性剛嚴,吏民多以細事受鞭罰,遂為人所訟,征下廷尉,被劾十數條。后為武康令,愈厲廉節(jié),除淫祀,正身率職,民甚稱之。太守王彬巡屬縣,諸縣皆盛供帳以待焉。至武康,遠獨設糗③水而已。武帝聞其能,擢為宣城太守。自縣為近畿④大郡,近代未有之也?そ浛艹h盡心綏理,復著名跡。期年,遷樹功將軍、始興內史。時泉陵侯朗為桂州,緣道多剽掠,入始興界,草木無所犯。遠在官好開途巷,修葺墻屋,民居市里,城隍廝庫,所過若營家焉。田秩奉錢,并無所取,歲暮擇民尤窮者充其租調,以此為常。而性果斷,民畏而惜之,所至皆生為立祠堂,表言政狀,帝每優(yōu)詔答焉。遷東陽太守。遠處職,疾強富如仇讎,視貧細如子弟,特為豪右所畏憚。在東陽歲余,復為受罰者所謗,坐免歸。遠性耿介,無私曲,居人間絕請竭,不造詣。與貴賤書疏,抗禮如一。其所會遇,未嘗以顏色下人。是以多為俗士所疾惡。其清公實為天下第一。居數郡,見可欲終不變其心,妻子饑寒如下貧者。及去東陽歸家,經年歲,口不言榮辱,士類益以此多之。其輕財好義,周人之急,言不虛妄,蓋天性也。每戲語人云:“卿能得我一妄語,則謝卿以一縑!北姽菜胖,不能記也。(節(jié)選自《南史·何遠傳》)

  [注]①恩寄:對下級信任托付。②摙(liǎn):擔運。③糗(qiǔ):干糧。④近畿(jī):京城附近地區(qū)。

  譯文

  何遠字義方,東海郯城人。武帝即位后,何遠作后軍鄱陽王蕭恢錄事參軍。何遠與蕭恢素來友好,為蕭恢盡心盡力做事。蕭恢也誠懇待他,信任他,兩人關系很密切。提升為武昌太守。何遠本性豪爽灑脫,不受世俗禮法約束,崇尚輕生重義。從此以后,就與從前的人斷絕了交往,別人贈送的東西一點都不接受。武昌的民俗都是打取江水,到盛夏,何遠嫌水溫過高,常常用錢買百姓井里的涼水。遇到不收取錢的人,就運水還給他。他的`行為有些像做作,但能屈身而滿足別人的心意。何遠的車馬服飾都非常質樸破舊,使用的器物都不涂銅漆。江東地區(qū)水產非常便宜,但何遠每頓只吃幾片干魚罷了。然而他性情剛正嚴厲,手下人常因小事受到鞭打,于是何遠被受責罰的人控告,被皇上召回,交給廷尉處置,被彈劾揭發(fā)的罪狀有十幾條。后來做了武康縣令,更加清廉嚴厲,廢除了不合禮制的祭祀,以自己正直的行為給他人做表率,人們都非常稱贊他。太守王彬巡視屬下各縣,各縣都準備了豐盛的宴會接待他。到武康,何遠只給準備了干糧和水。武帝聽說他賢能,破格提升他做宣城太守。從縣令直接升任京城附近的大郡長官,近代從來沒有過這樣的事。宣城曾受過強盜搶劫,何遠盡心治理,終又恢復原先的規(guī)模和名聲。一年后,升為樹功將軍、始興內史。當時泉陵侯朗為桂州令,沿途多遭強盜搶劫。但到始興地界,一點也不侵犯。何遠在職為官喜歡開辟大街小巷,修理墻屋。他修建民房和街巷,建造城墻、護城河、馬廄和庫房,他所治理的地方,就像經營自己的家業(yè)一樣盡心盡力。田地里的收入和薪俸,他都不收取,在年末的時候,選擇最窮的人,把這些錢充當那些特別窮的人家的租調稅,并把這當作常例。

  他性情果斷,百姓畏懼又愛戴他,他所到過的地方,都為他立生祠,上表報告他的政績行狀,皇帝常常優(yōu)先答復他的建議。調任東陽太守。何遠為官,痛恨豪強大族就像痛恨仇人一樣,對待窮人像對待自己的子弟一樣,尤其被那些富族大戶敬畏害怕。他在東陽一年多,又被受懲罰的人毀謗,被判免除官職遣送回家。何遠本性正直廉潔,不偏私逢迎,和人相處謝絕別人的拜訪,也不到別人家里去。不論是跟為官者還是地位低的人通書信,都以平等的禮節(jié)相待。他會見人,從來不給別人臉色看,因此常被見識淺陋之人憎惡。但實際上他的清廉公正實在是天下第一。何遠在很多郡做過官,見到能引發(fā)欲望的事始終不改變心志,妻子兒女挨餓受凍如同極貧窮的人。他離開東陽回家,過了多年,始終不談榮辱,士人因此稱贊他。他輕財好義,救濟別人的急難,說話不虛妄,大概是天性吧。何遠常對別人開玩笑說:“你能聽到我一句虛妄的話,我就用一匹細絹酬謝你!贝蠹乙黄鸢抵胁炜此,但始終沒有可記錄的。

【南史何遠傳原文及譯文】相關文章:

《南史·王弘傳》譯文試題及答案05-17

蝜蝂傳原文及譯文10-11

《宋史沈括傳》原文及譯文10-10

《晉書荀羨傳》原文及譯文10-11

《種樹郭橐駝傳》原文及譯文10-08

《宋史·何灌傳》原文07-02

《宋史藥元福傳》原文及譯文10-11

《新唐書·楊炎傳》的原文及譯文10-10

《宋史馮京傳》原文及譯文鑒賞01-15

河北省| 兰考县| 内乡县| 临猗县| 交口县| 清水河县| 汽车| 岑巩县| 双江| 淮北市| 全州县| 驻马店市| 甘德县| 兴文县| 襄樊市| 舒城县| 北辰区| 寿宁县| 乐东| 祁阳县| 南康市| 成安县| 海口市| 常山县| 永寿县| 桂阳县| 达日县| 柏乡县| 五指山市| 陇川县| 东宁县| 南丹县| 桦川县| 自贡市| 托克托县| 奉贤区| 南川市| 乌拉特前旗| 乾安县| 邹平县| 长宁县|