寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

白馬篇原文及翻譯

時間:2022-08-31 23:37:04 文言文名篇 我要投稿

白馬篇原文及翻譯

  白馬篇

  唐代:李白

  龍馬花雪毛,金鞍五陵豪。

  秋霜切玉劍,落日明珠袍。

  斗雞事萬乘,軒蓋一何高。

  弓摧南山虎,手接太行猱。

  酒后競風(fēng)采,三杯弄寶刀。

  殺人如剪草,劇孟同游遨。

  發(fā)憤去函谷,從軍向臨洮。

  叱咤經(jīng)百戰(zhàn),匈奴盡奔逃。

  歸來使酒氣,未肯拜蕭曹。

  羞入原憲室,荒淫隱蓬蒿。

  「譯文」

  你騎著白雪花毛的龍馬,金鞍閃耀,好一個五陵豪俠

  你所佩之劍,色如秋霜,切玉如泥;你所穿之袍,綴有明珠,耀如落日。

  原來你是侍奉皇上斗雞徒,乘坐的馬車軒蓋高高

  你張弓可摧南山虎,伸臂手接太行飛猱

  你酒后風(fēng)采飛揚,三杯下肚,笑弄寶刀

  你殺人如剪草,與劇孟一同四海遨游

  你終于想起改變自己的游蕩生活,要爭取功名

  你于是發(fā)憤去了函谷關(guān),跟隨大軍去到臨洮前線

  叱咤風(fēng)云經(jīng)百戰(zhàn),匈奴如鼠盡奔逃

  你歸來豪氣不改,終日飲酒,不肯給蕭曹宰相下拜

  羞于學(xué)原憲,居住荒僻蓬蒿的地方。

  「注釋」

 、虐遵R篇,樂府《雜曲歌辭》舊題。

 、讫堮R,《周禮·夏官·廋人》:“馬八尺以上為龍!

  ⑶五陵,語出班固《西都賦》:“南望杜、灞,北眺五陵。”杜、灞謂杜陵、灞陵,在城南;五陵謂長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,在渭北。皆漢代帝王陵墓,并徙入以置縣邑,其所徙者皆豪右、富貲、吏二千石。見《后漢書·班固傳》及:李賢注。五陵豪,謂五陵豪俠。

  ⑷“秋霜切玉劍,落日明珠袍”意謂:所佩之劍,色如秋霜,切玉如泥;所穿之袍,綴有明珠,耀如落日。秋霜:形容劍的顏色。切玉:形容劍的鋒利。明珠袍:鑲珠的衣袍。

 、啥冯u,玄宗好斗雞,善斗雞者每召入宮中侍奉,甚得寵幸。軒蓋,有篷蓋之車,貴人所乘。

  ⑹萬乘,指天子。古制,天子有兵車萬乘。軒蓋,車蓋。

  ⑺弓摧南山虎,用晉周處事!稌x書·周處傳》載:南山白額猛虎為患,周處入山射殺之。

 、虅∶,漢時大俠。此代指當(dāng)時豪俠中之雄杰者。

  ⑼函谷,古關(guān)名,在陜州靈寶縣。此代指帝京以東之要塞。臨洮,地名,屬隴右道洮州。此代指帝京以西之邊陲。

  ⑽臨挑,古縣名,在今甘肅眠縣一帶。

 、线尺,怒斥聲。萬戰(zhàn)場:全詩校:“一作經(jīng)百戰(zhàn)!

 、惺挷,即漢相蕭何、曹參。此代指時相。二句意謂:“五陵豪”因邊功而傲視大臣。自篇首至此,皆寫“五陵豪”。

 、言瓚,即子恩,孔子弟子。居處簡陋,上漏下濕,不以為意,端坐而弦歌。見《韓詩外傳》。二句李白自謂。善慕“五陵豪”之生涯,羞為蟄居陋室之窮儒。

  ⒁使酒氣,因酒使氣。蕭曹:西漢名相蕭何和曹參。拜,全詩校:“一作下!

  鑒賞

  “龍馬花雪毛,金鞍五陵豪”,“秋霜切玉劍,落日明珠袍”,描繪豪俠的形象。

  “斗雞事萬乘,軒蓋一何高”,“弓摧南山虎,手接太行猱”,講述豪俠的倜儻不群和武藝高強。

  “酒后競風(fēng)采,三杯弄寶刀”,“殺人如剪草,劇孟同游遨”,表達豪俠不拘禮法,疾惡如仇。

  “發(fā)憤去函谷,從軍向臨洮”,“叱咤經(jīng)百戰(zhàn),匈奴盡奔逃”,雖寫豪俠的愛國精神,實則也隱隱流露出詩人想建功立業(yè)的寄望。

  “歸來使酒氣,未肯拜蕭曹”,“羞入原憲室,荒淫隱蓬蒿”,最后四句是說打敗敵人,勝利歸來,既不會阿附權(quán)貴、居功邀賞,也不自命清高,隱居草野,要繼續(xù)過游俠生活。

  在這首詩里,詩人以熱烈的感情,豐富的想象,夸張的語言,刻劃了一個武藝高強、報國殺敵、功成退隱的俠客形象。他出身高貴,劍如秋霜,袍飾明珠,藝高膽大,堪與名俠劇孟比肩。他雖身璽百戰(zhàn),威震胡虜,但功成后又任性使酒,不肯俯身下拜蕭何曹參之類的高官,而是隱居于荒山野徑。

  他瀟灑倜儻,豪邁勇敢,不拘禮法,疾惡如仇。特別值得注意的是富于愛國精神。當(dāng)祖國的統(tǒng)一和安定受到威脅時,便“發(fā)憤去幽谷,從軍向臨洮”,不計身家性命,英勇殺敵,立功疆場,而勝利歸來時,既不阿附權(quán)貴,居功邀賞,又不消極退隱,逃避現(xiàn)實。在這個形象身上,集中體現(xiàn)著李白的任俠思想。顯然,他的這種任俠思想和他進步的政治理想,他的反對腐朽權(quán)貴的斗爭精神是有密切關(guān)系的,因而也顯示了這種任俠思想在當(dāng)時歷史條件下的進步意義。

  創(chuàng)作背景

  開元十八年(731),李白三十一歲,歷游返回長安。徘徊在巍闕之下,始終不能夠進入。于是游歷到落魄市井,屢次受到土霸欺凌。這段期間,有《行路難》《白馬篇》等詩,以抒發(fā)詩人的憤懣和不公平。

【白馬篇原文及翻譯】相關(guān)文章:

《白馬篇》原文及翻譯11-10

《愛國古詩:白馬篇》全詩原文翻譯及賞析10-17

公孫龍《白馬論》原文和譯文08-15

《宋史》原文及翻譯10-07

《愛蓮說》原文與翻譯09-09

《葉公好龍》原文與翻譯12-02

《蝶戀花》原文與翻譯08-09

《清明》原文與翻譯09-09

《關(guān)雎》原文及翻譯07-21

口技原文及翻譯11-14

定兴县| 吉木萨尔县| 鞍山市| 桦川县| 武清区| 江陵县| 通道| 新河县| 青神县| 巩义市| 苍溪县| 吉林省| 朝阳市| 莱芜市| 剑川县| 固原市| 新营市| 永年县| 海原县| 田阳县| 缙云县| 咸丰县| 平果县| 搜索| 安达市| 陇西县| 金溪县| 渝北区| 彰化市| 开封县| 封开县| 绍兴市| 永丰县| 永城市| 渝北区| 桂平市| 汶上县| 清河县| 林周县| 海南省| 同仁县|