寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

《南史孔范傳》文言文原文及翻譯

時間:2022-11-18 19:57:31 文言文名篇 我要投稿

《南史孔范傳》文言文原文及翻譯

  在平時的學(xué)習(xí)生活當(dāng)中,相信大家都接觸過文言文翻譯吧,那么該怎么翻譯呢?下面是小編給大家整理的關(guān)于《南史孔范傳》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀!

《南史孔范傳》文言文原文及翻譯

  《南史孔范傳》文言文原文及翻譯 1

  原文

  孔范字法言,會稽山陰人也。父岱,歷職清顯。范少好學(xué),博涉書史。陳太建中,位宣惠江夏王長史。后主即位,為都官尚書,與江總等,并為狎客。范容止都雅,文章贍麗,又善五言詩,尤見親愛。后主性愚狠,惡聞過失,每有惡事,范必曲為文飾,稱揚(yáng)贊美。時孔貴人絕愛幸,范與孔氏結(jié)為兄妹,寵遇優(yōu)渥,言聽計(jì)從。朝廷公卿咸畏范,范因驕矜,以為文武才能舉朝莫及。從容白后主曰:“外間諸將,起自行伍,匹夫敵耳。深見遠(yuǎn)慮,豈其所知!焙笾饕詥柺┪膽c,文慶畏范,益以為然。自是將帥微有過失,即奪其兵,分配文吏。

  隋師將濟(jì)江,群官請為備防,文慶沮壞之,后主未決。范奏曰:“長江天塹,古來限隔,虜軍豈能飛度?邊將欲作功勞,妄言事急。臣自恨位卑,虜若能來,定作太尉公矣。”或妄言北軍馬死,范曰:“此是我馬,何因死去!焙笾餍σ詾槿唬什簧顐。

  尋而隋將賀若弼陷南徐州,執(zhí)城主莊元始,韓擒虎陷南豫州,敗水軍都督高文泰。范與中領(lǐng)軍魯廣達(dá)頓于白塔寺。后主多出金帛,募人立功,范素于武士不接,莫有至者,唯負(fù)販輕薄多從之,高麗、百濟(jì)、昆侖諸夷并受督。時任蠻奴請不戰(zhàn),而己度江攻其大軍。又司馬消難言于后主曰:“弼若登高舉烽與韓擒虎相應(yīng)鼓聲交震人情必離請急遣兵北據(jù)蔣山南斷淮水質(zhì)其妻子重其賞賜。陛下以精兵萬人,守城莫出。不過十日,食盡,二將之頭可致闕下!狈都接⒐,志在于戰(zhàn),乃曰:“司馬消難狼子野心,任蠻奴淮南傖士,語并不可信!笔滤觳恍小

  隋軍既逼,蠻奴又欲為持久計(jì),范又奏:“請作一決,當(dāng)為官勒石燕然!焙笾鲝闹。明日,范以其徒居中,以抗隋師,未陣而北,范脫身遁免。尋與后主俱入長安。

  初,晉王廣所戮陳五佞人,范與散騎常侍王瑳、王儀、御史中丞沈瓘,過惡未彰,故免。及至長安,事并露。隋文帝以其奸佞諂惑,并暴其過惡,名為四罪人,流之遠(yuǎn)裔,以謝吳、越之人。

  譯文

  孔范字法言,會稽山陰人。父親孔岱,歷任清雅顯要之職。孔范從小好學(xué),博覽史籍。陳太建年間,任宣惠將軍江夏王長史。陳后主即位后,作都官尚書,和江總等人都是后主的陪權(quán)貴游樂的人?追秲x表出眾,舉止高雅,文章豐沛華麗,又善作五言詩,尤其被后主寵愛。后主生性愚笨狠毒,不愿別人說自己的過失。每做什么壞事,孔范必定為他曲意文飾,稱揚(yáng)贊美。當(dāng)時孔貴人很受寵愛,孔范與她結(jié)為兄妹,因而寵幸恩遇更加優(yōu)厚,后主對他言聽計(jì)從。朝廷公卿都怕他,他因此便驕矜自大,認(rèn)為他的文武才能整個朝廷無人能比得上?追稄娜莸貙笾髡f:“外面諸將領(lǐng)出身行伍,只不過匹夫之勇。深謀遠(yuǎn)慮之事,他們怎么能懂。”后主拿這話問施文慶,文慶怕孔范,便曲意附和,后主更認(rèn)為孔范說的對。從此將帥只要小有過失,就奪去兵權(quán),分派他們?nèi)プ鑫睦簟?/p>

  隋軍將要渡江,群臣請后主設(shè)置防御,施文慶從中阻撓,后主因此遲疑未決?追渡献嗾f;“長江天塹,自古隔斷南北,敵寇豈能飛渡?都是邊將想立功,謊報軍情緊急。我自恨職位低下,敵寇如果能來,我一定能立功作太尉公了!庇腥讼箓髡f北軍的'馬死了,孔范卻說:“它們是我們的馬,為什么死了呢!焙笾餍α耍J(rèn)為他說得好,因此并不認(rèn)真防備。

  不久隋將賀若弼攻陷南徐州,俘獲守將莊元始。韓擒虎攻陷南豫州,打敗水軍都督高文泰?追杜c中領(lǐng)軍魯廣達(dá)屯兵白塔寺。后主拿出許多金銀絲綢,招募人去立功,孔范平時不與武人交往,所以沒有人肯來,只有不少商販和輕薄子弟來跟隨他,高麗、百濟(jì)、昆侖等外國軍隊(duì)受他指揮。當(dāng)時任蠻奴請求不要出戰(zhàn),而由自己率兵渡江攻擊隋大軍側(cè)后。又有司馬消難對后主說:“賀若弼如果登高點(diǎn)起烽火,與韓擒虎相互呼應(yīng),鼓聲連成一片,人心必然潰散。請趕緊調(diào)兵北面占據(jù)蔣山,南面截?cái)嗷此哿舫鰬?zhàn)將士的妻兒作人質(zhì),多給他們賞賜。陛下帶精兵萬人,堅(jiān)守城中不要出戰(zhàn)。不超過十天,隋軍糧盡,賀若弼、韓擒虎的人頭便可獻(xiàn)進(jìn)宮內(nèi)!笨追断肓⒐,決意出戰(zhàn),就對后主說:“司馬消難狼子野心,任蠻奴是淮南粗鄙之人,他們的話都不可信!彼麄兊慕ㄗh便都未能實(shí)行。

  隋軍逼近以后,蠻奴又想作持久戰(zhàn),孔范又上奏說:“請速決一戰(zhàn),我要像竇憲破匈奴那樣為皇上建功立業(yè)!焙笾髀爮牧怂。第二天,孔范帶著招募來的那幫人居于隊(duì)伍中間,去迎擊隋軍,還未布陣便都逃跑了,孔范脫身而逃免于被俘。不久國亡,和后主作為俘虜被帶到長安。

  當(dāng)初,晉王楊廣殺了陳朝五個奸佞之人,而孔范與散騎常侍王王差、王儀、御史中丞沈瓘罪惡沒被揭露,因此幸免。等到長安后,他們所作壞事敗露,隋文帝因他們奸佞諂媚,欺惑君主,全部公布他們的罪惡,稱為“四罪人”,流放到邊遠(yuǎn)地區(qū),來向吳、越之人謝罪。

  《南史孔范傳》文言文原文及翻譯 2

  原文:

  孔克仁,句容人。由行省都事進(jìn)郎中。嘗偕宋濂侍太祖,太祖數(shù)與論天下形勢及前代興亡事。陳友諒既滅,太祖志圖中原,謂克仁曰:“元運(yùn)既隳豪杰互爭其釁可乘吾欲督兩淮南諸郡之民及時耕種加以訓(xùn)練兵農(nóng)兼資進(jìn)取退守仍于兩淮間饋運(yùn)可通之處,儲糧以俟。兵食既足,中原可圖。卿以為何如?”克仁對曰:“積糧訓(xùn)兵,觀釁待時,此長策也!碑(dāng)是時,左兵勢日盛,太祖以漢高自期,嘗謂克仁曰:“秦政暴虐,漢高帝起布衣,以寬大馭群雄,遂為天下主。今群雄蜂起,皆不知修法度以明政,此其所以無成也!币蚋袊@久之。又曰:“南則惟我與張士誠耳。

  士誠多奸謀,尚間諜,御眾無紀(jì)律。我以數(shù)十萬眾,修政,任將帥,相時而動,其勢有不足平者!笨巳暑D.首.曰:“主上神武,當(dāng)定天下于一矣。”嘗閱《漢書》,濂與克仁侍。太祖曰:“漢治道不純者何?”克仁對曰:“王.霸.雜故也!碧嬖唬骸罢l執(zhí)其咎?”克仁曰:“責(zé)在高祖!碧嬖唬骸案咦鎰(chuàng)業(yè),遭秦滅學(xué),民憔悴甫蘇,禮樂之事固所未講。孝文為令主,正當(dāng)制禮作樂,以復(fù)三代之舊。乃逡巡未遑,使?jié)h業(yè)終于如是。帝王之道,貴不違時。三代之王有其時而能為之,漢文有其時而不為,周世宗則無其時而為之者也。”又嘗問克仁:“漢高起徒步為萬乘主,所何道?”克仁對曰:“知人善任使。”克仁侍帷幄最久,故獲聞太祖謀略居多。洪武二年四月,命克仁等授諸子經(jīng).,功臣子弟亦令入學(xué)。已,出知州,入為參議,坐事死。

  譯文:

  孔克仁,句容人。由行省都事晉升為郎中。曾和宋濂一同侍奉太祖,太祖多次和他討論天下形勢及前代興亡的史實(shí)。陳友諒已被消滅,太祖志圖中原,對克仁說:“元朝的國運(yùn)已被摧毀,豪杰互爭,有可乘之隙。我將督促兩淮、南諸郡的百姓,及時耕種,加以訓(xùn)練,兵農(nóng)兼資,進(jìn)取退守。再于兩淮之間的可饋運(yùn)之處,儲糧等候時機(jī)。兵糧充足,中原就可謀圖,你認(rèn)為怎樣?”克仁回答說:“儲備糧食,訓(xùn)練士兵,觀望戰(zhàn)事,等待時機(jī),這是長久的策略!碑(dāng)時,左的兵勢日盛,太祖以漢高祖的標(biāo)準(zhǔn)來要求自己,曾對克仁說:“秦政暴虐,漢高祖起自布衣,以寬大駕馭著群雄,于是成為天下之主。現(xiàn)群雄蜂擁而起,但都不知制定法度以嚴(yán)明政,這就是他們難以成功的原因!币蚨袊@很久。又說:“南則唯有我和張士誠。士誠多奸謀,崇尚間諜之術(shù),治無紀(jì)律。

  我率領(lǐng)十萬之眾,整肅政,任用將帥,伺機(jī)而動,我們的勢力將不可戰(zhàn)勝。”克仁點(diǎn)頭說:“主上神武,一定能一統(tǒng)天下!碧嬖喿x《漢書》,宋濂和孔克仁侍奉其旁。太祖說:“漢朝治理國政不完美在哪里?”克仁說:“王霸之道雜用之故!碧嬲f:“誰的錯誤呢?”克仁說:“責(zé)任在于漢高祖!碧嬲f:“高祖創(chuàng)業(yè),正遇上秦朝滅學(xué),百姓憔悴以待復(fù)蘇,禮樂之事還沒興起。孝文為令主,修定禮樂,恢復(fù)三代舊制,但顧慮重重而無暇他顧,致使?jié)h朝帝業(yè)終歸如此。帝王之道,可貴的是不違背時代。三代之王有時機(jī)而能為之,漢文有時機(jī)而不為,周世宗則是沒時機(jī)而為之!庇衷鴨柨巳剩骸皾h高祖從平民成為萬乘之主,他采用什么辦法?”克仁問答說:“知人善任!笨卓巳适谭钐孀罹,所以得知太祖的謀略最多。洪武二年(1369)四月,命令克仁等人教授諸子經(jīng)書,功臣的子弟也一起學(xué)習(xí)。不久,出任州知州,入朝為參議,受牽連而死。

【《南史孔范傳》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:

《南史·徐孝嗣傳》文言文原文及翻譯04-30

廉范傳文言文原文翻譯03-31

《南史·王規(guī)傳》原文及翻譯01-14

《宋書·孔靖傳》原文及翻譯03-23

求文言文《南史陶弘景傳》翻譯!03-22

《南史·何遠(yuǎn)傳》文言文翻譯04-01

南史沈炯傳文言文翻譯03-26

廉范傳文言文翻譯03-31

《范增論》文言文原文及翻譯01-19

纳雍县| 信丰县| 韩城市| 松江区| 闵行区| 安岳县| 资阳市| 望谟县| 年辖:市辖区| 葵青区| 拉萨市| 灯塔市| 平塘县| 扶沟县| 达拉特旗| 呼图壁县| 五华县| 陇西县| 武安市| 玉林市| 北京市| 西林县| 弋阳县| 西宁市| 克山县| 嘉定区| 凤翔县| 景德镇市| 襄城县| 和平区| 山阳县| 建平县| 繁昌县| 龙山县| 星子县| 常宁市| 基隆市| 滕州市| 抚宁县| 兰考县| 彰化县|