- 相關(guān)推薦
對牛彈琴文言文原文及翻譯
在平時的學習中,大家都背過文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編為大家收集的對牛彈琴文言文原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
【原文】
公明儀為①牛彈清角之操②,伏③食如故④。非牛不聞,不合其耳⑤也。轉(zhuǎn)為蚊虻之聲,孤犢之鳴⑥,即掉⑦尾奮⑧耳,蹀躞⑨而聽。(選自漢·牟容《理惑論》 載于 南朝·梁·僧佑《弘明集》)
【注釋】
、贋椋航o。②清角之操:高雅的曲子。③伏:趴著。④故:從前。⑤耳:耳朵聽。⑥鳴:鳴叫聲,作名詞。⑦掉:搖擺。⑧奮:豎直。⑨蹀躞(dié xiè):小步走。
【參考譯文】
公明儀給牛彈奏古雅的清角調(diào)琴曲,牛依然像剛才一樣埋頭吃草。牛并非沒有聽見,而是這種曲調(diào)不適合它聽罷了。公明儀于是用琴模仿蚊牛蠅的叫聲,(以及)孤獨的小牛犢的聲音。牛就擺動尾巴豎起耳朵,小步走并聽著。
【閱讀訓練】
1、解釋:
、贋椋航o;
、谌绻剩合裣惹耙粯;
、埒Q:叫聲;
、軍^:豎起。
2、翻譯:
非牛不聞,不合其耳也。
譯文:不是牛不要聽,是曲調(diào)不悅它的耳。
3、這個寓言故事的寓意是:說話不看對象,或?qū)τ薮赖娜酥v深奧的道理,都是不可取的。
【道理】
有一天,著名古琴演奏家公明儀對著一頭老牛彈琴。他先奏了一首名曲——高雅的古琴曲“清角”。盡管公明儀自己覺得彈得十分精彩,但是,老牛就象沒有聽見一樣,只顧埋頭吃草。公明儀又用古琴模仿蚊虻(méng)嗡嗡的叫聲,還模仿離群的小牛犢發(fā)出的哀鳴聲。那頭老牛立刻停止吃草,抬起頭,豎起耳朵,搖著尾巴,來回踏著小步,注意地聽著。
高雅的琴曲演奏得再出色,老牛也無動于衷,模仿蚊虻的叫聲盡管不是高雅的曲調(diào),但老牛卻聽得很認真。
這則寓言告訴我們,看清對象,有的放矢,從實際需要出發(fā),是做好一件事情的前提。
【創(chuàng)作背景】
牟融向儒生們宣傳佛理時,往往引用《詩經(jīng)》、《尚書》等儒家經(jīng)典。有人問他為什么要這樣做,他就講了這個故事。
【文言常識】
釋“掉”文言中的“掉”與現(xiàn)代漢語中的“掉”含義相差很大。上文的“即掉尾奮耳”中的“掉”,指“擺動”、“搖動”,句意為牛就擺動尾巴豎起耳朵。又,“其人忿,掉臂而去”,意為那人生氣了,擺動手臂
就離去。又,成語有“尾大不掉”,原指尾巴太大不好搖動,后比喻下級單位或人員太多,指揮不靈。又,“掉舌”,本指擺動舌頭,形容能言善語,后多指搬弄是非。
【對牛彈琴文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
對牛彈琴文言文及翻譯07-27
對牛彈琴文言文的翻譯04-25
經(jīng)典文言文原文及翻譯05-25
文言文《勸學》原文及翻譯03-02
南轅北轍文言文原文及翻譯02-23
南轅北轍文言文翻譯及原文01-19
文言文《過秦論》原文及翻譯04-13
包拯文言文原文及翻譯07-22
狼文言文翻譯及原文08-24