- 南轅北轍文言文原文及翻譯 推薦度:
- 南轅北轍文言文翻譯及原文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
文言文《南轅北轍》原文及翻譯
南轅北轍文言文原文
魏王欲攻邯鄲,季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見(jiàn)王曰:"今者臣來(lái),見(jiàn)人于大行,方北面而持其駕,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,將奚為北面?’曰:‘吾馬良!荚唬骸R雖良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用雖多,此非楚之路也!唬骸嵊呱啤!藬(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。今王動(dòng)欲成霸王,舉欲信于天下。恃王國(guó)之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動(dòng)愈數(shù),而離王愈遠(yuǎn)耳。猶至楚而北行也。"
南轅北轍文言文注釋
衣焦:衣裳皺縮不平。
申:伸展,舒展。后作“伸”。
大行:大路。
方:正在。
北:面向北方。
持其駕:駕著他的車。
之:到。
將:又。
奚:為何。
用:費(fèi)用,錢財(cái)。
御者善:車夫駕車的技術(shù)高超。御,駕馭車馬。者,…的人。善,好。
數(shù)者:幾樣。
而:卻(表轉(zhuǎn)折)。
恃:依靠,依仗。
廣:使動(dòng)用法,使……廣大,擴(kuò)展。
猶:如同,好像。
尊名 :好的名聲。
南轅北轍文言文翻譯
魏王想要攻打邯鄲,季梁聽(tīng)說(shuō)這件事后,半路返回,來(lái)不及抻平皺縮的衣服和去除頭上的塵土,去拜見(jiàn)魏王說(shuō):“今天我來(lái)的時(shí)候,在路上遇見(jiàn)了一個(gè)人,正在面朝北面駕著他的車,他告訴我說(shuō):‘我想到楚國(guó)去!艺f(shuō):‘您去楚國(guó)去,為什么往北走呢?’他說(shuō):‘我的馬很精良!艺f(shuō):‘你的馬雖然很精良,可這不是去楚國(guó)的路!f(shuō):‘我的路費(fèi)很多!艺f(shuō):‘你的路費(fèi)雖然多,可這不是去楚國(guó)的路。’他說(shuō):‘我的馬夫善于駕車。’這幾個(gè)條件越是好,就離楚國(guó)越遠(yuǎn)了,F(xiàn)在大王的行動(dòng)是想成為霸王,舉止是想取信于天下。依仗魏國(guó)[2]的強(qiáng)大,軍隊(duì)的精銳,而去攻打邯鄲,以使土地?cái)U(kuò)展,有好的名聲。大王這樣的行動(dòng)越多,那么(您)距離稱王的事業(yè)就越來(lái)越遠(yuǎn)了。這就好像到楚國(guó)卻向北走一樣。”
南轅北轍的評(píng)析
季梁為了打動(dòng)魏王,來(lái)了個(gè)現(xiàn)身說(shuō)法,以自己的經(jīng)歷,帶出了南轅北轍的故事,形象地說(shuō)明了魏王的行動(dòng)與自己的目的背道而馳的道理。其實(shí)這個(gè)故事并不一定就發(fā)生在季梁身上,他之所以與自己的親身經(jīng)歷相聯(lián)系,是為了讓故事顯得生動(dòng)和真實(shí),從而更具有說(shuō)服力。
【文言文《南轅北轍》原文及翻譯】相關(guān)文章:
南轅北轍文言文翻譯及原文01-19
南轅北轍文言文原文及翻譯02-23
南轅北轍文言文翻譯02-02
文言文南轅北轍及翻譯07-03
南轅北轍文言文原文07-21
南轅北轍文言文翻譯及寓意03-03
文言文南轅北轍原文及閱讀答案01-14
經(jīng)典文言文原文及翻譯05-25
南轅北轍文言文06-05
文言文《勸學(xué)》原文及翻譯03-02