文言文《齊之好勇者》的翻譯
在平凡的學習生活中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。要一起來學習文言文嗎?以下是小編精心整理的文言文《齊之好勇者》的翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文:
齊之好勇者,其一人居東郭,其一人居西郭,卒然相遇于途,曰:“盍相飲乎?”飲數(shù)行,曰:“姑求肉乎?”一人曰:“子,肉也;我,肉也。尚胡求肉為?”于是具染已,因抽刀割己肉而啖,至死而止。勇若此,不若無勇。
解釋:
齊國有兩個好勇的人,一個住在城東,一個住在城西,有一天兩人在路上不期而遇。一人說:“難得見面,我們?nèi)ズ染瓢?”酒喝了幾杯后,住在城東的說:“姑且弄一點肉來吃吃怎么樣?”住在城西的說:“你身上有肉,我身上有肉,為什么還要找肉呢?”于是準備了醬料之后,兩人便拔出刀來,割自己身上的肉吃,到死才停止。要是像這樣也算勇敢的話,還不如沒有勇敢來的好。
字詞解釋:
卒:同“猝”。
卒然:突然。
數(shù)行:指倒了好幾次酒。
革:更,再。
染:豉醬之類。
具:準備
啖:吃
盍:何不
子:你
姑:姑且
居:。煌獬,此指城
郭:你
已:……之后
出處
《呂氏春秋》是秦國丞相呂不韋主編的一部古代類百科全書似的傳世巨著,有八覽、六論、十二紀,共二十多萬言!秴问洗呵铩肥菓(zhàn)國末年(公元前“239”年前后)秦國丞相呂不韋組織屬下門客們集體編撰的雜家(儒、法、道等等)著作,又名《呂覽》。此書共分為十二紀、八覽、六論,共十二卷,一百六十篇,二十余萬字。呂不韋自己認為其中包括了天地萬物古往今來的事理,所以號稱《呂氏春秋》。
作者
呂不韋(-前235年),姜姓,呂氏,名不韋。戰(zhàn)國末年著名商人、政治家、思想家,后為秦國丞相,衛(wèi)國濮陽(今河南濮陽滑縣)人。呂不韋是陽翟(今河南省禹州市)的大商人,故里在城南大呂街,他往來各地,以低價買進,高價賣出,所以積累起千金的家產(chǎn)。他以“奇貨可居”聞名于世,曾輔佐秦莊襄王登上王位,任秦國相邦,并組織門客編寫了著名的《呂氏春秋》,其門客有三千人。即《呂覽》。也是雜家思想的代表人物。有關成語:一字千金.
所示道理
我們做人要做一個有思想、有作為的人,不要盲目追求勇敢或做沒有意義的盲目崇拜,否則會鬧出笑話,嚴重的話還可能會受到傷害,后果將不堪設想。
或者: 二個莽夫為了爭奪“勇敢”的名聲,竟然相互割對方身上的肉吃,直到最后,由于流血太多,兩個人都死了。他們兩個人相互自殘,實際上是誤解了勇敢的內(nèi)涵。 什么叫做“勇敢”?勇敢不是表面的.魯莽,而是一種理智的信念。人的勇敢有大小之分,不顧結(jié)果沖動行事,是毫無用處的。而真正的勇敢的人為求得有道又的結(jié)果去做常人不敢做的事。如果將勇敢的真正的含義誤解,而以一種冒失的方式進行的時候,就會造成許多無意義的行為,包括浪費生命。
【文言文《齊之好勇者》的翻譯】相關文章:
張齊賢文言文翻譯03-31
齊寇將至文言文翻譯01-10
昔齊攻魯文言文翻譯02-08
齊欲伐魏文言文翻譯03-31
齊有富人文言文翻譯02-05
文言文王元之及翻譯11-19
趙威后問齊使的文言文翻譯02-04
趙威后問齊使文言文翻譯04-01
《齊桓下拜受胙》文言文及翻譯12-28