寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

《漢書·翟方進傳》文言文原文及翻譯

時間:2024-04-12 19:44:27 曉麗 文言文名篇 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《漢書·翟方進傳》文言文原文及翻譯

  在我們上學期間,大家對文言文一定不陌生吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。為了讓更多人學習到文言文的精華,以下是小編收集整理的《漢書·翟方進傳》文言文原文及翻譯,歡迎大家分享。

《漢書·翟方進傳》文言文原文及翻譯

  原文

  翟方進,字子威,汝陽人,年十二,失父,好學,為小吏,數(shù)為掾吏所詈。蔡父奇其貌,日“有封候貌,當以經(jīng)術(shù)進!彼燹o后母,欲西至京師受經(jīng),母憐其幼,隨之長安,織屨以給。

  積十余年,經(jīng)學明習,徒眾日廣,諸儒稱之,后以射策甲科為郎,二三歲,舉明經(jīng),遷議郎。是時,宿儒有清河胡常,與方進同經(jīng)、害其能,非之。方進知之,遣門下諸生至常所問大義疑難,因記其說。如是者久之,常知方進之宗讓己,內(nèi)不自安,其后常稱述方進、遂相親友。

  數(shù)年,遷朔方刺史,居官不煩苛,所察應條輒舉,甚有威名、再遷丞相司直,初,方進新視事,而涓勛亦初拜司隸,不肯謁丞相,后朝會相見,禮節(jié)又倨。方進陰察之,勛私過光祿勛辛慶忌,又出逢帝舅成都侯商道路、下車立,俟其過,乃就車。于是舉奏其狀,曰:“臣聞國家之興,尊尊而敬長,爵位上下之禮,王道綱紀、勛不尊禮儀,輕謾宰相,邪諂無常,不宜處位!鄙弦云渌e應科,遂貶勛。

  會丞相薛宣坐廣漢盜賊群起及太皇太后喪時三輔史并征發(fā)為奸、免為庶人,遂擢方進為丞相。時后母尚在,方進內(nèi)行修飾,供養(yǎng)甚篤,丁母憂,既葬三十六日①,除服起視事,以為身備漢相,不敢逾國家之制。

  方進知能有余兼通文法吏事初定陵侯淳于長雖外戚然以能謀議為九卿新用事方進獨與長交稱薦之。及長坐大逆誅,諸所厚善皆免,而上以其重臣,為隱諱。方進內(nèi)慚,上疏謝罪乞骸骨。上報曰:“定陵侯長已伏其辜,君雖交通、然朝過夕改,朕無疑焉。”其見重如此。

  綏和二年,薨。賜乘輿秘器,柱檻皆衣素。天子親臨吊問,謚曰恭候。(節(jié)選自《漢書翟方進傳》,有刪改)【注】①漢文帝遺詔將三年之喪制度變成36天,并垂為定制。

  譯文

  翟方進,字子威。汝陽人。十一歲時,父親去世,愛好學習,做了一個小官吏,多次被緣史責罵。蔡父認為他的形貌不同一般,說:“你有封候的相貌,應該研究經(jīng)術(shù)得以發(fā)展。”于是辭別他的后母,想要西行到長安學習經(jīng)學。后母可憐他年紀尚小,隨他到長安,織布做鞋供方進讀書。

  過了十多年,方進在經(jīng)學方面精通熟悉,徒眾一天天多起來,諸儒稱贊他。后來因參加射策甲科考試做了郎。這時候,有清河縣老儒生胡常,和方進共同學習經(jīng)學,內(nèi)心妒他的才能,詆毀他。方進知道這件事,派遣門下諸生到胡常的住所詢問疑難問題,并記下他的說法。像這樣久之,胡常知方進的宗旨在謙讓自己,內(nèi)心不安,那之后便常常稱頌方進,于是相互親近友善。

  幾年后,升遷做朔方刺史,為官沒有繁雜的法令,所考察的只要符合律條的就辦,很有威名。再升任做丞相司直,當初,方進剛?cè)温,而涓勛也剛授予司隸一職,不肯拜見丞相,后來在朝廷聚會相見,禮節(jié)又傲慢,方進暗中觀察他,涓勛私下拜訪光祿勛辛慶忌,出來時在道路又遇到皇帝的舅舅成都候王商,消勛下車立待,等王商走過了才上車。于是方進檢舉他的情況,說:“我聽說國家的興盛,要尊敬費者、敬重長者,爵位上下的禮儀,是王道綱紀,涓勛不遵禮儀,看不起宰相,奸邪諂媚無常,不應該處在這個位置上!被噬弦驗榛舴竭M所檢舉符合條律,遂貶涓勛。

  恰逢丞相薛宜因廣漢地區(qū)盜賊群起和太皇太后喪葬之時三輸官吏一起征發(fā)徭役犯科作奸的事獲罪,免去職位貶為百姓。于是提拔方進為丞相。當時后母還活著,方進加強自身品德修養(yǎng),供養(yǎng)后母十分真誠。遭逢母親去世,守孝三十六日,寧喪期滿才治理國事,自己作為漢相,不敢逾越國家的制度。

  翟方進智慧才能有余,兼通法律條文吏事。當初,定陵侯淳于長雖是外戚,然而憑借才能謀劃做了九卿,剛?cè)温,方進獨和淳于長交往,稱贊舉薦他。等到淳于長犯大逆之罪被殺時,和淳于長相好的眾人皆因淳于長免官,而皇上因為方進是重臣,替他隱瞞此事,方進內(nèi)心慚愧,上疏謝罪請求免職還鄉(xiāng);噬洗饛驼f:“定陵侯淳于長已認罪,你雖然和他交往,但是早上犯錯晚上改正,我不且懷疑了!狈竭M像這樣被器重。

  綏和二年去世,賜乘車棺材和喪葬用品,房柱軒欄皆掛白素,天子親自幾次吊喪,謚號曰恭候。

  作者簡介

  班固(建武八年32年-永元四年92年),東漢官吏、史學家、文學家。史學家班彪之子,字孟堅,漢族,扶風安陵人(今陜西咸陽東北)。除蘭臺令史,遷為郎,典校秘書,潛心二十余年,修成《漢書》,當世重之,遷玄武司馬,撰《白虎通德論》,征匈奴為中護軍,兵敗受牽連,死獄中,善辭賦,有《兩都賦》等。

【《漢書·翟方進傳》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:

文言文《漢書·蕭何傳》原文及翻譯09-09

漢書李陵傳文言文翻譯07-26

后漢書卓茂傳文言文原文翻譯08-10

《漢書·雋不疑傳》原文及翻譯08-24

漢書朱云傳文言文翻譯11-04

漢書張騫傳文言文課文翻譯12-23

漢書文言文翻譯10-12

《唐才子傳·方干傳》原文及翻譯12-29

后漢書的原文與翻譯05-11

怀来县| 泸定县| 花莲县| 晋城| 婺源县| 闽侯县| 常宁市| 海城市| 伊金霍洛旗| 江华| 阿拉尔市| 台湾省| 延庆县| 西藏| 泾川县| 三亚市| 远安县| 景宁| 和田县| 汉中市| 柘城县| 康定县| 通江县| 遵义市| 永仁县| 任丘市| 平阳县| 桐庐县| 巫山县| 静乐县| 灌南县| 华亭县| 云浮市| 文水县| 沾益县| 正阳县| 微博| 宜章县| 吐鲁番市| 怀来县| 榆树市|