- 相關(guān)推薦
韋應(yīng)物《初發(fā)揚子寄元大校書》唐詩鑒賞及譯文
《初發(fā)揚子寄元大校書》是唐代詩人韋應(yīng)物的作品。下面是小編給大家?guī)淼捻f應(yīng)物《初發(fā)揚子寄元大校書》唐詩鑒賞及譯文,歡迎閱讀!
《初發(fā)揚子寄元大校書》
唐代:韋應(yīng)物
凄凄去親愛,泛泛入煙霧。
歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹。
今朝此為別,何處還相遇。
世事波上舟,沿洄安得住。
完善唐詩三百首,離別,依戀譯文及注釋
《初發(fā)揚子寄元大校書》譯文
凄愴地離別了親愛的朋友,船只泛泛地駛?cè)朊C熿F。
輕快地搖槳向著洛陽歸去,曉鐘殘音還遠繞廣陵樹木。
今日在此我與你依依作別,何時何地我們能再次相遇?
人情世事猶如波上的小船,順流洄旋豈能由自己作主?
《初發(fā)揚子寄元大校書》注釋
揚子:指揚子津,在長江北岸,近瓜州。校書:官名。唐代的校書郎,掌管校書籍。
去:離開。親愛:相親相愛的朋友,指元大。
泛泛:行船漂浮。
歸棹:指從揚子津出發(fā)乘船北歸洛陽。
“殘鐘”句:意渭回望廣陵,只聽得曉鐘的殘音傳自林間。廣陵:江蘇揚州的古稱。在唐代,由揚州經(jīng)運河可以直達洛陽。
此:此處。為別:作別。
還:再。
沿洄:順流而下為沿,逆流而上為洄,這里指處境的順逆。安得住:怎能停得住?
《初發(fā)揚子寄元大校書》賞析
這是離別時寫給好友抒發(fā)離情的一首詩。整首詩的筆調(diào)都是含蓄的,詩人有意遮掩自己過分哀傷的情感,表面平淡,內(nèi)涵深厚。
此詩首聯(lián)“凄凄去親愛,泛泛入煙霧”,詩人自述懷著離別有人,內(nèi)心充滿“凄凄”的別情。詩中以“親愛”二字相稱,可見彼此友誼很深,一旦分別,自然依依不舍。但船終于啟行了,一會便飄蕩在迷茫的煙霧之中,友人的身影雖已消失,詩人還不停地回望廣陵城。其中“泛泛”二字,讓人仿佛看到詩人一顆惆悵若失的心就如同漂浮在煙霧籠罩的水面上的客船,景物不自覺地染上了詩人的情。
正在這時,詩人忽然聽到廣陵寺廟里的鐘聲,從朦朧的煙樹中隱隱傳來,他的心情更覺難過。“歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹”體現(xiàn)出詩人和元大分手,心情很悲傷。其中“殘鐘”寫聲,“廣陵樹”寫行,鐘聲越來越細,樹影越來越小,詩人離廣陵、離友人越來越遠了,友人留在鐘聲裊裊的煙樹背后。世人的離別之情背景物全然引出!皻堢姀V陵樹”五個字能夠表現(xiàn)出詩人與元大離情別緒的特殊感情,是和上文一路逼攏過來的詩情分不開的。這便是客觀的形象受到感情的色彩照射后產(chǎn)生的特殊效果。
接著“今朝此為別”四句抒發(fā)感慨。詩人一方面是申述朋友重逢的不易;一方面又是自開自解:世事本來就不能由個人作主,正如波浪中的船,隨波逐流,不能自已。這樣既是開解自己,又是安慰朋友。在這平平淡淡的抒情中,達到了非凡的藝術(shù)效果,飽含著詩人濃濃的情感,深深的思考。
這首詩寫于韋應(yīng)物離開廣陵(今江蘇揚州)回洛陽去的途中。韋應(yīng)物曾客游廣陵,元大是他在廣陵的朋友,詩中用“親愛”相稱,可見彼此感情頗深。公元763年,韋氏被任命為洛陽丞,在乘船離開廣陵赴任洛陽的時候,對元大校書非常懷念,于是寫了這首詩寄給他。
《初發(fā)揚子寄元大校書》作者介紹
韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
創(chuàng)作背景
唐代宗廣德元年(763年),韋應(yīng)物被任命為洛陽丞,在乘船離開廣陵赴任洛陽的途中,對元大(大是排行,其人名字已不可考)校書非常懷念,于是寫了這首詩寄給他。
作品簡介
此詩寫作者在乘船離開廣陵(今江蘇揚州)赴任洛陽(今屬河南)的途中,對友人元大的離別之情。首聯(lián)寫別離之“初發(fā)”;頷聯(lián)寫友人乘舟歸去;頸聯(lián)寫期望重逢;尾聯(lián)以舟行不定,喻世事之順逆翻復(fù),難以自主。全詩借景抒情,寓情于景,詩人聯(lián)想到世事的難測,寫得很有情致,也吐露了自己被罷官以后的心情。
【韋應(yīng)物《初發(fā)揚子寄元大校書》唐詩鑒賞及譯文】相關(guān)文章:
《夜雨寄北》唐詩鑒賞11-25
《臨安春雨初霽》譯文及鑒賞12-29
《折桂令·寄遠》鑒賞及譯文注釋09-19
中國唐詩鑒賞《谷口書齋寄楊補闕》08-28
韋應(yīng)物《傷逝》唐詩賞析11-25
《寄左省杜拾遺》的唐詩鑒賞02-03
《寄李儋元錫》古詩詞鑒賞10-28
唐詩鑒賞論文09-29