寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

思念家鄉(xiāng)的唐詩鑒賞

發(fā)布時間:2017-10-11  編輯:沈舒文 手機(jī)版

   導(dǎo)語:鄉(xiāng)愁,是童年記憶里盼望了一年的豐盛年貨;鄉(xiāng)愁,是那久別的鄉(xiāng)土、鄉(xiāng)音和鄉(xiāng)情。

  八月十五夜玩月

  唐 劉禹錫

  天將今夜月,一遍洗寰瀛。

  暑退九霄凈,秋澄萬景清。

  星辰讓光彩,風(fēng)露發(fā)晶英。

  能變?nèi)碎g世,攸然是玉京。

  譯文:

  老天用今夜的如水月色,清洗整個天宇人世. 暑氣已退,天地清凈,秋色澄明,萬物清麗. 滿天繁星隱藏了光彩,讓給月色,金風(fēng)水露反射出耀人光芒 經(jīng)常變換的是人間,而月亮依然是恒久的!

  【賞析】:

  這首詞題為玩月,描述詞人月夜漫游太空、神往月宮的幻想之旅,同時,不忘人間百姓疾苦;镁撑c現(xiàn)實巧妙結(jié)合,讀來令人既感奇特,又無比親切。首二句描寫十五月圓之夜的天光月色:皓月當(dāng)空,月輪的萬頃光波,掃射整個宇宙,世界一片澄明透徹。這境界多么美麗而又神奇!三、四句想象醉后跨上玉龍遨游太空的幻景。氣概豪邁,感情奔放。而劉克莊這句出新之處在于一是“醉跨”二字生動形象,將酒后狂放不羈的神態(tài)活畫了出來;二是“玉龍”色彩鮮明。玉色潔白潤澤,用來修飾“龍”字,與本詞前二句所描繪的光明世界配合起來,不僅色調(diào)諧和,而且給全詞增添了神話色彩。“八極”指宇宙間最邈遠(yuǎn)的地方。“歷歷天青海碧”寫遨游八極所見景象。這時作者精神上已超越塵世,來到廣漠無垠的天極,茫茫寰宇,湛湛青天,沉沉碧海,歷歷在目。過片由太空進(jìn)入月宮:“水晶宮殿飄香,群仙方按《霓裳》。”仙手飄飄,仙女們按節(jié)而舞,不禁讓人心馳神蕩。最后二句由天上想到人間,對比之中似寓感慨。 酷暑難熬,當(dāng)仙女們在涼爽的水晶宮殿里輕歌曼舞的時候,人世間卻正經(jīng)歷炙熱酷暑之苦,所以作者設(shè)問說:還需化費多少風(fēng)露,才能驅(qū)散炎暑,換得人間的清涼呢?聯(lián)系南宋后期統(tǒng)治者偏安江左,沉湎聲色,置人民于水深火熱而不顧的社會現(xiàn)實,表現(xiàn)出詞人憂國憂民的情懷。劉克莊素有拯世濟(jì)民之志,其寄希望于人間的,當(dāng)不只是自然界季節(jié)的代序,而應(yīng)該是一個理想的清平世界的出現(xiàn)。這首詞雖是“玩月”,但全篇無一月字,讀來卻覺滿卷月華,天上人間,心搖神蕩,足可見詞人運思的匠心。

  水調(diào)歌頭

  唐 蘇軾

  明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕、今夕是何年?我欲乘風(fēng)歸去,惟恐瓊樓玉宇,高處不勝寒.起舞弄清影,何似在人間?轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨、何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共蟬娟。

  注釋

  (1) 把酒:端起酒杯。

  (2) 宮闕:宮殿。

  (3) 今夕是何年:古代神話傳說,天上只三日,世間已千年。古人認(rèn)為天上神仙世界年月的編排與人間是不相同的。所以作者有此一問。

  譯文

  明月什么時候出現(xiàn)的?端著酒杯問青天。不知道天上的神仙宮闕里,現(xiàn)在是什么年代了。我想乘著風(fēng)回到天上只怕玉石砌成的美麗月宮,在高空中經(jīng)受不住寒冷在浮想聯(lián)翩中,對月起舞,清影隨人,仿佛乘云御風(fēng),置身天上,哪里比得上在人間!月光從朱紅色樓閣的一面轉(zhuǎn)到另一面,低低的灑在窗戶上,照著不眠之人。明月不該有什么怨恨,卻為何總在親人離別之時才圓?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,這種事自古來難以周全。愿離人能平安健康,遠(yuǎn)隔千里共享月色明媚皎然。

  賞析

  本詞是中秋望月懷人之作,表達(dá)了對胞弟蘇轍的無限懷念。詞人運用形象描繪手法,勾勒出一種皓月當(dāng)空、美人千里、孤高曠遠(yuǎn)的境界氛圍,反自己遣世獨立的意緒和往昔的神話傳說融合一處,在月的陰晴圓缺當(dāng)中,滲進(jìn)濃厚的哲學(xué)意味,可以說是一首將自然和社會高度契合的感喟作品。詞上片寫望月奇思,幻想游仙于月宮。下片寫賞月后的體司與希望。詞人視月為有生命、有情感之友伴,既可感客觀存在自然之美,亦可領(lǐng)略人情之愛,達(dá)到物我交感,人月融一的境界,體現(xiàn)了極富人情味的美好愿望。從月亮的轉(zhuǎn)移變化,盈虧圓缺,聯(lián)想到人生的悲歡離合,從而得出不應(yīng)事事都求完美無缺的結(jié)論。全詞構(gòu)思奇幻,豪放雋秀,以詠月為中心表達(dá)了游仙“歸去”與直舞“人間”、離欲與入世的盾和困惑,以及曠達(dá)自適,人生長久的樂觀枋度和美好愿望,格富哲理與人情。立意高遠(yuǎn),構(gòu)思新穎,意境清新如畫。最后以曠達(dá)情懷收束,是詞人情懷的自然流露。情韻兼勝,境界壯美,具有很高的審美價值。此詞全篇皆是佳句,因其意境優(yōu)美,富于哲理,情感動人,而絕唱至今。

  雜詩(其二)

  唐 王維

  君自故鄉(xiāng)來,

  應(yīng)知故鄉(xiāng)事。

  來日綺窗前,

  寒梅著花未?

  注釋

  1、來日:來的時候。

  2、綺窗:雕畫花紋的窗戶。

  3、著花未:開花沒有?著花,開花。未,用于句末,相當(dāng)于“否”,表疑問。

  4、選自《王右丞集》

  譯文

  您是剛從我們家鄉(xiāng)來的,一定了解家鄉(xiāng)的人情世態(tài)。請問您來的時候我家雕畫花紋的窗戶前,那一株臘梅花開了沒有?

  賞析

  王維的《雜詩》歷來被認(rèn)為是一首憂郁的詩歌,認(rèn)為是因思鄉(xiāng)而憂郁。確實,帶著一種憂傷的心情來讀這首詩,就會有一種濃郁的懷鄉(xiāng)之情。

  但是這首詩的偉大之處,可能還在于它其實還有另一種情緒在,或者說,詩歌包含了幾種情緒的纏結(jié)。“君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事。”可以是一種腦筋急轉(zhuǎn)彎式的游戲性問答。回答者大概會很自信,會說:當(dāng)然,有什么問題,你盡管問!但是詩人當(dāng)然知道,問哪些問題,對方會對答如流。詩人于是反其道而行之,偏不問人事,而問物事。這一問不知對方可能回答得出?如果這是一個很容易的問題,那么便是相當(dāng)于自問自答,明知故問;ㄩ_不開不因人事,只因氣候季節(jié),是一種自然規(guī)律。到了時候就會按期開放,這還用問嗎?可是詩人就這么問了,那么回答者如何回答?無非兩種答案:開了,或者未開。但直愣愣地回答,會多么無趣呀。

  想必,現(xiàn)實生活中的對方不會傻乎乎地直接回答。而是會愣在那兒,傻半天。如果那樣,就中了詩人的妙計,引發(fā)一場大笑。

  因為,對于遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的游子來說,倚窗前的寒梅開不開并不是其真正的關(guān)心所在。多少詩歌讀者在這里犯了傻乎乎的毛病,說什么詩人對于梅花的欣賞、關(guān)心在此可見一斑。

  除夜作

  唐 高適

  旅館寒燈獨不眠,

  客心何事轉(zhuǎn)凄然?

  故鄉(xiāng)今夜思千里,

  霜鬢明朝又一年。

  注釋

  1、凄然:凄涼悲傷。

  2、霜鬢:白色的鬢發(fā)。

  譯文

  我獨自在旅館里躺著,寒冷的燈光照著我,久久難以入眠。是什么事情,讓我這個游客的心里變得凄涼悲傷?除夕之夜,故鄉(xiāng)的親人定是在想念著千里之外的我;我的鬢發(fā)已經(jīng)變得斑白,到了明天又是新的一年。

  賞析

  高適(702~765),渤海(今河北景縣)人。年過五十始寫詩,數(shù)年之后,便形成了清峻慷慨的獨特風(fēng)格。除夕夜,一家人應(yīng)該團(tuán)團(tuán)圓圓,圍在一起吃年夜飯,還要徹夜不眠地守歲。但此時的詩人卻在千里之外的旅館里渡過。面對孤燈,心也涼了,那盞燈也變得寒冷了。有什么事心里讓詩人變得這樣凄涼呢?還不是除夕夜不能回家和親人團(tuán)聚?故鄉(xiāng)的親人今晚肯定是團(tuán)聚在一起,唯獨少了“我”一個,他們一定在思念千里之外的“我”。“千里”是指千里之外的“我”,詩人明明是自己在思念故鄉(xiāng)親人,卻反過來寫故鄉(xiāng)親人在思自己,這是一種“對寫法”,更能把思念親人的感情表現(xiàn)得既含蓄又深沉。最后一句是說:因為想念親人,那本來已經(jīng)花白的頭發(fā)明年又要增添一些白發(fā)了。這首詩寫生活中的事很樸素也很親切,特別是“對寫法”的運用,將詩人和故鄉(xiāng)親人的思念之情表現(xiàn)得十分感人。

  南浦別

  唐 白居易

  南浦凄凄別,西風(fēng)裊裊秋。

  一看腸一斷,好去莫回頭。

  譯文

  在西風(fēng)裊裊蕭瑟的秋天里,到南面的水濱旁心情凄涼地

  送別朋友。朋友登舟而去,不斷的回頭看望,每一眼都讓“我”肝腸寸斷。朋友,不要再回頭留戀了,愿你一路平安。

  鑒賞

  這首送別小詩,清淡如水,款款地流瀉出依依惜別的深情。

  詩的前兩句,不僅點出送別的地點和時間,而且以景襯情,渲染出濃厚的離情別緒。“南浦”,南面的水濱。古人常在南浦送別親友!冻o·九歌·河泊》:“送美人兮南浦。”江淹《別賦》:“送君南浦,傷如之何!”故“南浦”像“長亭”一樣,成為送別之處的代名詞。一見“南浦”,令人頓生離憂。而送別的時間,又正當(dāng)“西風(fēng)裊裊”的秋天。秋風(fēng)蕭瑟,木葉飄零,此情此景,不能不令人倍增離愁。

  這里“凄凄”、“裊裊”兩個疊字,用得傳神。前者形容內(nèi)心的凄涼、愁苦;后者形容秋景的蕭瑟、黯淡。正由于送別時內(nèi)心“凄凄”,故格外感覺秋風(fēng)“裊裊”;而那如泣如訴的“裊裊”風(fēng)聲,又更加烘托出離人肝腸寸斷的“凄凄”之情,兩者相生相襯。而且“凄”、“裊”聲調(diào)低促,一經(jīng)重疊,讀來格外令人回腸咽氣,與離人的心曲合拍。

  后二句寫得更是情意切切,纏綿悱惻。送君千里,終須一別。最后分手,是送別的高潮。詩人捕捉住這關(guān)鍵時刻一個最突出的鏡頭:分手后,離人雖已登舟而去,但他頻頻回過頭來,默默而“看”。“看”,本是很平常的動作,但此時此地,這一“看”卻顯得十分不尋常:離人心中用言語難以表達(dá)的千種離愁、萬般情思,都從這默默一“看”中表露出來,真是“此時無聲勝有聲”。從這個“看”字,讀者仿佛看到那離人踽踽的身影,愁苦的面容和睫毛間閃動的淚花。他的每“一看”,自然引起送行人“腸一斷”,涌起陣陣酸楚。詩人連用兩個“一”,把去留雙方的離愁別緒和真摯情誼都表現(xiàn)得淋漓盡致。

  最后,詩人勸慰離人:“好去莫回頭。”意思是說:你安心去吧,不要再回頭了。此句粗看似乎平淡,細(xì)細(xì)咀嚼,卻意味深長。詩人并不是真要離人趕快離去,他只是想借此控制一下雙方不能自抑的情感,而內(nèi)心的悲楚恐怕已到了無以復(fù)加的地步。

  望驛臺

  唐 白居易

  靖安宅里當(dāng)窗柳,

  望驛臺前撲地花。

  兩處春光同日盡,

  居人思客客思家。

  譯文

  靖安宅里,天天面對著窗前碧柳,凝眸念遠(yuǎn);望驛臺前,春意闌珊,花兒紛紛飄落到地面。首句點出地點和時間。兩處美好的春光,在同一天消盡;此時,家中人思念著宦游在外的人,宦游人同樣也思念著家中的人。

  賞析

  白居易的和詩更為出色。首句“靖安宅里當(dāng)窗柳”,元稹住宅在長安靖安里,他的夫人韋叢當(dāng)時就住在那里,詩人寫元稹的住宅,詩句就自然聯(lián)系到元稹的妻子。“當(dāng)窗柳”意即懷人。唐人風(fēng)俗,愛折柳以贈行人,因柳而思游子,這是取柳絲柔長不斷,以寓彼此情愫不絕之意。讀者從這詩句里,可以看出韋叢天天守著窗前碧柳、凝眸念遠(yuǎn)的情景,她對丈夫的懷念之情很深。次句“望驛臺前撲地花”是寫元稹。春意闌珊,落紅滿地。元稹一人獨處驛邸,見落花而念家中如花之人。這一句巧用比喻,富于聯(lián)想,也饒有詩情。三句“兩處春光同日盡”,更是好句。“盡”字如利刀割水,效果強(qiáng)烈,它含有春光盡矣、人在天涯的感傷情緒。“春光”不單指春天,而兼有美好的時光、美好的希望的意思。“春光同日盡”,也就是兩人預(yù)期的歡聚落空了。這樣,就自然導(dǎo)出了“居人思客客思家”。本來,思念決不只是限在這一天,但這一日既是春盡日,這種思念之情便更加重了。一種相思,兩處離愁,感情的暗線把千里之外的兩顆心緊緊聯(lián)系起來了。

  詩的中心是一個“思”字。全詩緊扣思字,含蓄地、層層深入地展開。首句“當(dāng)窗柳”,傳出閨中綺思,次用“撲地花”,寫出驛旅苦思。這兩句都通過形象以傳情,不言思而思字灼然可見。三句推進(jìn)一層,寫出了三月三十日這個特定時日由希望轉(zhuǎn)入失望的刻骨相思。但仍然沒有直接點出,只用“春光盡”三字來寫,很有含蓄之妙。四句更推進(jìn)一層,含蓄變成了爆發(fā),直點“思”字,而且迭用兩個思字,將前三句都綰合起來,點明詩旨,收束得很有力量。此詩詩格與原作一樣,采用“平起仄收”式,但又與原詩不同開篇便用對句,對仗工穩(wěn),具有形式整飭之美,加強(qiáng)表達(dá)力量。

  夜雨寄北

  唐 李商隱

  君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

  何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

  譯文

  你問我回家的日子,我沒有定歸期; 今晚巴山下著大雨,雨水漲滿池子。何時你我重新聚首,共剪西窗燭芯;再告訴你今夜秋雨,我痛苦的情思。

  注釋

  1、寄北:寄贈給住在北方的妻子。一說是友人。

  2、君:你,指作者的妻子王氏。一說是友人。

  3、巴山:也叫大巴山,在今四川省南江縣以北。(泛指巴蜀之地)

  4、何當(dāng):什么時候才能夠。

  賞析

  這首詩所寄何許人,有友人和妻子兩說。前者認(rèn)為李商隱居留巴蜀期間,正是在他三十九歲至四十三歲做東川節(jié)度使柳仲郢幕僚時,而在此之前,其妻王氏已亡。持者認(rèn)為在此之前李商隱已有過巴蜀之游。也有人認(rèn)為它是寄給“眷屬或友人”的。從詩中所表現(xiàn)出熱烈的思念和纏綿的情感來看,似乎寄給妻子更為貼切。開首點題,“君問歸期未有期”,讓人感到這是一首以詩代信的詩。詩前省去一大段內(nèi)容,可以猜測,此前詩人已收到妻子的來信,信中盼望丈夫早日回歸故里。詩人自然也希望能早日回家團(tuán)聚。但因各種原因,愿望一時還不能實現(xiàn)。首句流露出道出離別之苦,思念之切。次句“巴山夜雨漲秋池”是詩人告訴妻子自己身居的環(huán)境和心情。秋山夜雨,總是喚起離人的愁思,詩人用這個寄人離思的景物來表了他對妻子的無限思念。仿佛使人想象在一個秋天的某個秋雨纏綿的夜晚,池塘漲滿了水,詩人獨自在屋內(nèi)倚床凝思。想著此時此刻妻子在家中的生活和心境;回憶他們從前在一起的共同生活;咀嚼著自己的孤獨。三、四句“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”,這是對未來團(tuán)聚時的幸福想象。心中滿腹的寂寞思念,只有寄托在將來。那時詩人返回故鄉(xiāng),同妻子在西屋的窗下竊竊私語,情深意長,徹夜不眠,以致蠟燭結(jié)出了蕊花。他們剪去蕊花,仍有敘不完的離情,言不盡重逢后的喜悅。這首詩既描寫了今日身處巴山傾聽秋雨時的寂寥之苦,又想象了來日聚首之時的幸福歡樂。此時的痛苦,與將來的喜悅交織一起,時空變換,

  關(guān)山月

  唐 李白

  明月出天山,蒼茫云海間。

  長風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)。

  漢下白登道,胡窺青海灣。

  由來征戰(zhàn)地,不見有人還。

  戍客望邊邑,思?xì)w多苦顏。

  高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。

  譯文

  巍巍天山,蒼茫云海,一輪明月傾瀉銀光一片。浩蕩長風(fēng),掠過幾萬里關(guān)山,來到戍邊將士駐守的邊關(guān)。漢高祖出兵白登山征戰(zhàn)匈奴,吐蕃覬覦青海大片河山。這些歷代征戰(zhàn)之地,很少看見有人慶幸生還。戍邊兵士仰望邊城,思?xì)w家鄉(xiāng)愁眉苦顏。當(dāng)此皓月之夜,高樓上望月懷夫的妻子,同樣也在頻頻哀嘆,遠(yuǎn)方的親人呵,你幾時能卸甲洗塵歸來。

  注釋

  1、關(guān)山月:古樂府詩題,多抒離別哀傷之情。

  2、天山:指祁連山,位于今青海、甘肅兩省交界。

  3、玉門關(guān):在今甘肅敦煌西,古代通向西域的交通要道。

  4、白登:白登山,在今大同東北。匈奴曾圍困劉邦于此。胡:此指吐蕃。窺:有所企圖。

  5、戍客:指戍邊的兵士。

  6、高樓:古詩中多以高樓指閨閣,這里指戍邊兵士的妻子。

  賞析

  在本詩中,詩人李白沒有把征人思婦之情寫得纖弱和過于愁苦,而是用“明月出天山,蒼茫云海間。長風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)。”的萬里邊塞圖景來引發(fā)這種感情。反映出了詩人浩渺的胸襟。用寬廣的時空做背景,把眼前的離愁別緒融合進(jìn)去,從而產(chǎn)生更加深遠(yuǎn)的意境,這是一種高超的藝術(shù)手筆。詩人在本詩中描寫了征戰(zhàn)邊疆的苦楚,展示了戰(zhàn)爭給廣大人民帶來的痛苦及所付出的巨大犧牲,從而揭示出本詩反戰(zhàn)的主題。本詩層次分明,結(jié)構(gòu)緊湊,意境深遠(yuǎn),感人肺腑。

  商山早行

  唐 溫庭筠

  晨起動征鐸,客行悲故鄉(xiāng)。

  雞聲茅店月,人跡板橋霜。

  槲葉落山路,枳花明驛墻。

  因思杜陵夢,鳧雁滿回塘。

  注釋

  1、商山,也叫楚山,在今陜西商縣東南。作者曾于唐宣宗大中末年離開長安,經(jīng)過這里。

  2、枳花照驛墻,部分版本為“枳花明驛墻”。明:使……明艷。這句意為:枳花鮮艷地開放在驛站墻邊。

  3、征鐸,遠(yuǎn)行馬車所掛的鈴。

  4、槲,一種落葉喬木。

  5、枳,一種落葉灌木或小喬木,花白色,果實似橘而小,味澀苦。

  6、明,一作“照”

  譯文

  黎明起床時,車馬上的鈴鐸已叮當(dāng)作響,出門的人踏上了旅途,還一心思念家鄉(xiāng)。雞叫聲很嘹亮,客棧沐浴著曉月的余輝,足跡凌亂,木板橋覆蓋著早秋的寒霜。枯敗的槲葉,落滿了荒山的野路,淡白的枳花,照亮了驛站的泥墻。因而想起昨夜夢見杜陵的美好情景,一群群野鴨正在明凈的池塘嬉戲。

  譯文

  這是一首抒發(fā)個人仕途失意的感慨之作。開頭兩句寫早行引起了對故鄉(xiāng)遙念。中間四句寫景,處處突現(xiàn)一個“早”字。末尾二句說雖然途中觀賞著景色,但頭腦中卻在回想著“鳧雁滿回塘”的“杜陵夢”境,表達(dá)了對長安的留戀之情和孤獨失意之感。“雞聲茅店月,人跡板橋霜”二句,把幾個名詞排列連綴起來,構(gòu)成一幅早行的清冷圖景,向為傳誦的名句。后人常引此形容游子早行的景象和心境。

  歸家

  唐 杜牧

  稚子牽衣問,歸來何太遲?

  共誰爭歲月,贏得鬢邊絲?

  譯文:

  兒子拉著衣服問我,為什么我那么遲回來?我和誰在爭奪歲月,贏得了雙鬢邊上的銀發(fā)?

  賞析:

  前兩句寫出了稚子的天真與可愛,用來襯托后兩句詩人的嚴(yán)肅的沉思。后兩句其實是詩人的自問,自己在官場沉浮,去爭生活,爭名利,不知不覺人已漸漸老去,雙鬢漸染。詩人抒發(fā)了淡淡的對日薄西山的感嘆。“贏得”二字更是刻畫了詩人一種安詳之中略帶苦笑的神情。

  杜牧

  (公元803-約852年)唐代詩人,漢族,字牧之,號樊川居士,京兆萬年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。唐文宗大和二年進(jìn)士,授宏文館校書郎。后赴江西觀察使幕,轉(zhuǎn)淮南節(jié)度使幕,又入觀察使幕。史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官至中書舍人。晚唐杰出詩人,尤以七言絕句著稱。擅長文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。注重軍事,寫下了不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩四卷。又有宋人補編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷!度圃姟肥斩拍猎姲司硗硖圃姸嗳崦,牧之以峻峭矯之。七絕龍有逸韻遠(yuǎn)神,晚唐諸家讓渠獨步。

  西江夜行

  唐 張九齡

  遙夜人何在,澄潭月里行。

  悠悠天宇曠,切切故鄉(xiāng)情。

  外物寂無擾,中流澹自清。

  念歸林葉換,愁坐露華生。

  猶有汀洲鶴,宵分乍一鳴。

  譯文:

  漫長的夜啊,故人何在?碧波夜月之下行船,天地空曠而茫茫,思鄉(xiāng)之情,切切難忘。身外的景物沒有人的憂愁,清沏的河水也自在流動。念及鄉(xiāng)愁,離家已是林葉換了多個春秋了,擁著鄉(xiāng)愁坐在寂靜的夜里,任憑寒露漸生,打濕了衣袖。而在此時,還有那江中沙洲上的白鶴,在這暗夜與黎明的分際,乍然長鳴,讓人暗暗心驚。

  賞析

  大致說,就是有思鄉(xiāng)之情.第一句說夜里起行.第二局說到思念故鄉(xiāng).第三句說到周圍環(huán)境清寂無擾.第四句又是說到思鄉(xiāng).最后一句是詩詞里面常用的手法.說到了早上鶴鳴一聲,這句更反襯思鄉(xiāng)情意.

  作者背景

  張九齡(678-740) : 唐開元尚書丞相,詩人。字子壽,一名博物,漢族,韶州曲江(今廣東韶關(guān)市)人。長安年間進(jìn)士。官至中書侍郎同中書門下平章事。后罷相,為荊州長史。詩風(fēng)清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識、有遠(yuǎn)見的著名政治家、文學(xué)家、詩人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢,敢與惡勢力作斗爭,為“開元之治”作出了積極貢獻(xiàn)。他的五言古詩,以素練質(zhì)樸的語言,寄托深遠(yuǎn)的人生慨望,對掃除唐初所沿習(xí)的六朝綺靡詩風(fēng),貢獻(xiàn)尤大。譽為“嶺南第一人”。

  秋 思

  【唐】張 籍

  洛陽城里見秋風(fēng), 欲作家書意萬重。

  復(fù)恐匆匆說不盡, 行人臨發(fā)又開封。

  譯文

  洛陽城里吹起了蕭瑟秋風(fēng),

  要寫家信禁不住心緒萬重。

  又恐匆忙傾述訴不盡情思,

  注釋

  洛陽:今河南省洛陽市。

  作:寫。

  意萬重:形容表達(dá)的意思很多。

  行人:這里指送信的人。

  臨:將要。

  開封:把封好的信拆開。

  長相思

  賞析

  盛唐絕句,多寓情于景,情景交融,較少敘事成分;到了中唐,敘事成分逐漸增多,日常生活情事往往成為絕句的習(xí)見題材 ,風(fēng)格也由盛唐的雄渾高華、富于浪漫氣息轉(zhuǎn)向?qū)憣。張籍這首《 秋思 》寓情于事,借助日常生活中的一個片斷——寄家書時的思想活動和行動細(xì)節(jié),異常細(xì)膩地表達(dá)了羈旅之人對家鄉(xiāng)親人的深切思念。第一句說客居洛陽,又見秋風(fēng)。平平敘事,不事渲染 ,卻有含蘊 。秋風(fēng)是無形的,可聞、可感,而仿佛不可見。但正如春風(fēng)可以染綠大地,帶來無邊春色一樣,秋風(fēng)所包含的肅殺之氣,也可使木葉黃落 ,百卉凋零 ,給自然界和人間帶來一片秋光秋色、秋容秋態(tài)。。羈留異鄉(xiāng)的游子,見到這一派凄涼搖落之景,不可避免地要勾起羈泊異鄉(xiāng)的對家鄉(xiāng)、親人的悠長思念。這平淡而富于含蘊的"見"字,所給予讀者的暗示和聯(lián)想,是異常豐富的。

  灞上秋居

  唐 馬戴

  灞原風(fēng)雨定,晚見雁行頻。

  落葉他鄉(xiāng)樹,寒燈獨夜人。

  空園白露滴,孤壁野僧鄰。

  寄臥郊扉久,何門致此身。

  注解:

  1、郊扉:猶郊居。

  2、致此身:意即以此身為國君盡力。

  譯文

  灞原上的秋風(fēng)細(xì)雨初定,傍晚看見雁群南去不停。面對他鄉(xiāng)樹木落葉紛紛,寒夜的孤燈獨照我一人?請@里白露頻頻地下滴,單門獨戶只與野僧為鄰。寄臥荒涼郊居為時已久,何時才能為國致力獻(xiàn)身?

  賞析

  此詩純寫閉門寥落之感。整首詩篇好似一幅形象鮮明、藝術(shù)精湛的畫卷。讀者把它慢慢地打開,首先映入眼簾的是灞原上空蕭森的秋氣:撩人愁思的秋風(fēng)秋雨直到傍晚才停歇下來,在暮靄沉沉的天際,接連不斷的雁群自北向南急急飛過。連番的風(fēng)雨,雁兒們已經(jīng)耽誤了不少行程,好不容易風(fēng)停雨歇,得趕在天黑之前找到一個宿處。這里用一個“頻”字,既表明了雁群之多,又使人聯(lián)想起雁兒們急于投宿的惶急之狀。古人每見雁回,易惹鄉(xiāng)思。讀者繼續(xù)打開畫卷,景象則由寥廓的天際漸漸地轉(zhuǎn)到地面,轉(zhuǎn)到詩中的主人。只見風(fēng)雨

  中片片黃葉從樹上飄落下來,而寄居在孤寺中的一個旅客正獨對孤燈,默默地出神。“落葉他鄉(xiāng)樹”這句,很值得玩味。中國有句老話叫做“樹高千丈,葉落歸根”,詩人在他鄉(xiāng)看到落葉的情景,不能不有所感觸。自己羈留異地,不知何時才能回到故鄉(xiāng)東海(今江蘇連云港市西南)。其心情之酸楚,完全滲透在這句詩的字里行間。“寒燈獨夜人”,一個“寒”字,一個“獨”字,寫盡客中凄涼孤獨的況味。不難想象:一燈如豆,伴著一個孤寂的身影。夜已深了,寒意重重,在寒氣包圍中,燈光更顯得黯淡無力,而詩人孤獨凄苦的心情也隨之更進(jìn)了一層。“寒”與“獨”起著相互映襯的作用:由寒燈而顯出夜長難捱,因孤獨而更感到寒氣逼人。

  這首詩寫景,都是眼前所見,不假浮詞雕飾;寫情,重在真情實感,不作無病呻吟。因此,盡管題材并不新鮮,卻仍有相當(dāng)強(qiáng)的藝術(shù)感染力。[

  長安春望

  唐 盧綸

  東風(fēng)吹雨過青山,卻望千門草色閑。

  家在夢中何日到,春生江上幾人還?

  川原繚繞浮云外,宮闕參差落照間。

  誰念為儒逢世難,獨將衰鬢客秦關(guān)。

  譯文

  春天到來,萬物復(fù)蘇,百花爭艷。白發(fā)蒼蒼窮困潦倒詩人,獨自一人漂泊流蕩在荒遠(yuǎn)的秦關(guān)。家如在夢中,遙望那白云繚繞的家鄉(xiāng),何時才能盡享它的溫馨!而那夕陽中參差錯落的宮闕,又讓人平添無限的悲嘆:國事日衰,誰能回日中天!

  賞析

  這首詩中抒發(fā)了詩人在亂離中的思家之情。頸聯(lián)又轉(zhuǎn)入寫景,仍然景中含情。“川原繚繞浮云外,宮闕參差落照間。”“川原”即家鄉(xiāng),這句說極目遠(yuǎn)望,家鄉(xiāng)在浮云之外,渺不可見,遠(yuǎn)不可及。“宮闕”句又接至眼前近景,只見長安的宮殿,錯落有致,籠罩在一片夕陽之中,這一聯(lián)表面上寫景很壯觀,其實隱含著一種衰颯之意。金圣嘆批后兩聯(lián)云:“‘川原’七字中有無數(shù)親故,‘宮闕’七字中止夕陽一人。‘誰’便是無數(shù)親故也,‘獨’便是夕陽一人也。不知唐詩人,謂五六只是寫景。”(《金圣嘆選批唐詩》認(rèn)為五六句不是純粹寫景,而與七八句的抒情密切關(guān)聯(lián),分析得相當(dāng)精辟、透徹。這首詩體現(xiàn)了“十才子”詩中的“陰柔之美”。沈德潛《唐詩別裁》用這首詩作例子,將大歷詩與盛唐詩進(jìn)行了一番比較:“詩貴一語百媚,大歷十子是也,尤貴一語百情,少陵摩詰是也。”并說這首《長安春望》“夷猶綽約,風(fēng)致天然”。這種“陰柔之美”,主要表現(xiàn)在詩中濃重的悲哀情緒。詩人感亂思家,眼中所見,心中所思,無非都是傷心之景,悲哀之情,淺吟低唱,一詠三嘆,讀后很容易引起人們的同情和憐憫,這正是陰柔美的表現(xiàn)。姚鼐《復(fù)魯絜非書》論具有“陰柔之美”的文章云:“其得于陰與柔之美者,則其文如鴻鵠之鳴而入寥廓;其如人也,謬乎其如嘆,邈乎其如有思,乎其如喜,愀忽其如悲。”所謂“如嘆”“如有思”“如悲”的陰柔這美,正是《長安春望》及“十才子”許多詩篇審美特征的概括。

  夢李白二首(其二)

  唐 杜甫

  浮云終日行,游子久不至。

  三夜頻夢君,情親見君意。

  告歸常局促,苦道來不易。

  江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜。

  出門搔白首,若負(fù)平生志。

  冠蓋滿京華,斯人獨憔悴。

  孰云網(wǎng)恢恢,將老身反累。

  注釋

  楫:船槳、船

  斯人:指李白

  譯文

  悠悠云朵終日飛來飄去,遠(yuǎn)方游子為何久久不至。一連幾夜我頻頻夢見你,情親意切可見對我厚誼。每次夢里你都匆匆辭去,還總說相會可真不容易。你說江湖風(fēng)波多么險惡,擔(dān)心船只失事葬身水里。出門時你總是搔著白首,好象是辜負(fù)了平生壯志。京都的官僚們冠蓋相續(xù),唯你不能顯達(dá)形容憔悴。誰說天網(wǎng)恢恢疏而不漏?你已年高反被牽連受罪。千秋萬代定有你的聲名,那是寂寞身亡后的安慰。

  鑒賞

  這首記夢詩是杜甫聽到李白流放夜郎后,積思成夢而作。 詩以夢前,夢中,夢后的次序敘寫。第一首寫初次夢見李白時的心理,表現(xiàn)對老友吉兇生死的關(guān)切。第二首寫夢中所見李白的形象,抒寫對老友悲慘遭遇的同情。 “冠蓋滿京華,斯人獨憔悴”,“出門搔白首,若負(fù)平生志”,“千秋萬歲名,寂寞身后事”這些佳句,體現(xiàn)了兩人形離神合,肝膽相照,互勸互勉,至情交往的友誼。

宁都县| 普宁市| 定州市| 隆昌县| 宁乡县| 大安市| 长海县| 手游| 潍坊市| 灵石县| 福海县| 扎囊县| 平江县| 师宗县| 汝南县| 车险| 资溪县| 日喀则市| 射阳县| 绩溪县| 九江县| 合江县| 绥中县| 宜城市| 宜兰县| 承德县| 盐池县| 临洮县| 扬州市| 长垣县| 德钦县| 郧西县| 疏附县| 靖远县| 二连浩特市| 河津市| 铜梁县| 临潭县| 宝兴县| 什邡市| 长武县|