李白《君馬黃》唐詩原文注釋及賞析
【作品介紹】
《君馬黃》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第165卷第8首。此詩很能表現(xiàn)李白的豪爽氣概!跋嘀诩彪y”為全詩主旨!凹薄弊鲃釉~用,謂以人之難,為己之所急。
【原文】
君馬黃⑴
作者:唐·李白
君馬黃,我馬白。
馬色雖不同,人心本無隔。
共作游冶盤⑵,雙行洛陽陌。
長劍既照曜⑶,高冠何赩赫⑷。
各有千金裘,俱為五侯客⑸。
猛虎落陷阱,壯士時屈厄。
相知在急難,獨(dú)好亦何益。
【注釋】
、磐蹒ⅲ骸端螘罚簼h鼓吹鐃歌十八曲有《君馬黃歌》。
、啤肮沧鳌本洌褐^一起游樂。游冶,游蕩娛樂。盤,也游樂義。 ⑶“長劍”句:謂長劍明光閃閃。曜(yào),照耀;炫耀。
、融V赫:赤色貌。赩,讀xì。
、晌搴睿哼@里泛指達(dá)官顯貴。
【翻譯】
你的'馬兒黃,我的馬兒白。
馬的毛色雖不同,人心應(yīng)該無遮隔。
一起去游冶,雙雙馳騁在洛陽仟陌上。
長劍雪光照曜,衣冠鮮明亮麗。
各穿千金毛裘,俱為五侯貴客。
突然猛虎落下陷阱,壯士有時也遭遇厄運(yùn)。
大難之時知寸心,獨(dú)身自好有什么意思?
【賞析】
此詩很能表現(xiàn)李白的豪爽氣概!跋嘀诩彪y”為全詩主旨!凹薄弊鲃釉~用,謂以人之難,為己之所急。
全詩分三段。前四句為比興文字,喻身份雖不同,但心意卻可以不隔。為“相知在急難”作鋪墊。“共作”六句言雙方俱顯達(dá)時,能同游同樂,同顯赫,同富貴。言外意,這是很平常的事。共作游冶,雙行洛陽,言相親;長劍、高冠,謂俱顯赫;千金裘,五侯客,言俱富貴。以上文字也為下文表達(dá)主旨作鋪墊。末四句言人之相知貴在急人之難,道出全詩主旨。全詩總謂,人之相交無論貴賤,貴在急難。
【作者介紹】
李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉(xiāng)),祖籍隴西郡成紀(jì)縣(今甘肅平?jīng)鍪徐o寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當(dāng)涂,享年61歲。
李白的詩歌創(chuàng)作帶有強(qiáng)烈的主觀色彩,主要表現(xiàn)為側(cè)重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對客觀事物和具體時間做細(xì)致的描述。灑脫不羈的氣質(zhì)、傲視獨(dú)立的人格、易于觸動而又易爆發(fā)的強(qiáng)烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點(diǎn)。他往往噴發(fā)式的,一旦感情興發(fā),就毫無節(jié)制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動而變化萬端。
【李白《君馬黃》唐詩原文注釋及賞析】相關(guān)文章:
《房君珊瑚散》唐詩原文及注釋01-30
《送岑征君歸鳴皋山》李白唐詩原文及注釋06-03
李白《襄陽曲四首》唐詩原文及注釋06-02
《采蓮曲》李白唐詩注釋翻譯賞析04-13
《風(fēng)》唐詩原文及注釋02-02
《菊》唐詩原文及注釋02-01
《淚》唐詩原文及注釋02-01
《早朝》唐詩原文及注釋11-10
《曲池》唐詩原文及注釋01-30