- 相關(guān)推薦
《月下獨(dú)酌四首(其一)》李白唐詩(shī)鑒賞
月下獨(dú)酌四首(其一)
李白
花間一壺酒,
獨(dú)酌無(wú)相親。
舉杯邀明月,
對(duì)影成三人。
月既不解飲,
影徒隨我身。
暫伴月將影,
行樂須及春。
我歌月徘徊,
我舞影零亂。
醒時(shí)同交歡,
醉后各分散。
永結(jié)無(wú)情游,
相期邈云漢。
李白詩(shī)鑒賞
詩(shī)人下筆點(diǎn)題,突出一個(gè)“獨(dú)”字。春天幽靜的月夜,月色溶溶,花香襲人,令人惋惜的是詩(shī)人自飲自酌,竟無(wú)一人陪詩(shī)人共飲,“一壺酒”已見冷清,“獨(dú)酌”、“無(wú)相親”重復(fù)渲染,倍見孤獨(dú)之情。環(huán)境的優(yōu)美與人心的寂寞對(duì)照,形成了一層轉(zhuǎn)折。然而詩(shī)人展開奇妙想象,邀來天上的明月、月光下自己的影子,助酒佐興。冷清的場(chǎng)面又顯得氣氛熱烈,情調(diào)也變得樂觀。由孤獨(dú)變?yōu)椴还陋?dú),這是又一層轉(zhuǎn)折。
中間四句,兩層轉(zhuǎn)折,盡管詩(shī)人主觀上如此盛情,卻痛苦地感到:月亮畢竟不會(huì)飲酒,自己的身影也不能舉杯對(duì)酌,只能徒然伴隨自己而已!凹取薄ⅰ巴健倍,緊相呼應(yīng),顯露出再次失望的心境。這是一層轉(zhuǎn)折,由不孤獨(dú)又變?yōu)楣陋?dú)。接下去,詩(shī)人進(jìn)一步自我解脫,遺憾雖然遺憾,但如此美好的良宵豈能虛度!
暫且與明月和身影為伴,在春暖花開之日及時(shí)行樂吧。
詩(shī)意稍稍揚(yáng)起,然而,這種強(qiáng)顏為歡卻掩不住心靈的悲哀和凄涼,聯(lián)系開頭“獨(dú)酌無(wú)相親”可知,詩(shī)人正是飽嘗了人生的苦味和現(xiàn)實(shí)的沉重打擊后,才有意避開這黑暗昏濁的世界,來獨(dú)自“行樂”,徘遣心靈的苦悶。
“我歌月徘徊”以下四句,寫自己醉舞高歌的情景。詩(shī)人對(duì)月高歌,明月徘徊左右,仿佛傾聽自己的歌聲;影子陪自己起舞,舞興正濃,影子也顯得零亂。
直到醉倒之后,醉眼朦朧,月光看不見了;躺在花叢,影子也不得不與自己分離。運(yùn)用擬人化的手法,將明月、影子寫得極富人情味。
接著詩(shī)人將筆鋒一轉(zhuǎn),提出自己誠(chéng)懇的愿望!盁o(wú)情游”很值得玩味。月亮、影子都是沒有知覺情感的事物,李白與之交游,故稱“無(wú)情游”!霸茲h”,是銀河,這里指天國(guó)。詩(shī)人與明月,影子相約,希望永遠(yuǎn)相伴、遠(yuǎn)游行樂,并期待到神奇的天國(guó)相聚。詩(shī)人對(duì)物抒情、淋漓盡致地傾吐著自己的向往。詩(shī)人不愿與污濁的社會(huì)同流合污,因此才感到孤獨(dú),才與明月、影子為友。至此,詩(shī)意升華到一個(gè)更加深刻的境界。
題目是“月下獨(dú)酌”,詩(shī)人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出一種由獨(dú)而不獨(dú),由不獨(dú)而獨(dú),再由獨(dú)而不獨(dú)的復(fù)雜情感。表面看來,詩(shī)人真能自得其樂,可是背面卻有無(wú)限的凄涼。詩(shī)人曾有一首《春日醉起言志》的詩(shī):“處世若大夢(mèng),胡為勞其生?所以終日醉,頹然臥前楹。覺來盼庭前,一鳥花間鳴。借問此何時(shí),春風(fēng)語(yǔ)流鶯。感之欲嘆息,對(duì)酒還自傾。浩歌待明月,曲盡已忘情!痹嚳雌渲小耙圾B”、“自傾”、“待明月”等字眼,可見詩(shī)人是怎樣的孤獨(dú)了。孤獨(dú)到了邀月與影那還不算,甚至于以后的歲月,也休想找到共飲之人,所以只能與月光身影永遠(yuǎn)結(jié)游,并且相約在那邈遠(yuǎn)的上天仙境再見。結(jié)尾兩句,點(diǎn)盡了詩(shī)人的踽踽涼涼之感。
通覽全詩(shī),深沉的孤獨(dú)感是貫穿全篇的題旨,在藝術(shù)上層層轉(zhuǎn)折,波瀾起伏,愈轉(zhuǎn)意蘊(yùn)愈深。同時(shí),詩(shī)人以樂寫哀,以曠達(dá)寫悲郁,別有風(fēng)味。
【《月下獨(dú)酌(其一)》李白唐詩(shī)鑒賞】相關(guān)文章:
月下獨(dú)酌·其一李白原文翻譯及賞析11-10
關(guān)于《月下獨(dú)酌》詩(shī)歌鑒賞04-19
李白《月下獨(dú)酌》原文及表現(xiàn)手法02-25
月下獨(dú)酌08-17
《上李邕》李白唐詩(shī)鑒賞11-02
《山中問答》李白的唐詩(shī)鑒賞08-10
《靜夜思》李白唐詩(shī)鑒賞09-08