- 相關(guān)推薦
《卜算子·我住長江頭》原文及翻譯
李之儀這首《卜算子》深得民歌的神情風(fēng)味,明白如話,復(fù)疊回環(huán),同時又具有文人詞構(gòu)思新巧。下面小編為大家整理了《卜算子·我住長江頭》原文及翻譯,希望能幫到大家!
卜算子·我住長江頭
宋代:李之儀
我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。
此水幾時休,此恨何時已。只愿君心似我心,定不負(fù)相思意。
譯文
我居住在長江上游,你居住在長江尾底。日日夜夜想你,卻不能見你,你和我啊...同飲一江綠水,兩情相愛相知。
悠悠不盡的江水什么時候枯竭,別離的苦恨,什么時候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不會辜負(fù)了我一番癡戀情意。
譯文二
我居住在長江上游,你居住在長江下游。 天天想念你卻見不到你,共同喝著長江的水。
長江之水,悠悠東流,不知道什么時候才能休止,自己的相思離別之恨也不知道什么時候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一樣, 就一定不會辜負(fù)這互相思念的心意。
注釋
1.選自《姑溪詞》,作者李之儀。
2. 已:完結(jié),停止
3.休:停止
4.定:此處為襯字。
5.思:想念,思念
創(chuàng)作背景
北宋崇寧二年(1103年),仕途不順的李之儀被貶到太平州。禍不單行,先是女兒及兒子相繼去世,接著,與他相濡以沫四十年的夫人胡淑修也撒手人寰。事業(yè)受到沉重打擊,家人連遭不幸,李之儀跌落到了人生的谷底。這時一位年輕貌美的奇女子出現(xiàn)了,就是當(dāng)?shù)亟^色歌伎楊姝。楊姝是個很有正義感的歌伎。早年,黃庭堅被貶到當(dāng)涂做太守,楊姝只有十三歲,就為黃庭堅的遭遇抱不平,她彈了一首古曲《履霜操》,《履霜操》的本意是伯奇被后母所讒而被逐,最后投河而死。楊姝與李之儀偶遇,又彈起這首《履霜操》,正觸動李之儀心中的痛處,李之儀對楊姝一見傾心,把她當(dāng)知音,接連寫下幾首聽她彈琴的詩詞。這年秋天,李之儀攜楊姝來到長江邊,面對知冷知熱的紅顏知己,面對滾滾東逝奔流不息的江水,心中涌起萬般柔情,寫下了這首千古流傳的愛情詞。
作者簡介:
李之儀(1048年~1127年),北宋詞人。字端叔,自號姑溪居士、姑溪老農(nóng)。漢族,濱州無棣(今屬山東省德州市慶云縣)人。哲宗元祐初為樞密院編修官,通判原州。元祐末從蘇軾于定州幕府,朝夕倡酬。元符中監(jiān)內(nèi)香藥庫,御史石豫參劾他曾為蘇軾幕僚,不可以任京官,被停職;兆诔鐚幊跆崤e河?xùn)|常平。后因得罪權(quán)貴蔡京,除名編管太平州(今安徽當(dāng)涂),后遇赦復(fù)官,晚年卜居當(dāng)涂。著有《姑溪詞》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪題跋》二卷。
作者生平:
李之儀,字端叔。他是北宋中后期“蘇門”文人集團(tuán)的重要成員,官至原州(今屬甘肅)通判。其《卜算子·我住長江頭》一首為后世稱道并廣為傳誦。李之儀出生于書香名門,其祖父、父親均出仕為官,父親李頎進(jìn)士出身,曾任過太常博士、臺州知州等官職,官至太常少卿。少年時代,李之儀一直在楚州山陽學(xué)宮求學(xué),治平四年(1067年),年僅20歲考取進(jìn)士,約熙寧五年(1072年),到四明(浙江寧波)為官,元豐二年(1079年)任河中府萬全縣令。在西北,李之儀一度擔(dān)任北宋邊將折可適幕府,并對這段軍旅生活頗為留念。元豐六年(1083年),高麗王去世,北宋派楊景略為祭奠使,楊景略即奏請李之儀為書狀官,先到中書省進(jìn)行培訓(xùn),來年正式出使高麗,返回后,任翰林學(xué)士,再任樞密院編修官。
【《卜算子·我住長江頭》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《卜算子·我住長江頭》翻譯及賞析05-22
卜算子·我住長江頭03-20
《卜算子我住長江頭》賞析10-14
李之儀《卜算子·我住長江頭》賞析08-14
《卜算子·詠梅》的原文和翻譯08-22
《元史·拜住傳》的原文及翻譯08-28
《長歌行》原文及翻譯02-20
關(guān)于古詩長歌行的原文及翻譯09-19
陸游《卜算子詠梅》原文翻譯及賞析11-02
古詩東城高且長原文翻譯及賞析04-20