寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

《蝶戀花·春景》翻譯及賞析

時(shí)間:2021-03-27 20:45:49 全宋詞 我要投稿

《蝶戀花·春景》翻譯及賞析

  《蝶戀花·春景》,是由北宋時(shí)期著名詩人、文學(xué)家蘇軾所寫的一首詞作。在此詞中,作者通過對(duì)殘紅退盡、春意闌珊的暮春景色的描寫和遠(yuǎn)行途中的失意心境的描繪,借惜春傷情之名,表達(dá)出作者對(duì)韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲嘆和浮生顛沛的無可奈何。下面我們來看看《蝶戀花·春景》翻譯及賞析。

  《蝶戀花·春景》原文

  花褪殘紅青杏小。燕子飛時(shí),綠水人家繞。

  枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草!

  墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。

  笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱。

  《蝶戀花·春景》翻譯

  春日將盡,百花凋零,杏樹之上已長出了小小的青澀果實(shí)。

  不時(shí)還有燕子掠過天空,這里的清澈河流圍繞著村落人家。

  眼見著柳枝上的柳絮被吹得越來越少,(但是請(qǐng)不要擔(dān)心)

  天涯海角到處都有芳草。

  圍墻之內(nèi),有一位少女正在蕩著秋千,她發(fā)出動(dòng)聽的笑聲。

  圍墻之外的行人聽到那動(dòng)聽的笑聲,(忍不住去想象少女蕩秋千的歡樂場面)。

  慢慢的,墻里笑聲不再,行人惘然若失。仿佛自己的多情被少女的無情所傷害。

  《蝶戀花·春景》注釋

  花褪殘紅:褪,脫去,小”:毛本作“子”。

  子,毛本誤作“小”!帮w”,《二妙集》、毛本注“一作來!

  繞,元本注“一作曉!

  柳”:即柳絮。韓偓《寒食日重游李氏園亭有懷》詩:“往年同在鶯橋上,見依朱闌詠柳綿!

  何處無芳草句:謂春光已晚,芳草長遍天涯。《離騷》:“何所獨(dú)無芳草兮,爾何懷乎故宇?”

  墻里秋千五句:張相《詩詞曲語辭匯釋》卷五:“惱,猶撩也。……,言墻里佳人之笑,本出于無心情,而墻外行人聞之,枉自多情,卻如被其撩撥也!庇志硪唬骸皡s,猶倒也;謹(jǐn)也!薄皡s被”,反被。唐·胡曾《漢宮》詩:“何事將軍封萬戶,卻令紅粉為和戎!

  《蝶戀花·春景》賞析

  這首詞將傷春之情表達(dá)得既深情纏綿又空靈蘊(yùn)藉,情景交融,哀婉動(dòng)人。清人王士禎《花草蒙拾》稱贊道:“‘枝上柳綿’,恐屯田(柳永)緣情綺靡未必能過。孰謂坡但解作‘大江東去’耶?”這個(gè)評(píng)價(jià)是中肯的。蘇軾除寫豪放風(fēng)格的詞以外,還寫了大量的婉約詞?墒菂s總被“無情”所惱。這正說明他對(duì)待生活的態(tài)度——不忘情于現(xiàn)實(shí)世界。他在這首詞中所流露出的傷感,正是基于對(duì)現(xiàn)實(shí)人生的熱愛。

  “花褪殘紅青杏小。燕子飛時(shí),綠水人家繞!

  詞一開篇即呈現(xiàn)出暮春景色。作者的視線是從一棵杏樹開始的:花兒已經(jīng)凋謝,所余不多的紅色也正在一點(diǎn)一點(diǎn)褪去,樹枝上開始結(jié)出了幼小的`青杏!皻埣t”,他特別注意到初生的“青杏”,語氣中透出憐惜和喜愛,有意識(shí)地沖淡了先前濃郁的傷感之情。

  接著,作者將目光從一花一枝上移開,綠水人家繞”一句中的“繞”字,曾有人以為應(yīng)是“曉”。通讀全詞,并沒有突出的景物表明這是清晨的景色,因而顯得沒有著落。而燕子繞舍而飛,綠水繞舍而流,行人繞舍而走,著一“繞”字,則非常真切。

  “枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草!

  這是詞中最為人稱道的兩句。枝頭上的柳絮隨風(fēng)遠(yuǎn)去,愈來愈少;普天之下,哪里沒有青青芳草呢。

  “柳綿”,即柳絮。柳絮紛飛,春色將盡,固然讓人傷感;而芳草青綠,又自是一番境界。蘇軾的曠達(dá)于此可見!疤煅摹币痪,語本屈原《離騷》“何所獨(dú)無芳草兮,爾何懷乎故宇”,是卜者靈氛勸屈原的話,其思想與蘇軾在《定風(fēng)波》中所說的“此心安處是吾鄉(xiāng)”一致。最后竟被遠(yuǎn)謫到萬里之遙的嶺南。此時(shí),他已人到晚年,遙望故鄉(xiāng),幾近天涯。這境遇和隨風(fēng)飄飛的柳絮何其相似!

  “墻里秋千墻外道。,墻外行人,墻里佳人笑!

  墻里有人蕩秋千,墻外有條小道。墻外小道上走著行人,墻里飄來佳人清脆的歡笑。

  作者在藝術(shù)處理上十分講究藏與露的關(guān)系。這里,他只寫露出墻頭的秋千和佳人的笑聲,其它則全部隱藏起來,讓“行人”與讀者去想象,在想象中產(chǎn)生無窮意味。小詞最忌詞語重復(fù),但這三句總共十六字,“墻里”、“墻外”分別重復(fù),竟占去一半。而讀來錯(cuò)落有致,耐人尋味。墻內(nèi)是家,墻外是路;墻內(nèi)有歡快的生活,年輕而富有朝氣的生命;墻外是趕路的行人。行人的心情和神態(tài)如何,作者留下了空白。不過,在這無語之中,我們已感受到一種冷落寂寞。

  “笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱!

  也許是行人佇立良久,墻內(nèi)佳人已經(jīng)回到房間;也許是佳人玩樂依舊,而行人已漸漸走遠(yuǎn)?傊,佳人的笑聲漸漸聽不到了,四周顯得靜悄悄。但是行人的心卻怎么也平靜不下來。

  這里的“多情”與“無情”常被當(dāng)愛情來解釋,有感懷身世之情,有思鄉(xiāng)之情,有對(duì)年輕生命的向往之情,有報(bào)國之情,等等,的確可謂是“有情”之人;而佳人年輕單純、無憂無慮,既沒有傷春感時(shí),也沒有為人生際遇而煩惱,真可以說是“無情”。

  作者發(fā)出如此深長的感慨,那“無情”之人究竟會(huì)撩撥起他什么樣的思緒呢?也許是勾起他對(duì)美好年華的向往,也許是對(duì)君臣關(guān)系的類比和聯(lián)想,也許倍增華年不再的感慨,也許是對(duì)人生哲理的一種思索和領(lǐng)悟……作者并未言明,卻留下了豐富的空白,讓讀者去回味,去想象。

【《蝶戀花·春景》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《蝶戀花·春景》賞析10-26

蘇軾《蝶戀花·春景》原文及翻譯11-08

《蝶戀花》翻譯與賞析04-01

柳永《蝶戀花》翻譯與賞析04-01

蘇軾《蝶戀花·春景》全詞翻譯鑒賞01-04

蘇軾《蝶戀花·春景》11-08

柳永《蝶戀花》注釋翻譯及賞析01-08

《蝶戀花·春景》全文以譯文01-10

《蝶戀花·春景》譯文及注釋12-29

和龙市| 三明市| 石楼县| 长沙市| 上蔡县| 鄂托克前旗| 新民市| 阳高县| 平罗县| 靖西县| 巨野县| 双鸭山市| 松滋市| 红原县| 尚志市| 泰安市| 永福县| 揭西县| 古蔺县| 宜州市| 两当县| 榆林市| 扎鲁特旗| 宁陵县| 神农架林区| 观塘区| 天柱县| 莲花县| 富蕴县| 九江市| 阿拉尔市| 孝义市| 长寿区| 阳泉市| 海城市| 乐昌市| 察哈| 衡阳县| 安溪县| 德惠市| 青浦区|