《浪淘沙·把酒祝東風(fēng)》譯文及注釋
《浪淘沙·把酒祝東風(fēng)》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修的詞作。此詞是作者與友人梅堯臣在洛陽(yáng)城東舊地重游有感而作,詞中傷時(shí)惜別,抒發(fā)了人生聚散無(wú)常的感嘆。那么《浪淘沙·把酒祝東風(fēng)》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!
原文
把酒祝東風(fēng),且共從容。垂楊紫陌洛城東?偸钱(dāng)時(shí)攜手處,游遍芳叢。
聚散苦匆匆,此恨無(wú)窮。今年花勝去年紅?上髂昊ǜ,知與誰(shuí)同?
譯文
端起酒杯向東方祈禱,請(qǐng)你再留些時(shí)日不要一去匆匆。洛陽(yáng)城東垂柳婆娑的郊野小道,就是我們?nèi)ツ陻y手同游的地方,我們游遍了姹紫嫣紅的花叢。
歡聚和離散都是這樣匆促,心中的遺恨卻無(wú)盡無(wú)窮。今年的`花紅勝過去年,明年的花兒將更美好,可惜不知那時(shí)將和誰(shuí)相從?
注釋
⑴把酒:端著酒杯。
⑵從容:留戀,不舍。
、亲夏埃鹤下贰B尻(yáng)曾是東周、東漢的都城,據(jù)說當(dāng)時(shí)曾用紫色土鋪路,故名。此指洛陽(yáng)的道路。洛城:指洛陽(yáng)。
⑷總是:大多是,都是。
⑸匆匆:形容時(shí)間匆促。
、省翱上А眱删洌憾鸥Α毒湃账{(lán)田崔氏莊》詩(shī):“明年此會(huì)知誰(shuí)健,醉把茱萸仔細(xì)看!
【《浪淘沙·把酒祝東風(fēng)》譯文及注釋】相關(guān)文章:
關(guān)于把酒祝東風(fēng)的詩(shī)歌04-24
《浪淘沙》古詩(shī)賞析及注釋04-24
沉醉東風(fēng)·送別-元曲注釋03-31
《口技》譯文及注釋09-07
《清明》譯文與注釋04-01
《蚊對(duì)》譯文及注釋12-19