王安石《千秋歲引·秋景》全詞翻譯賞析
導(dǎo)讀:此詞的創(chuàng)作年代不詳,但從詞的情調(diào)來看,很可能是王安石推行新法失敗、退居金陵后的晚年作品,因?yàn)樗鼪]有《桂枝香》的豪雄慷慨,也沒有《浪淘沙令》的躊躇滿志。全詞采用虛實(shí)相間的手法,情真心切、惻惻動(dòng)人、空靈婉曲地反映了作者積極的人生中的另一面,抒發(fā)了功名誤身、及時(shí)退隱的的慨嘆。
千秋歲引
秋景
別館寒砧,孤城畫角,一派秋聲入寥廓。東歸燕從海上去,南來雁向沙頭落。楚臺(tái)風(fēng),庾樓月,宛如昨。
無奈被些名利縛,無奈被它情擔(dān)閣!可惜風(fēng)流總閑卻!當(dāng)初漫留華表語,而今誤我秦樓約。夢(mèng)闌時(shí),酒醒后,思量著。
作者簡介
王安石
(1021—1086)宋代政治家、文學(xué)家。字介甫,晚號(hào)半山,撫州臨川(今江西撫州)人。公元1042年(慶歷二年)進(jìn)士。公元1058年(嘉祐三年)上萬言書,提出變法主張。公元1069年(宋神宗熙寧二年)任參知政事,推行新法。次年拜同中書門下平章事。公元1074年(熙寧七年)罷相,次年復(fù)任宰相;公元1076年(熙寧九年)再次罷相,退居江寧(今江蘇南京)半山園,封舒國公,不久改封荊,世稱荊公。卒謚文。執(zhí)政期間,曾與其子王雱及呂惠卿等注釋《詩經(jīng)》、《尚書》、《周官》,時(shí)稱《三經(jīng)新義》。其文雄健峭拔,為“唐宋八大家”之一;詩歌遒勁清新。所著《字說》、《鐘山一日錄》等,多已散佚。今存《王臨川集》、《臨川集拾遺》,后人輯有《周官新義》、《詩義鉤沉》等。[
注釋
砧(zhēn):搗衣石。
畫角:古代軍中樂器。
“楚臺(tái)風(fēng)”:三句:楚臺(tái)風(fēng):楚襄王蘭臺(tái)上的風(fēng)。出自宋玉《風(fēng)賦》。庚樓月:庚亮南樓上的月,出自《世說新語》。三句比喻清風(fēng)明月依舊。
“當(dāng)初”二句:漫:徒然,白白地。華表:又名誹謗木,立于殿堂前。秦樓:代指女子居住處。二句是說自己當(dāng)初白白地提了那么多有關(guān)國家政治方面的意見結(jié)果耽誤了本可以盡情享受的美好時(shí)光。
夢(mèng)闌:夢(mèng)醒。
譯文
寒冷的旅館傳來搗衣的砧聲,悲鳴的畫角響徹孤聳的城郭,一派秋聲散入無邊的寥廓。東歸的燕兒從海上飛去,南來的大雁向沙頭降落。楚王的蘭臺(tái)有快哉之風(fēng),庾亮的南樓有皓然之月,眼前的景物宛如昨。
無奈我被束縛了名韁利索,無奈我被它將真情耽擱?上切╋L(fēng)流美景總是閑卻。當(dāng)初隨意在華表上書寫諫語,而今誤了我秦樓的誓約和承諾。睡夢(mèng)覺來時(shí),酒醉醒來后,總要深深地思索。
【譯文二】
客舍中聽到搗洗寒衣砧聲,孤城上又傳來畫角凄鳴,一派秋聲彌漫長空寥廓。東歸的燕子朝海上飛去,南來的大雁向沙灘降落。楚臺(tái)的清風(fēng)習(xí)習(xí),庾樓的月華如水,這一切如同昨日一樣美好。
無奈被一些些名利束縛,無奈被那俗事耽擱,可惜那風(fēng)流情懷總被拋卻。當(dāng)初無端的留下大言,如今耽誤了秦樓的相約。夜深之時(shí),酒醒以后,且把心頭事好好思索。
【評(píng)點(diǎn)】
本篇為詞人寒館客居傷懷之作。
上片側(cè)重寫景,描寫秋夜孤城蕭索寥廓的月色,勾勒出一幅凄清冷雋的秋光圖。開篇三句點(diǎn)明羈身異鄉(xiāng)的游子身份,以極凝練的筆墨繪寫了悠遠(yuǎn)哀長的秋聲;接下來寫了詞人所見之景:東歸的燕子朝海上飛去,南來的大雁向沙灘降落,暗喻詞人身不由己、久客異鄉(xiāng)的'無奈;“楚臺(tái)風(fēng),庾樓月,宛如昨”轉(zhuǎn)入憶舊,以清風(fēng)明月暗指昔日游賞的快樂,表明難以忘懷往日的歡情與佳景,筆觸凝練,以景寓情。
下片即景抒懷,抒寫被名韁利鎖、世情俗態(tài)束縛耽擱、功名誤身、身不由己的愁苦,是詞人變法失敗后憂郁心境的顯露!盁o奈被些名利縛”、“當(dāng)初謾留華表語”表達(dá)了詞人對(duì)政治的厭倦之情,而“無奈被他情擔(dān)閣,可惜風(fēng)流總閑卻”、“而今誤我秦樓約”看似描寫辜負(fù)紅顏,實(shí)則借以抒發(fā)對(duì)無牽無絆生活的留戀與向往。末三句又宕開一筆作結(jié),詞人“夢(mèng)闌酒醒后”,獨(dú)自“思量著”,以此結(jié)尾,讓人意猶未盡,卻又引發(fā)讀者無盡的聯(lián)想。
全詞采用虛實(shí)相間的手法,情感真摯感人,言近意遠(yuǎn),反映了詞人積極人生中的另一面。雖為一代雄才大略的政治家,但王安石的心理卻矛盾重重:一方面,他熱衷政治,抱負(fù)遠(yuǎn)大;而另一方面,在激烈的政治斗爭中卻也不時(shí)泛起急流勇退、功名誤身的慨嘆。本詞正是詞人后一種思想的反映。
鑒賞
此詞的創(chuàng)作年代不詳,但從詞的情調(diào)來看,很可能是王安石推行新法失敗、退居金陵后的晚年作品,因?yàn)樗鼪]有《桂枝香》的豪雄慷慨,也沒有《浪淘沙令》的躊躇滿志。全詞采用虛實(shí)相間的手法,情真心切、惻惻動(dòng)人、空靈婉曲地反映了作者積極的人生中的另一面,抒發(fā)了功名誤身、及時(shí)退隱的的慨嘆。
上片以寫景為主,像是一篇凄清哀婉的秋聲賦,又像是一幅岑寂冷雋的秋光圖。旅舍客館本已令羈身異鄉(xiāng)的客子心中抑郁,而砧上的搗衣之聲表明天時(shí)漸寒,已是“寒衣處處催刀尺”的時(shí)分了。古人有秋夜搗衣、遠(yuǎn)寄邊人的習(xí)俗,因而寒砧上的搗衣之聲便成了離愁別恨的象征!肮鲁钱嫿恰眲t是以城頭角聲來狀秋聲蕭條。畫角是古代軍中的樂器,其音哀厲清越,高亢動(dòng)人,詩人筆下常作為悲涼之聲來描寫。
“孤城畫角”四字便喚起了人們對(duì)空曠寥闊的異鄉(xiāng)秋色的聯(lián)想。下面接著說:“一派秋聲入寥廓”,“一派”本應(yīng)修飾秋色、秋景,而借以形容秋聲,正道出了秋聲的悠遠(yuǎn)哀長,給人以空間的廣度感,“入廖廓”的“入”字更將無形的聲音寫活了。開頭三句以極凝練的筆墨繪寫秋聲,而且純?nèi)皇侨藶榈穆曧懀⒎鞘菃渭兊淖匀宦暁狻?/p>
下兩句主要寫作者目之所見。燕子?xùn)|歸,大雁南飛,都是秋日尋常景物,而燕子飛往那蒼茫的海上,大雁落向平坦的沙洲,都寓有久別返家的寓意,自然激起了詞人久客異鄉(xiāng)、身不由己的思緒,于是很自然地過度到下面兩句的憶舊。
“楚臺(tái)風(fēng)”用典。宋玉《風(fēng)賦》中說:楚王游于蘭臺(tái),有風(fēng)颯然而至,王乃披襟而當(dāng)之曰:“快哉此風(fēng)!”“庾樓月”亦用典!妒勒f新語。容止》中說:瘐亮武昌,與諸佐吏殷浩之徒上南樓賞月,據(jù)胡床詠謔。這里以清風(fēng)明月指昔日游賞之快,而于“宛如昨”三字中表明對(duì)于往日的歡情與佳景未嘗一刻忘懷。
下片即景抒懷,說的是:無奈名韁利鎖,縛人手腳;世情俗態(tài),耽擱了自的生活。風(fēng)流之事可惜總被拋一邊。“當(dāng)初”以下便從“風(fēng)流”二字鋪展開去,說當(dāng)初與心上之人海誓山盟,密約私諾,然終于辜負(fù)紅顏,未能兌現(xiàn)當(dāng)時(shí)的期約!叭A表語”用了《搜神后記》中的故事:遼東人丁令威學(xué)仙得道,化鶴歸來,落城門華表柱上,唱道:“有鳥有鳥丁令威,去象千年今來歸。城廓如故人民非,何不學(xué)仙冢累累”。
這里的“華表語”就指“去家來歸”云云!扒貥恰北局笅D女的居處,漢東府《陌上!分姓f:“日出東南隅,照我秦氏樓。”秦氏樓即為美貌堅(jiān)貞的女子羅敷的居處。李白的《憶秦娥》中說:“簫聲咽,秦娥夢(mèng)斷秦樓月”,也以秦樓為思婦傷別之處,因而此處的“秦樓約”顯系男女私約。這里王安石表面上寫的是思念昔日歡會(huì),空負(fù)情人期約,其實(shí)是借以抒發(fā)自己對(duì)政治的厭倦之情、對(duì)無羈無絆生活的留戀與向往。因而這幾句可視為美人香草式的比興,其意義遠(yuǎn)一般的懷戀舊情之名,故《寥園詞選》中說此詞“意致清迥,翛然有出塵之想!痹~意至此也已發(fā)揮殆盡,然末尾三句又宕開一筆作結(jié),說夢(mèng)回酒醒的時(shí)候,每每思量此情此景。夢(mèng)和酒,令人渾渾噩噩,暫時(shí)忘卻了心頭的煩亂,然而夢(mèng)終究要做完,酒也有醒時(shí)。一旦夢(mèng)回酒醒,那憂思離恨豈不是更深地噬人心胸嗎?這里的夢(mèng)和酒也不單純是指實(shí)的夢(mèng)和酒。人生本是一場(chǎng)大夢(mèng),《莊子。齊物論》上說只有從夢(mèng)中醒來的人才知道原先是夢(mèng)。而世情渾沌,眾人皆醉,只有備受艱苦如屈原才自知獨(dú)醒。因而,此處的“夢(mèng)闌酒醒”正可視為作者歷盡滄桑后的憣然反悟。
作為一代風(fēng)云人物的政治家,王安石也并未擺脫舊時(shí)知識(shí)分子的矛盾心理:兼濟(jì)天下與獨(dú)善其身兩者中間徘徊。他一面以雄才大略、執(zhí)拗果斷著稱于史冊(cè);另一面,激烈的政治漩渦中也時(shí)時(shí)泛起激流勇退、功名誤身的感慨。這首小詞便是他后一方面思想的表露。無怪明代的楊慎說:“荊公此詞,大有感慨,大有見道語。既勘破乃爾,何執(zhí)拗新法,鏟除正人哉?”(《詞品》)楊慎對(duì)王安石政治上的評(píng)價(jià)未必得當(dāng),但以此詞為表現(xiàn)了作者思想中與熱衷政治相反的另一個(gè)側(cè)面,卻還是頗有見地的。
【王安石《千秋歲引·秋景》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
《千秋歲引》王安石詞作鑒賞08-20
王安石《千秋歲引》鑒賞08-21
宋詞千秋歲張先古詩翻譯賞析05-25
千秋歲古詩意思翻譯賞析12-06
姜夔《疏影》全詞翻譯賞析01-17
晏殊《浣溪沙》全詞翻譯賞析01-11
賀鑄《浣溪沙》全詞翻譯賞析01-13
宋詞《千秋歲》原文及賞析04-01