《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》譯文及注釋
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》是宋代詞人晏殊的作品。此詞寫(xiě)深秋懷人,是宋詞的名篇之一,也是晏殊的代表作之一。上片描寫(xiě)苑中景物,運(yùn)用移情于景的手法,注入主人公的感情,點(diǎn)出離恨;下片承離恨而來(lái),通過(guò)高樓獨(dú)望生動(dòng)地表現(xiàn)出主人公望眼欲穿的神態(tài),蘊(yùn)含著愁苦之情。那么《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!
原文
檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶。
昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù),獨(dú)上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素,山長(zhǎng)水闊知何處?
譯文
清晨欄桿外的菊花籠罩著一層愁慘的'煙霧,蘭花沾露似乎是飲泣的露珠。羅幕之間透露著縷縷輕寒,一雙燕子飛去。明月不明白離別之苦,斜斜的銀輝直到破曉還穿入朱戶。
昨天夜里西風(fēng)慘烈,凋零了綠樹(shù)。我獨(dú)自登上高樓,望盡那消失在天涯的道路。想給我的心上人寄一封信。但是高山連綿,碧水無(wú)盡,又不知道我的心上人在何處。
注釋
、诺麘倩ǎ河置傍P棲梧”“鵲踏枝”等。唐教坊曲,后用為詞牌!稑(lè)章集》《張子野詞》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。趙令畤有《商調(diào)蝶戀花》,聯(lián)章作《鼓子詞》,詠《會(huì)真記》事。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。
、茩懀╦iàn):古建筑常于軒齋四面房基之上圍以木欄,上承屋角,下臨階砌,謂之檻。至于樓臺(tái)水榭,亦多是檻欄修建之所。
、橇_幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。
、炔恢O(ān):不了解,沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)。諳:熟悉,精通。離恨:一作“離別”。
⑸朱戶:猶言朱門,指大戶人家。
、实颍核ヂ洹1虡(shù):綠樹(shù)。
⑺彩箋:彩色的信箋。尺素:書(shū)信的代稱。古人寫(xiě)信用素絹,通常長(zhǎng)約一尺,故稱尺素,語(yǔ)出《古詩(shī)十九首》“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)”。兼:一作“無(wú)”。