《夜飛鵲·河橋送人處》原文及翻譯
導語:《夜飛鵲·河橋送人處》是因回憶曾有的一次送別而作的。周邦彥重游故地,想起過去的離別之情景,有感而作此詞。下面是《夜飛鵲·河橋送人處》的賞析,歡迎參考!
夜飛鵲·河橋送人處
宋代:周邦彥
河橋送人處,涼夜何其。斜月遠墮余輝。銅盤燭淚已流盡,霏霏涼露沾衣。相將散離會,探風前津鼓,樹杪參旗。華驄會意,縱揚鞭、亦自行遲。
迢遞路回清野,人語漸無聞,空帶愁歸。何意重紅滿地,遺鈿不見,斜逕都迷。兔葵燕麥,向殘陽、欲與人齊。但徘徊班草,欷歔酹酒,極望天西。(紅滿地 一作:經(jīng)前地 斜逕 一作:斜徑)
譯文
在河橋旁的`亭中送別情人,久久惜別,深夜里彌漫著涼意,竟不知到了什么時分。殘月曳著余輝遠遠地向西斜墜,銅盤中的蠟燭也即將燃盡,清涼的露水打濕了衣襟。臨別前短暫的相聚即將散離了,探頭聽聽隨風傳來的渡口鼓聲,看看樹梢上空參旗星的光影,已是到了黎明時分。那花驄馬仿佛會解人意,縱使我揚鞭催趕,它也只是自顧慢慢緩行。
送別情人,我滿懷離愁孤零零地踏上了歸途,漸漸聽不到渡口上那嘈雜的人聲。原野上空曠清寂,歸途竟是那么遙遠寂靜。我沒想到再次來到當初與她分別的地方時,不僅未見她的一點遺跡,連偏斜的小路也都難辨迷離。低照的斜陽映照著兔葵、燕麥長長的影子仿佛與人相齊,我在那曾與她相偎過的草叢邊徘徊往復,以酒澆地,欷不止,放眼西方,空自斷魂。
注釋
、 涼夜何其:意指夜深尚未天明。涼也作“良”。
、 離會:離別前的餞行聚會。
、 樹杪(miǎo)參(cēn)旗:樹杪,樹梢。參旗,星辰名,初秋時于黎明前出現(xiàn)。樹杪參旗,指樹梢上的夜空中散布著點點繁星。
、 兔葵燕麥:野葵和野麥。
、 班草:布草而坐。
、 欷歔(xū):嘆息聲。酹(lèi)酒:以酒灑地面祭。
【《夜飛鵲·河橋送人處》原文及翻譯】相關(guān)文章:
周邦彥《夜飛鵲·河橋送人處》賞析12-21
《夜飛鵲·別情》詩詞鑒賞02-01
周邦彥《夜飛鵲》宋詞三百首05-12
河湟原文及翻譯03-11
《鷓鴣天 送人》原文和翻譯03-27
《鷓鴣天送人》原文翻譯及欣賞11-14
夜箏原文及翻譯11-20
州橋原文、翻譯及賞析01-07
溪橋晚興原文及翻譯11-14