- 相關(guān)推薦
《木蘭花·年年躍馬長安市》劉克莊宋詞注釋翻譯賞析
作品簡介《木蘭花·年年躍馬長安市》是宋代文學(xué)家劉克莊的詞作。這是一首規(guī)勸之作,題為“戲”,詞的口吻也幽默、詼諧,但戲筆中寓托莊重之意,在委婉批評中進(jìn)行勸勉,“戲”而厚重。上闋主要寫當(dāng)時臨安闊少們的放浪生活,是當(dāng)時朝臣文武恬嬉生涯的象征。下闋前兩句是說妻子的愛情真摯恒久,而妓女卻總叫人難以捉摸;接下去繼續(xù)勸誡:男子心中應(yīng)裝著國家,淚水不要為妓女而流;末二句感慨深沉,驚頑起懦!澳袃何鞅庇猩裰荨保@句話是全詞中心思想所在,作者慨然指出,大丈夫生當(dāng)國家難之秋,應(yīng)以收復(fù)中原為己任。全詞章法亦甚精巧,上闋寫人,下闋致意,既各有所重,又相得益彰。
作品原文
木蘭花·戲林推
年年躍馬長安市,客舍似家家似寄。青錢換酒日無何,紅燭呼盧宵不寐。
易挑錦婦機(jī)中字,難得玉人心下事。男兒西北有神州,莫滴水西橋畔淚。
作品注釋
、拍咎m花:詞牌名,又名“玉樓春”。
、屏滞疲盒樟值耐乒伲ò矒崴灸宦殻~人的同鄉(xiāng)。此詞題黃升《花庵詞選》作:“戲呈林節(jié)推鄉(xiāng)兄!惫(jié)推就是推官。
、情L安:借指南宋都城臨安(今杭州)。
⑷寄:客居。此句說客居的日子多于家居的日子。
、汕噱X:古銅錢成色不同,分青錢、黃錢兩種。無何:不過問其他的事情。
⑹紅燭呼盧:晚上點(diǎn)燭賭博。呼盧,古時一種賭博,又叫樗蒲,削木為子,共五個,一子兩面,一面涂黑,畫牛犢,一面涂白,畫雉。五子都黑,叫盧,得頭彩。擲子時,高聲大喊,希望得到全黑,所以叫呼盧。李白《少年行》:“聽盧百萬終不惜,報仇千里如咫尺!
⑺機(jī)中字:錦婦機(jī)中字:織錦中的文字;们扒馗]滔妻蘇蕙織錦為回文詩以寄其夫的典故。晉竇滔妻蘇蕙字若蘭,善屬文。滔仕前秦符堅為秦州刺史,被徒流沙。蘇氏在家織錦為回文璇璣圖詩,用以贈滔。詩長八百四十字,可以宛轉(zhuǎn)循環(huán)以讀,詞甚凄惋。
、逃袢耍好廊耍@里指妓女。這句說妓女的心事是不易捉摸的。
、退鳂颍簞⒊轿獭俄毾ち(xí)溪橋記》載“閩水之西”(在福建建甌縣),為當(dāng)時名橋之一,又《丹徒縣志·關(guān)津》載”水西橋在水西門“。此處泛指妓女所居之處。
作品譯文
年年騎著高頭大馬在京城里東奔西跑,竟然把客舍當(dāng)成了家里,家里反而像成了寄宿的地方一樣。每天都拿著青銅大錢買酒狂飲,整日吊兒郎當(dāng),無所事事一天混到晚,每天晚上點(diǎn)起紅燭擲骰賭博,經(jīng)常都是徹夜不眠一直到天亮。
你應(yīng)該知道,妻子的真情容易得到,妓女的心思卻難以觸摸猜透。西北的神州還沒有收復(fù),男子漢應(yīng)該有收復(fù)故土的豪情壯志,切不要為了紅粉知己而輕易地流下幾行男兒淚。
創(chuàng)作背景
此詞是劉克莊為規(guī)勸林姓友人而寫的一篇佳作。林推并非人名,是姓林的節(jié)度推官,從詞意來看也是位熱血少年,可能是不為當(dāng)權(quán)者所重用,所以有點(diǎn)狂放不羈,大有杜牧“十年一覺揚(yáng)州夢”的味道。劉克莊的妻子也是姓林,福清人氏,題中的“林推”,可能就是林夫人的鄉(xiāng)里同族。飲酒狎妓,原是文人津津樂道的快事。但時值國運(yùn)衰頹,時勢艱危,詞人早已沒有了心思。因此對林姓友人的縱酒狎妓生活深感惋惜和遺憾。因而寫了此詞予以規(guī)勸。
作品鑒賞
此詞頗具辛派詞特色。上片極力描寫林的浪漫和豪邁!澳昴贶S馬長安市,客舍似家家似寄”言其久客輕家。年年馳馬于繁華的都市街頭,視客舍(借指酒樓妓館)如家門而家門反像寄居之所,可見其性情之落拓!扒噱X換酒日無何,紅燭呼盧宵不寐”則具言其縱情游樂。二句蓋從杜甫《逼側(cè)行贈畢四曜》“速宜相就飲一斗,恰有三百青銅錢”及晏幾道《浣溪沙》“戶外綠楊春系馬,床前紅燭夜呼盧”等語化出。日夜不休地縱酒浪博,又可見其生活之空虛。
作者在其它詞作中也提到過這位林姓朋友的狎妓縱欲生活,可以互參。如此描寫,表面上是對林的豪邁性格的贊賞,實(shí)際上則是對林的放蕩行為的惋惜。
下片就點(diǎn)對林的規(guī)箴!耙滋翦\婦機(jī)中字,難得玉人心下事?”二句對舉成文,含蓄地批評他迷戀青樓、疏遠(yuǎn)家室的錯誤。妻子情真意切,忠實(shí)可靠,妓女水性楊花,朝秦暮楚,一點(diǎn)也不值得信賴。結(jié)末“男兒西北有神州,莫滴水西橋畔淚”二句熔裁辛棄疾《賀新郎·同父見和再用韻答之》“我最憐君中宵舞,道男兒到死心如鐵”及《水調(diào)歌頭·送施密圣與帥江西》“同賤子親再拜:西北有神州”等句意,熱情而嚴(yán)肅地呼喚林某從偎紅倚翠中解脫出來,立志為收復(fù)中原建立一番功業(yè)。“水西橋”是當(dāng)時妓女聚居的一個地方,“莫滴水西橋畔淚”即不要同那些妓女們混在一起,灑拋那種無聊的傷離恨別之淚。這樣的規(guī)箴,辭諧而意甚莊。末二語尤見壯心。
總之,這首詞的情感格調(diào)是非常高的。詞中充滿著一種高揚(yáng)的愛國主義激情,對聲色犬馬的糜爛生活極其不屑,讓人讀后擊節(jié)佩賞。其藝術(shù)風(fēng)格上的特色是:氣勁辭婉,中剛外柔。作者對他這位朋友的荒于狎妓是非常惋惜的,從篇末二句一揚(yáng)一抑的情感落差來看,甚至頗有點(diǎn)慍怒。但用來表達(dá)此種惋惜和慍怒的言語卻十分委婉,心中激昂慷慨,筆下溫厚和平,摧剛為柔達(dá)爐火純青的地步。此詞章法亦甚精巧,上片寫人,下片致意,既各有所重,又相得益彰。
作者簡介
劉克莊(1187—1269),南宋文學(xué)家。字潛夫,號后村居士。莆田(今屬福建)人。初名灼,師事真德秀。以蔭入仕,淳祐六年(1246年)賜進(jìn)士出身。官至工部尚書兼侍讀。詩詞均擅,是南宋江湖詩人,辛派重要詞人。著述宏富,今存有《后村先生大全集》,詞集有《后村別調(diào)》。
【《木蘭花·年年躍馬長安市》劉克莊宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
《蝶戀花·春景》蘇軾宋詞注釋翻譯賞析06-19
晏殊《木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖》宋詞賞析及注釋翻譯06-25
唐代韋莊《長安清明》原文、譯文注釋及賞析04-27
秦觀《江城子》宋詞精選賞析及注釋翻譯04-17
周邦彥《花犯》宋詞注釋翻譯及賞析06-22
《如夢令》李清照宋詞注釋翻譯賞析11-03
周邦彥《拜星月》宋詞注釋翻譯及賞析10-11
《木蘭花·春景》宋詞賞析07-08
姜夔《一萼紅》宋詞注釋翻譯及賞析07-25