《滿江紅斗帳高眠》宋詞原文及鑒賞
滿江紅
無(wú)名氏
斗帳高眠,寒窗靜、瀟瀟雨意。
南樓近,更移三鼓,漏傳一水。
點(diǎn)點(diǎn)不離楊柳外,聲聲只在芭蕉里。
也不管、滴破故鄉(xiāng)心,愁人耳。
無(wú)似有,游絲細(xì);聚復(fù)散,真珠碎。
天應(yīng)分付與,別離滋味。
破我一床蝴蝶夢(mèng),輸他雙枕鴛鴦睡。
向此際、別有好思量,人千里。
詞作鑒賞
這是一首詠雨詞,歷來(lái)受到人們的喜愛。詞把雨滴聲貫穿全篇。作者敏銳地捕捉住這一聽覺形象,并且別出新裁地聯(lián)想出相似的人生感受。
上片寫雨滴聲造境。一頂小帳,形如覆斗,詞人安臥其中。夜,靜悄悄地,本該睡一夜好覺。不料一陣蕭疏帶涼的雨意,進(jìn)了窗戶,醒了詞人。住處地近城南,此刻聽得城樓上更鼓敲了三響,已是三更天了。室內(nèi)夜漏滴答、滴答,有節(jié)奏地連成一支水滴之聲。
窗外雨點(diǎn)瀟瀟陣陣,從楊柳葉尖上滴響,在芭樵葉片上濺響,奏成一場(chǎng)雨滴的交響樂。樹有遠(yuǎn)近,葉有高低,故其聲亦有遠(yuǎn)近高下。往遠(yuǎn)處普遍地聽,是淅淅瀝瀝,連成一片;往近處仔細(xì)地聽,則滴滴答答,點(diǎn)點(diǎn)分明!安浑x”、“只在”是強(qiáng)調(diào)深夜雨聲唯有植物葉上滴響之商,最為打動(dòng)人心。這兩句,緊緊銜接上面“漏傳一水”,就把雨滴聲和漏滴場(chǎng)連接起來(lái),在睡意朦朧的詞人聽來(lái),似乎就感到四面八方有無(wú)數(shù)的漏滴作響。失眠的人,情何以堪?無(wú)情的.雨滴,一個(gè)勁兒地滴,也不管要滴穿這一雙愁人的耳,要滴破這一顆思鄉(xiāng)的心。滴,是全篇之眼。
下篇書寫雨滴引起的更多聯(lián)想與感傷。雨絲真細(xì),若有若無(wú),飄飛在空中,如縷縷游絲。雨絲有時(shí)也加大而形成雨點(diǎn),灑在植物葉上匯聚起來(lái),又如顆顆真珠。葉子承受不了而珠落,滴答一響,碎了。雨珠的聚而復(fù)散,與人生的悲歡離合,是多么相似呵!真該是天意吧,讓我從雨滴來(lái)咀嚼離別的滋味。再說(shuō)那雨絲吧,若有若無(wú),又與夢(mèng)思的飄忽斷續(xù)多么相似?刹皇菃幔縿偛乓簧魏脡(mèng),就讓雨聲繪打破了。夢(mèng)一醒,不由人不羨慕那些雨夜雙棲的伉儷。夢(mèng),做不成了。
可是,在這瀟瀟夜雨中好好想念一番,不也是很美的嗎?讓我的精神飛過無(wú)邊的雨絲,與千里之外的人相會(huì)吧!無(wú)可奈何語(yǔ),也是癡情語(yǔ)。這樣結(jié)筆,仍與全篇妙合無(wú)跡。
【《滿江紅斗帳高眠》宋詞原文及鑒賞】相關(guān)文章:
張先《滿江紅》宋詞原文及鑒賞06-02
《南鄉(xiāng)子》宋詞原文及鑒賞06-02
《滿江紅》原文及鑒賞03-10
《滿江紅》宋詞鑒賞02-04
《青杏兒》宋詞原文及鑒賞01-28
《菩薩蠻》宋詞原文及鑒賞01-28
《虞美人》宋詞原文及鑒賞01-28
《訴衷情》宋詞原文及鑒賞01-26
《集賢賓》宋詞原文及鑒賞01-26