張孝祥六州歌頭長淮望斷宋詞翻譯及賞析
六州歌頭·長淮望斷
張孝祥
長淮望斷,關塞莽然平。征塵暗,霜風勁,悄邊聲。黯消凝①,追想當年事,殆天數(shù),非人力;洙泗上②,弦歌地,亦膻腥⑧。隔水氈鄉(xiāng)④,落日牛羊下⑤,區(qū)脫縱橫⑥?疵跸C⑦,騎火一川明。笳鼓悲嗚,遣人驚。
念腰間箭,匣中劍,空埃蠹⑧,竟何成!時易失,心徒壯,歲將零,渺神京。干羽方懷遠⑨,靜烽燧⑩,且休兵。冠蓋使,紛馳騖,若為情⑾。聞道中原遺老,常南望、翠葆霓旌⑿。使行人到此,忠憤氣填膺,有淚如傾。
【注釋】
、禀鱿瑚鋈幌昴。
②洙泗:洙水和泗水,流經(jīng)山東曲阜,孔子曾在此聚徒講學。春秋時注重禮樂,學堂常有弦歌聲,故稱“弦歌地”。
、垭龋号Q虻男入龤,此指被金兵所玷污。
、芨羲畾粥l(xiāng):謂隔著淮河,北岸就是金國。氈鄉(xiāng),北方游牧民族居住地,囚多住氈帳,故謂。
⑤“落日”句:《詩·王風·君子于役》:“日之夕矣,羊牛下來!毕拢缕禄貦。
⑥區(qū)脫:亦作“甌脫”,讀音同;漢時匈奴筑土室以守邊,叫區(qū)脫。此指敵人哨所。
、呙酰荷贁(shù)民族中的著名將帥。北方民族戰(zhàn)前多以狩獵為軍事演習,故高適《燕歌行》云:“校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山!
、喟s迹簤m封和蟲蛀(指箭上的羽毛)。
、岣捎穑耗径芎惋粑玻枵咚鶊(zhí)的道具!渡袝ご笥碇儭酚洠河菟础拔韪捎鹩趦呻A”,有苗(古部族)來歸順。懷遠:安撫邊遠的少數(shù)民族,使其歸順。此諷刺南宋不抗擊金兵而與之議和。
、夥殪荩阂古e火叫烽,晝升煙叫燧,均用以報警。
、先魹榍椋汉我詾榍,猶今語“怎么好意思”或“不難為情嗎”。
、写漭崮揿海簩⒋澍B羽毛結(jié)成傘形立于車蓋上為裝飾和五彩的旌旗,指皇帝的車駕。
【譯文】
站在南岸,向淮河極目遠望,關塞埋沒在莽蒼蒼的草木之中。道路上塵;璋担瑨端暮L猛烈,邊境上寂然無聲。我愴然地凝思傷神;叵氘斈臧l(fā)生的事,大概天注定宋王朝命該如此,非人力所能挽回的罷,F(xiàn)在,連洙水、泗水一帶,孔子曾經(jīng)講過學,常常響起音樂和歌聲的地方,也遭到金兵的野蠻玷污。只隔著一條河,對岸已成了游牧民族搭滿氈帳的聚居地了。日落時,牛羊成群回欄,金兵所筑的土堡哨所遍地縱橫?吹浇鸨膶㈩I率部在夜間圍獵,騎兵手執(zhí)火把,將整條淮河都照亮了。胡笳和鼙鼓的陣陣悲鳴聲,使人心驚。
我想那掛在腰間的羽箭和匣中的寶劍,因久置不用,都白白地被塵封、遭蟲蛀了,結(jié)果又能干成什么事呢?時機容易喪失,胸懷徒然豪壯,一年又將過去,神京遠不可到。當局正在用上古手執(zhí)木盾和雉尾來跳舞的方法,藉口以禮樂安撫邊遠少數(shù)民族,想使全國也能自動感化歸順,因而邊境上不見烽火,暫且停戰(zhàn)休兵了。求和的使臣冠戴整齊,乘坐著馬車,紛紛地往來奔馳不絕,怎么也不覺得難為情呢?聽說中原淪陷區(qū)的百姓,常常向南眺望,盼著大宋皇帝的御駕能夠到來。這一切使趕路經(jīng)過這里的人,覺得有一股忠義和憤慨之氣充滿了胸膛,止不住的熱淚如傾瀉般地涌流。
【賞析】
此詞宋無名氏《朝野遺記》載云:“近張安國在建康留守席上賦一篇云:‘長淮望斷……’;歌闋,魏公(張浚)為罷席而入!焙茱@然,所說“建康留守”就是張魏公張浚。張浚于高宗紹興三十年(1161)十一月起,任建康府行宮留守,三十二年(1162),張孝祥到建康,秋冬間,赴建康留守張浚幕作客,在席上寫了這首詞。但因為后來張孝祥也兼領過建康留守,許多說詞者都將“(張)在建康留守席上”這句話錯誤地理解為“(張)兼領建康留守時在宴客席上”,反賓為主,以至把詞的作年推遲到張浚北伐,符離潰師之后的隆興二年(1164)。這是不對的。因為“符離之潰”時,張孝祥尚在知平江府任上,次年他兼領建康留守后,已不可能與張浚同在建康。再說,此詞明言金兵在淮河對岸(紹興三十二年初,曾南侵至長江北岸的金兵因完顏亮被殺已退回至淮河以北),卻無一語涉及“符離之潰”(符離即今安徽宿縣北的符離集),所以,當從宛敏灝先生之說以定其創(chuàng)作年代。唯宛先生定紹興三十二年之“初春”,尚與詞中“歲將零”抵觸,當改為是年秋冬方合。
上片寫淮河成為邊界,隔水國土淪為金兵占領區(qū)的形勢。長淮本是平原,這里承“關塞”下一“平”字,又加“莽然”的形容詞,見邊境防備之空疏!罢鲏m暗”,即稼軒詞所謂“落日胡塵未斷”!八L勁”,點季節(jié),也營造肅殺嚴峻氣氛。“悄邊聲”,為邊防疏閑和金宋暫時休兵再染一筆,同時引起無語出神“追想當年事”來。“當年事”,應指汴京失陷,宋室南遷的靖康之變。這是極為沉痛之事,也是宋千朝的奇恥大辱,但在高宗朝。又能追究誰的責任呢?不得已,只好說“殆天數(shù),非人力”了。以下說到北中國大片土地遭金人蹂躪,渲染“膻腥”、“氈鄉(xiāng)”、“牛羊”、“區(qū)脫”、“名王”、“宵獵”、“騎火”、“笳鼓”等本屬北方游牧民族的風物習俗,突出地表現(xiàn)中原淪為異族的強烈印象和內(nèi)心引起的`巨大震動。
下片寫自己抗金壯志無成,朝廷當局議和茍安,中原父老空望光復的悲憤心情。所述多非泛泛,如“時易失,心徒壯”六字,正合紹興三十二年宋金雙方情勢。上年歲暮,金主完顏亮舉兵南侵,直趨長江北岸,在向采石渡江時,被抗金名將虞允文督水師迎頭痛擊,狼狽敗退,至揚州,又被嘩變部下所殺,金兵無主,一片混亂;金國又內(nèi)部爭權(quán),遂向宋廷求和。本來這正是南宋乘勝用兵、復土雪恥之大好時機,但高宗卻急不可待地與金國議和,讓侵略軍在當年年初全部安全地撤回淮河以北。此后便不斷遣各種使者去金國通候、議事、慶典、祝壽、交納歲幣銀絹,備受屈辱。所謂“干羽方懷遠”、“冠蓋使,紛馳騖”,即是對這種現(xiàn)實的深刻揭露和諷刺。詞以中原父老南望王師的急切期盼心情與南宋使者冠蓋馳騖的熱鬧忙碌場面相對比,又用邊境上烽燧不起、兵戈暫歇的不尋常的平靜作為詞人內(nèi)心激蕩、憤懣不平的反襯,都能收到極好的藝術(shù)效果。陳廷焯稱其“淋漓痛快,筆飽墨酣,讀之令人起舞”(《白雨齋詞話》),確是說出了這首詩史式的愛國詞的特點。
【張孝祥六州歌頭長淮望斷宋詞翻譯及賞析】相關文章:
六州歌頭宋詞鑒賞02-01
《六州歌頭》原文及鑒賞03-09
《六州歌頭》古詩原文及鑒賞01-23
營州歌原文及賞析12-15
賀鑄《六州歌頭·少年俠氣》譯文及鑒賞12-21
韓元吉《六州歌頭·東風著意》譯文及鑒賞12-16
《大德歌·秋》翻譯及賞析12-13
周密《曲游春》宋詞翻譯及賞析01-09