《行舟憶永和兄弟》賞析含翻譯
《行舟憶永和兄弟》是南宋詩人周必大所作的一首七言律詩。以下是小編為大家整理的《行舟憶永和兄弟》賞析含翻譯,僅供參考,希望能夠幫助大家。
原文
一掛吳帆不計程,幾回系纜幾回行。
天寒有日云猶凍,江闊無風浪自生。
數(shù)點家山常在眼,一聲寒雁正關(guān)情。
長年①忽得南來鯉,恐有音書作急烹②。
【注釋】
、匍L年:古時對船工的稱呼。
、凇稘h樂府?飲馬長城窟行》中有“呼兒烹鯉魚,中有尺素書”的詩句。
【翻譯】
掛上向吳地進發(fā)的帆船,也不知道此去有幾多路程。一次次系上纜繩拋錨,一次次解開纜繩啟程,走走又停停。天氣寒冷,雖然有太陽,天上的云卻像是被凍住了一樣。江水遼闊,雖然沒有風,卻也波浪起伏。家鄉(xiāng)的山早已看不見了,卻仿佛還在眼前。一聲大雁的鳴叫,頓時引發(fā)了思鄉(xiāng)之情。船工忽然捕到一條鯉魚,它應該是從南方游來的吧,恐怕它的腹中有兄弟寄給我的書信吧,趕緊把它烹飪了吧。
【賞析】1
首聯(lián)“不計程”“幾回系纜幾回行”寫行舟路程之遠,頷聯(lián)“有日云凍”“無風浪生”寫行舟之險,頸聯(lián)寫行舟時的所見所感,尾聯(lián)【注釋】寫行舟途中得鯉魚后所引發(fā)的思念之情。其中,頷聯(lián)描寫的是陰冷的天氣和洶涌的水勢,表現(xiàn)了詩人離鄉(xiāng)遠行時黯淡、凄涼的.心境。頸聯(lián)描寫的是已從詩人視線中消失但還在詩人眼前時時浮現(xiàn)的“數(shù)點家山”和正飛向詩人家鄉(xiāng)的“寒雁”,表現(xiàn)了詩人滿懷難于排遣的鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁。
船工在行舟途中捕得鯉魚是很平常的事,詩歌的妙處是在于詩人在“鯉”前加了“南來”二字,認為魚是從家鄉(xiāng)來的;然后借用這習見之事,通過“呼兒烹鯉魚,中有尺素書”的典故,抒發(fā)盼望家書的急切心情。事借得巧,典故用得巧,表達了作者思念家鄉(xiāng)的急迫心情。
尾聯(lián)用典,船工捕得鯉魚本是很平常的事,作者借用“呼兒烹鯉魚,中有尺素書”(《漢樂府?飲馬長城窟行》)的典故(或者能夠說出古人常以“鯉魚”代指“家書”),抒發(fā)了盼望家書的急切心情。表達了作者對家人。對家鄉(xiāng)難以排遣的思念之情。[1]
全詩雖不言憶,而憶意隱含其中。以“行舟”為線索,實憶兄弟思鄉(xiāng)的情愫才是貫穿的主線。
【賞析】2
這首詩首聯(lián)記事,寫詩人在征途上不知道走了多久、多遠;領(lǐng)聯(lián)寫景,天寒風浪,突出了旅途上的艱辛;頸聯(lián)開始抒發(fā)無時不在的思鄉(xiāng)之情;尾聯(lián)寫行舟途中得鯉魚后所引發(fā)的思念之情。全詩蘊籍含蓄,意在言外,頗堪玩味。
一二句記事!耙粧靺欠笔钦f自水路前去吳地,“不計程”是無法計算路程,極言自鄉(xiāng)至吳水路的遙遠;下句承接上句,從船只多次的停泊與開行再寫行舟之久。兩個“幾回”,見水路行程的單調(diào)與乏味,又與上句“不計程”相照應。雖不言“憶”,而“憶”意隱含其中。
三四句寫景,這是一聯(lián)工整的對偶句。上句寫天空,下句寫江面。江南秋色本是迷人,更何況此次又是江行。然而映入詩人眼簾的卻不是“楚天千里”的一片“清秋”,而是“天寒”“云凍”“江闊”“浪生”!疤旌倍止倘挥性娙俗约旱母杏X在內(nèi),“云”之能“凍”更是經(jīng)過詩人感情濾化了的景物,表現(xiàn)了天色的陰霾、沉重。然而詩人還敘述,此刻天空是“有日”的,“有日”則云不應“凍”,但“云猶凍”,可見日色的晦暝,更增加了慘淡的氣氛。
再看江面,“江闊”本給人以顯豁之感,再加“無風”,則更應是坦途,但“浪自生”顯出了水勢的洶涌。這一聯(lián)描繪景色確切;“有日”“無風”,一有一無,都能宕開一步。雖是景語,但也表現(xiàn)了詩人離鄉(xiāng)遠行時那黯淡、凄涼的心境。
五六也是以工整的對偶寫景。上句從“家山”之變?yōu)椤皵?shù)點”,可見詩人自登舟離家的那一刻起,就凝望著越來越遠去的故鄉(xiāng);從“常在眼”三字,可以想見當這“數(shù)點”“家山”從視線中消失之際,它的形象卻時時浮現(xiàn)在詩人眼前。上句浸透了詩人難以排遣的鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁。
下句的“寒雁”與頷聯(lián)的“天寒”相照應,點明時值深秋。凄冷蕭瑟的秋天本來容易使人產(chǎn)生思鄉(xiāng)之情,更何況此時大雁又正飛向詩人離別了的家鄉(xiāng),長空一聲雁叫自然會牽動詩人滿懷的愁情。這一聯(lián)中的“數(shù)點家山”與空中“寒雁”本是一幅淡遠迷蒙的水墨畫,一聲雁叫又為這畫幅增添了凄冷的氣氛。頷聯(lián)、頸聯(lián)同屬寫景,但前一聯(lián)寫的是自然界之大景,情隱含于景中;后一聯(lián)寫的卻是與詩人關(guān)系更為密切的遠景,情與景結(jié)合更為緊密,抒情性也更為明顯。
最后兩句轉(zhuǎn)入敘事。船工在行舟時捕得鯉魚是很平常的事,詩歌的妙處在于詩人在“鯉”前加了“南來”二字,魚是從家鄉(xiāng)來的,然后借用這習見的事,通過《漢樂府·飲馬長城窟行》中“呼兒烹鯉魚,中有尺素書”的典故,抒發(fā)盼望家書的急切心情。事借得巧,典故用得巧,表達了深沉的抒情意味。
從表面看,這首七律以“行舟”為線索,全詩四聯(lián)圍繞行舟分寫行程之遠、江行之險、家山寒雁、烹魚取書;而究其內(nèi)在的含義,憶兄弟、思故鄉(xiāng)的情愫才是貫串全詩的一條主線,無論記事、寫景、用典,其中包含的抒情成分是一層深似一層的。因此,除詩題而外,全詩無一字寫及手足情,而手足之情甚濃;無一句明敘家鄉(xiāng)戀,而家鄉(xiāng)之戀自深。
【《行舟憶永和兄弟》賞析含翻譯】相關(guān)文章:
杜甫《宿府》賞析(含翻譯)09-27
李益《行舟》唐詩賞析06-01
晏幾道《思遠人》賞析(含翻譯)09-28
月夜憶舍弟原文、翻譯注釋及賞析08-14
酒泉子·長憶觀潮原文翻譯及賞析08-14
李白《秋登宣城謝朓北樓》賞析(含翻譯)09-27
九月九日憶山東兄弟 教案08-03
《蝶戀花》翻譯與賞析03-19
《水調(diào)歌頭》翻譯與賞析03-16