- 相關(guān)推薦
《長(zhǎng)歌行》古詩(shī)詞鑒賞
《長(zhǎng)歌行》古詩(shī)詞鑒賞1
古詩(shī)原文
逝矣經(jīng)天日,悲哉帶地川。
寸陰無(wú)停晷,尺波豈徒旋。
年往迅勁矢,時(shí)來(lái)亮急弦。
遠(yuǎn)期鮮克及,盈數(shù)固希全。
容華夙夜零,體澤坐自捐。
茲物茍難停,吾壽安得延。
俛仰逝將過(guò),倏忽幾何間。
慷慨亦焉訴,天道良自然。
但恨功名薄,竹帛無(wú)所宣。
迨及歲未暮,長(zhǎng)歌乘我閑。
譯文翻譯
太陽(yáng)每天由東到西運(yùn)行,時(shí)間日益流逝。河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。短短的光陰從不停留,尺寸的波浪怎能夠自動(dòng)回流?歲月的逝去和到來(lái)猶如弓箭那樣迅速。久遠(yuǎn)的生命很少人能夠達(dá)到,能活到百歲的本來(lái)就很少。人的容顏每天都在凋謝,人的體力和精神也無(wú)緣無(wú)故地自動(dòng)消耗著。生命本就難以停留,壽命本就難以延長(zhǎng),人活在人世間,不過(guò)是瞬間而逝的事情。即使對(duì)此怨憤不平也無(wú)濟(jì)于事,因?yàn)檫@是自然的.規(guī)律。只恨我還沒(méi)有建立功名,不能留名史冊(cè)。趁著年歲還沒(méi)有到晚年的時(shí)候,唱一曲長(zhǎng)歌來(lái)表達(dá)自己的情志。
注釋解釋
逝矣經(jīng)天日:是說(shuō)每天太陽(yáng)由東到西運(yùn)行,使時(shí)間日益流逝。
悲哉帶地川:是說(shuō)河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。
晷(ɡuǐ):日影,此處指時(shí)間。
矢:弓箭。
遠(yuǎn)期:久遠(yuǎn)的生命。
鮮克及:很少能夠達(dá)到。
盈數(shù):這里指人生百歲。
體澤:體力和精神。
俛(miǎn)仰:同“俯仰”,比喻時(shí)間短暫。
竹帛:均為書寫所用,這里代指史冊(cè)。宣:記載、流傳。
《長(zhǎng)歌行》古詩(shī)詞鑒賞2
長(zhǎng)歌行(節(jié)錄)
漢樂(lè)府
青青園中葵,朝露待日晞。
陽(yáng)春布德澤,萬(wàn)物生光輝。
?智锕(jié)至,焜黃華葉衰。
百川東到海,何時(shí)復(fù)西歸?
少壯不努力,老大徒傷悲。
[注釋]
1.青青:植物生長(zhǎng)得旺盛時(shí)顏色。2.晞(xī):曬干。3.陽(yáng)春:暖和的春天。4.德澤:恩惠。5.秋節(jié):秋季。6.焜(kūn)黃:枯黃色。7.華:同“花”。8.老大:年老。9.徒:徒然。
[今譯]
河水滔滔流向東海,怎么可能再往回流呢?少壯年華不努力有所作為,待到年紀(jì)老時(shí),就是懊悔悲傷也沒(méi)有用。
[賞析]
收集關(guān)于小學(xué)生古詩(shī)詞鑒賞長(zhǎng)歌行:樂(lè)府詩(shī)是最能代表漢代詩(shī)歌成就的一種體裁。它常采用賦、比、興、互文、反復(fù)歌詠的修飾手法及鋪陳、對(duì)比、烘托等技巧狀物抒情,這首《長(zhǎng)歌行》便代表了這種特色。
“青上園中葵”四句描述了春天的景象。清晨、朝露、青葵、陽(yáng)光,這是一副多么生機(jī)盎然的圖畫。春回大地,萬(wàn)物生長(zhǎng),大自然賜與人間春光和恩澤。詩(shī)人的'欣喜,感激之情力透紙背,隨即又抒發(fā)了悲壯的情緒。“哀”字既是對(duì)蕭瑟景象的描述,又是對(duì)惋惜心情的表達(dá)。接著聯(lián)想到百川歸海、一去不回,并以此來(lái)比喻韶光之匆匆易逝。最后感慨“少壯不努力,老大徒傷悲”,勸勉世人要珍惜光陰,有所作為。全詩(shī)從青葵起興,聯(lián)想到四季變化;又以江河作比,得出應(yīng)當(dāng)抓緊時(shí)間、奮發(fā)努力的結(jié)論,其比、興手法是很明顯的。
《長(zhǎng)歌行》屬漢樂(lè)府《相和歌、平調(diào)》兩首中的第一首!伴L(zhǎng)歌”適宜表達(dá)深沉的感情,這一首娓娓道來(lái),有描述,有抒情,有嘆惋,也有勸勉,使整首詩(shī)含蘊(yùn)細(xì)膩,余意無(wú)窮。既繼承了“歌以詠志”的傳統(tǒng),又極富形式上的美感,便于反復(fù)吟誦。
【《長(zhǎng)歌行》古詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
長(zhǎng)歌行古詩(shī)的鑒賞11-03
長(zhǎng)歌行古詩(shī)詞的原文、注釋和賞析10-14
《燕歌行》詩(shī)詞鑒賞03-09
長(zhǎng)歌行的古詩(shī)04-13
長(zhǎng)歌行作文10-12
《短歌行》詩(shī)詞鑒賞01-10
古詩(shī)長(zhǎng)歌行翻譯02-02
《長(zhǎng)歌行》原文及翻譯02-20
《長(zhǎng)歌行》古詩(shī)的詩(shī)意02-23
古詩(shī)長(zhǎng)歌行的解釋02-23