春雨經(jīng)典詩詞及賞析
柔情的春雨,你多么像一位天使,從山那邊飛來。你滿頭插著花,在云霧中吻著大地。你看,所有田野里的種子都翻個身,打個滾兒,揉揉眼睛,伸伸懶腰,打個哈欠,一起醒來了。世間所有的一切都蘇醒了。下面是關(guān)于春雨經(jīng)典詩詞及賞析的內(nèi)容,歡迎閱讀!
新春喜雨
宋·徐璣
農(nóng)家不厭一冬晴,歲事春來漸有形。
昨夜新雷催好雨,蔬畦麥垅最先青。
賞析:春雨之所以讓人喜,是因為它滋潤了麥田、菜畦,辛苦的勞動終于可以期待豐收了。全詩沒有一個”喜”字,而喜悅之情卻躍然紙上。 農(nóng)家不怕冬天總是晴天,因為農(nóng)事在春天開始,最需要春雨。昨夜春雷催發(fā)春雨,菜畦和麥壟都開始泛出綠色。
春雨(三首選二)
明·劉基
其一
春雨和風(fēng)細細來,園林取次發(fā)枯荄。
古墻芳草無生處,一滴還成一點苔。
其三
一雨如膏五日泥,長煙不散草萋萋。
殷勤分付墻邊柳,為搗流鶯自在啼。
賞析:“取次”這里是次第的意思!扒Dgāi”指草根。 春風(fēng)化絲雨,園林中干枯的`草根開始次第煥發(fā)生機,古墻上還沒有長出青草的地方,春雨已經(jīng)催生出了青苔。 一場春雨,五天土地都是濕的,萋萋芳草上面籠罩著雨霧。春雨好像不停地吩咐墻邊柳樹,快點催促流鶯歡快自由地歌唱。
喜雨
明·朱曜
一犁春雨潤新田,小犢還宮老牸眠。
笑摘園蔬漉村釀,夜燈兒女說豐年。
賞析:“牸”指雌性牲畜。 春雨滋潤了犁過的新田,小牛犢回家,老母牛安睡。大家歡笑著摘來菜蔬,漉清家釀的酒,夜晚點上燈,一起談?wù)摻衲陸?yīng)該是個豐收年。
本事詩十首(其一)
民初·蘇曼殊
春雨樓頭尺八簫,何時歸看浙江潮?
芒鞋破缽無人識,踏過櫻花第幾橋?
賞析:相傳日本僧人乞食,常吹尺八簫。蘇曼殊流宕異國,心境近于乞食之僧。乞食簫中,最凄惘者,莫過于《春雨》一曲,故曼殊于此曲最是縈懷。 “春雨樓頭尺八簫”首先創(chuàng)造了一種凄婉迷茫的雨中境界:迷蒙細雨中詩人倚靠在日本民居的小樓上,正聽著百助用尺八簫吹奏著《春雨》曲,竟引出詩人無盡的鄉(xiāng)思。“春雨”既指現(xiàn)實中的春景又指簫聲所吹曲名,一語雙關(guān)。“何時歸看浙江潮?”既指簫聲引起他對故國的思念,亦可指他掛念著當(dāng)時國內(nèi)的革命思潮。“芒鞋破缽無人識”則點出詩人自身的僧家身份,又暗含有詩人的凄楚身世!疤み^櫻花第幾橋!”則道出了生命的傷感和人生似夢的感謂。日本的櫻花絢麗而短暫,詩人在漫天的櫻花飄灑中孤獨前行,亦是一斷鴻飄零,不知歸往何處。蘇曼殊以一種夢幻般的詩境表達了他于鄉(xiāng)愁的惆悵和對生命的理解。
解佩令·春
南宋·蔣捷
春晴也好。春陰也好。著些兒、春雨越好。
春雨如絲,繡出花枝紅裊。怎禁他、孟婆合皂。
梅花風(fēng)小。杏花風(fēng)小。海棠風(fēng)、驀地寒峭。
歲歲春光,被二十四風(fēng)吹老。楝花風(fēng)、爾且慢到。
賞析:“孟婆”指風(fēng)神。 根據(jù)農(nóng)歷節(jié)氣,小寒到谷雨共八氣,一百二十日。每氣十五天,一氣分三候,五天一候,八氣共二十四候,每候應(yīng)一種花,為梅、山茶、水仙、瑞香、蘭、山礬、迎春、櫻桃、望春、菜花、杏花、李花、桃花、棠梨、薔薇、海棠、梨花、木蘭、桐、麥花、柳花、牡丹、酴糜、楝花。
風(fēng)入松·寄柯敬仲
元·虞集
畫堂紅袖倚清酣。華發(fā)不勝簪。
幾回晚直金鑾殿,東風(fēng)軟、花里停驂。
書詔許傳宮燭,輕羅初試朝衫。
御溝冰泮水挼藍。飛燕語呢喃。
重重簾幕寒猶在,憑誰寄、銀字泥緘。
報道先生歸也,杏花春雨江南。
賞析:“清酣”是清新酣暢的意思!叭A髪不勝簪”指白髪稀少,插不住簪子!巴碇薄敝竿砩袭(dāng)班!爸薄蓖ā爸怠薄!敖痂幍睢敝富实蹖毜!膀墶敝竿{一車的三匹馬,這里泛指馬。“傳宮燭”指傳喚掌燭火的宮人,送學(xué)士歸院!般笔侨芙獾囊馑肌!对娊(jīng)·邶風(fēng)》:“士如歸妻,迨冰未泮!薄皰怠笔侨啻甑囊馑!般y字泥緘”指書信。 在彩繪的廳堂里,姬妾清閑、暢意,獨有自己頭發(fā)紛紛脫落,連簪子也插不住。多次晚上在金鑾殿值宿,春風(fēng)輕柔,萬花齊放,惹人停住車馬流連。為皇帝起草好詔書后,換上輕羅朝衫,宮人執(zhí)燈(將我)送回學(xué)士院;食堑挠鶞侠锏倪呇剡有殘冰,但殘冰的邊沿卻是藍汪汪的水在晃動,燕子呢喃迎春。簾幕重重,春寒還沒消退,還有誰、敢給你寄信慰問呢?春日江南,杏花盛開,煙雨蒙蒙,如詩如畫,令人心醉而神往。
【春雨經(jīng)典詩詞及賞析】相關(guān)文章:
春雨古詩賞析11-29
古詩詞原文及賞析08-18
經(jīng)典的山水古詩詞賞析02-01
古詩詞原文翻譯及賞析【熱門】08-29
【推薦】古詩詞原文翻譯及賞析08-28
【薦】古詩詞原文翻譯及賞析08-28
【熱門】古詩詞原文翻譯及賞析08-27
古詩詞原文翻譯及賞析【熱】08-27
【熱】古詩詞原文翻譯及賞析08-26
古詩詞原文及賞析12篇08-18