寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

古詩詞原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-12-30 10:34:55 古詩三百首 我要投稿

古詩詞原文翻譯及賞析(精品30首)

  在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編精心整理的古詩詞原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

古詩詞原文翻譯及賞析(精品30首)

  古詩詞原文翻譯及賞析 1

  作品原文

  新涼①

  徐璣

  水滿田疇②稻葉齊,日光穿樹曉煙低。

  黃鶯也愛新涼好,飛過青山影里啼。

  作品注釋

  ①新涼:指初秋涼爽的天氣。唐韓愈《符讀書城南》詩:“時(shí)秋積雨霽,新涼入郊墟!

  ②田疇:耕熟的田地。泛指田地。

  作品譯文

  一望無際的稻田里,水波微漾,整齊的稻子如刀削一般。清晨的陽光穿過樹葉,投影在地上,晨霧在樹間繚繞。黃鶯也喜歡早晨的清涼時(shí)光,在青山的影子里歡快的啼鳴。

  作品鑒賞

  這首詩前兩句全用白描手法。詩題是新涼,寫的是初秋時(shí)分,水灌滿了稻田,稻正當(dāng)秀穗的時(shí)候,葉子挺拔似箭,整整齊齊;清晨,大地籠罩著靄靄輕煙,日光穿透了林木。這一幅初秋清晨的風(fēng)景圖,使人仿佛置身其中,呼吸著濃重的鄉(xiāng)村氣息!都t樓夢(mèng)》第四十八回寫香菱學(xué)詩,有香菱說的一段話:“詩的好處,有口里說不出來的意思,想去卻是逼真的;又似乎是無理的,想去竟是有情有理的!庇终f:“‘渡頭余落日,墟里上孤煙’,這‘余’字合‘上’字,難為他怎么想來!我們那年上京來,那日下晚便挽住船,岸上又沒有人,只有幾棵樹,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的幾家人家做晚飯,那個(gè)煙竟是青碧連云。誰知我昨兒晚上看了這兩句,倒像我又到了那個(gè)地方去了。”確實(shí),好詩就有那么股勾魂攝魄的能力,見詩能引起你對(duì)往事的回憶;同樣,如果你親臨詩中所述的境界,又會(huì)不由自主地想起那首詩來。徐璣這兩句詩,就具有這等魅力,每個(gè)有農(nóng)村生活經(jīng)歷的人讀了都會(huì)浮現(xiàn)自己所見過的這一場(chǎng)景。前兩句寫新涼,通聯(lián)沒有正面說天氣怎么涼,而是通過景色,讓你感受到新涼。三、四句仍不直接寫,而是忽然從翩飛的黃鶯上發(fā)出奇想:那黃鶯是不是因?yàn)樾聸龆吲d,所以飛到了青山影里,歡快地啼鳴。詩把自己對(duì)新涼的感受移到黃鶯身上,使新涼的境地更加深化,融合進(jìn)一切生物中去,詩便由景而生情,透出了無邊的靈氣來!皼觥笔且环N“心境”,很不好表現(xiàn),所以,必須采用以“物境”來表達(dá)“心境”的手法,通俗一點(diǎn)說,就是化無形為有形,構(gòu)成詩中的“圖畫”,以渲染氣氛。詩人用白描的手法勾勒出三幅小畫面,第一幅是稻田,從它灌滿了水和長得綠油油、齊整整的`稻葉中透出涼意。第二幅是樹叢,“曉”字自含涼意,低壓的霧氣也自含涼意,“日”本有熱意,因其初升,故也“滄滄涼涼”,何況其穿樹而來。第三幅是飛鶯,黃鶯兒越過田野,飛向晨霧迷蒙的山陰,納涼去了,詩人的心中仿佛也頓生涼意。把這三幅小畫面合起來,便構(gòu)成了一幅清新、明快的田園山水大圖畫。由此,“新涼”這一心境,也就從這大圖畫中的每一個(gè)組成部分里滲透出來。而那黃鶯的啼鳴,又為這幅大圖畫添上畫外音,呼喚詩人投身其中,共納新涼。詩人悠然自得的心情,一吟即出。寫景詩貴在景中含情,纖巧與渾融相結(jié)合,這首詩前兩句工筆繪景,后兩句寄情于景,所以很有感染力。詩中雖然沒有人,但讀后覺得人無所不在。

  作者簡(jiǎn)介

  徐璣(1162—1214),字致中,又字文淵,號(hào)靈淵,晉江(今屬福建)人。父徐定,娶永嘉(今浙江溫州)鮑氏,遂定居永嘉。歷官建安主簿、永州司理、龍溪丞、武當(dāng)令,改長泰令,未至官即去世。徐璣與趙師秀、翁卷、徐照并稱“永嘉四靈”,其詩題材狹窄,標(biāo)榜野逸清瘦的詩風(fēng)。有《泉山集》,已佚,今傳《二薇亭詩》一卷。

  古詩詞原文翻譯及賞析 2

  題葡萄圖

  徐渭

  半生落魄已成翁,獨(dú)立書齋嘯晚風(fēng)。

  筆底明珠無處賣,閑拋閑擲野藤中。

  作品譯文

  半生落魄已然成了半旬老翁,獨(dú)立在書齋中聽著呼嘯的晚風(fēng)。筆底有明珠卻沒有地方可以賣,只能閑置在慌亂的野藤中。

  創(chuàng)作背景

  明朝嘉靖年間,官居別駕的雷鳴陽在凈眾寺后的南山上,由下至頂建造了三座十分精致的山亭。史稱鳴陽三亭。亭子建好后,還沒有為亭子題名立匾。想請(qǐng)一位博學(xué)多才的名士,依山景轉(zhuǎn)換之狀,題寫三座亭名,雷鳴陽想到了會(huì)稽山陰才子徐渭。

  徐渭不負(fù)厚望,上山觀景擬名,勞累一天,為鳴陽三亭題寫了“滴翠亭”、“怡心亭”、“觀潮亭”三塊匾額,見晚霞吐彩,日色已晚,就借宿在凈眾寺中。閑來無事,徐渭想與方丈對(duì)奕一局。剛踏進(jìn)方丈室,迎面墻上掛著的一幅《墨葡萄圖》吸引他。他仔細(xì)觀賞,精心揣摸,覺得此圖神形皆備,物似現(xiàn)今、栩栩如生,非高手難以繪就,只是如此精美之圖,為何沒有題字落款!徐渭感到十分納悶就向方丈請(qǐng)教。方丈解釋道:這是先朝敝寺祖師智淵大師遺作。因他一生喜愛自己栽種的野藤葡萄,又擅長繪畫,留下此圖,成為本寺歷代傳世之寶。至于沒有題字落款,先祖師曾有遺言,凡能看得中此畫的人,必是飽學(xué)之士,務(wù)請(qǐng)題字落款,平庸之輦,不可與之涂鴉,免得污了此圖。因此多少年來,無人敢為此圖題字落款!班蓿瓉砣绱!”徐渭釋然道。方丈又道:施主乃大明才子,貧僧早有耳聞。今日有緣光臨敝寺,實(shí)在是三生有幸,懇請(qǐng)施主為先祖師遺圖增色,題詩既為敝寺增光,亦為先祖師遺圖,請(qǐng)施主幸勿推卻。徐渭見方丈一片至誠,難以推諉,只得從命。

  作品賞析

  徐渭滿腹文才,卻似明珠復(fù)土無人識(shí)得,只落得懷才不遇,仕途失意,一生坎坷,如今年已五旬,還顛沛流離。想到這里,不由悲從中來。這悲涼凄切的詩句,徐渭從心底里發(fā)出了世道不公,壯志難酬的時(shí)代感嘆!“明珠”就是指葡萄,作者借葡萄畫無處賣,抒發(fā)了自己無人賞識(shí),壯志未酬的無限感慨和年老力衰,孤苦伶仃的凄涼之情。

  作者簡(jiǎn)介

  徐渭,初字文清,改字文長,號(hào)天池山人、青藤居士,或署田水月,山陰(今浙江省紹興)人。天資聰穎,二十歲考取山陰秀才,然而后來連應(yīng)八次鄉(xiāng)試都名落孫山,終身不得志于功名,“不得志與有司”。青年時(shí)還充滿積極用世的進(jìn)取精神,“自負(fù)才略,好奇計(jì),談兵多中”,孜孜于治國平天下的理想追求之中,并一度被兵部右侍郎兼僉都御史胡宗憲看中,于嘉靖37年(1558年)招至任浙、閩總督幕僚軍師,徐渭對(duì)當(dāng)時(shí)軍事、政治和經(jīng)濟(jì)事務(wù)多有籌劃,并參預(yù)過東南沿海的抗倭斗爭(zhēng)。他在詩文中熱情地歌頌了抗倭愛國的英雄,曾為胡宗憲草《獻(xiàn)白鹿表》,得到明世宗的'極大賞識(shí)。本以為能施展抱負(fù),但后來胡宗憲被彈劾為嚴(yán)嵩同黨,被逮自殺,徐渭深受刺激,一度發(fā)狂,精神失常,蓄意自殺,竟然先后九次自殺,自殺方式聽之令人毛骨悚然,用利斧擊破頭顱,“血流被面,頭骨皆折,揉之有聲”,又曾“以利錐錐入兩耳,深入寸許,竟不得死”。還懷疑其繼室張氏不貞,居然殺死張氏,因之下獄,度過七年牢獄生活。后為好友張?jiān)恚骱擦中拮I救出獄。出獄后已53歲,這時(shí)他才真正拋開仕途,四處游歷,開始著書立說,寫詩作畫。晚年更是潦倒不堪,窮困交加。!叭甜囋孪陋(dú)徘徊”,杜門謝客,其中只在張?jiān)耆ナ罆r(shí),去張家吊唁以外,幾乎閉門不出,最后在“幾間東倒西歪屋,一個(gè)南腔北調(diào)人”的境遇中結(jié)束了一生。死前身邊唯有一狗與之相伴,床上連一鋪席子都沒有,凄凄慘慘。命運(yùn)的困蹇更激發(fā)了他的抑郁之氣,加上天生不羈的藝術(shù)秉性,“放浪曲蘗,恣情山水”,一泄自己內(nèi)心的情感,悲劇的一生造就了藝術(shù)的奇人。

  徐渭平素生活狂放,對(duì)權(quán)勢(shì)不嫵媚。當(dāng)官的來求畫,連一個(gè)字也難以得到。在當(dāng)世凡前來求畫者,須值徐渭經(jīng)濟(jì)匱乏時(shí),這時(shí)若有上門求畫者投以金帛,頃刻即能得之。若趕在他囊中未缺錢,那么你就是給的再多,也難得一畫。實(shí)在是一位性情中人。

  繪畫

  徐渭的寫意花卉驚世駭俗,用筆狂放,筆墨淋漓,不拘形似,自成一家,創(chuàng)水墨寫意畫新風(fēng),與陳道復(fù)并稱“青藤、白陽”,對(duì)后世的影響很大,歷來被世人稱道。當(dāng)然他的才氣還表現(xiàn)在戲曲的創(chuàng)作之中。他的雜劇《四聲猿》曾得到湯顯祖等人的稱贊,在戲曲史上也占有一席之地。他的詩文書畫處處彌漫著一股郁勃的不平之氣和蒼茫之感。

  書法

  徐渭的書法與沉悶的明代前期書壇對(duì)比顯得格外突出。徐渭處于祝允明之后,他和祝允明一樣學(xué)書的路子毫無例外是屬于二王一脈,他傾慕王羲之的人品書藝,作為同鄉(xiāng)人,他對(duì)王羲之的法帖心摹手追,但給他的影響最大的是宋人,其中取法最多的米芾。他在《書米南宮墨跡》一跋中激動(dòng)地說:“閱米南宮書多矣,瀟散爽逸,無過此帖,辟之朔漠萬馬,驊騮獨(dú)見!睕]有廣泛的研習(xí),是不會(huì)作出“瀟散爽逸”的恰切評(píng)述,可見他對(duì)米芾的深悟透解。徐渭最擅長氣勢(shì)磅礴的狂草,但很難為常人能接受,筆墨恣肆,滿紙狼藉,他對(duì)自己的書法極為自負(fù),他自己認(rèn)為“吾書第一,詩二,文三,畫四”。又曾在《題自書一枝堂帖》中說:“高書不入俗眼,入俗眼者非高書。然此言亦可與知者道,難與俗人言也。”這也難怪,“知者”又有幾許?

  影響

  徐渭死后二十年,“公安派”領(lǐng)袖人物袁宏道偶于友人陶望齡家翻到一本徐渭的詩文稿,“惡楮毛書,煙煤敗黑,微有字形”。但在燈下讀了幾篇,不禁拍案叫絕,驚問此人是今人?還是古人?竟拉起陶望齡一起徹夜閱之,“讀復(fù)叫,叫復(fù)讀”,以致把童仆驚醒。而后袁宏道不遺余力地搜羅徐渭的文稿,研究徐渭,大力宣揚(yáng)徐渭,認(rèn)為徐渭詩文“一掃近代蕪穢之氣”,認(rèn)為徐渭書法“筆意奔放如其詩,蒼勁中姿媚躍出,在王雅宜、文征明之上”;又云“不論書法論書神,誠八法之散圣,字林之俠客也”(《書林藻鑒》)。袁宏道還寫下中國古代文學(xué)史上著名的人物小傳——《徐文長傳》?梢哉f他是徐渭第一個(gè)知音者,而后來追隨者不計(jì)其數(shù),其中有八大山人朱耷、甘當(dāng)“青藤門下牛馬走”的鄭板橋等,近代藝術(shù)大師齊白石在提到徐渭時(shí)曾說:“恨不生三百年前,為青藤磨墨理紙!边@足以說明徐渭對(duì)后人影響之深。

  古詩詞原文翻譯及賞析 3

  《敕勒歌》原文及翻譯

  敕勒川,陰山下。天似穹廬,籠蓋四野。

  天蒼蒼,野茫茫。風(fēng)吹草低見牛羊。

  翻譯:

  遼闊的敕勒大平原就在陰山腳下。天空像個(gè)巨大的帳篷,籠蓋著整個(gè)原野。

  蔚藍(lán)的天空一望無際,碧綠的原野茫茫不盡。一陣風(fēng)吹過,牧草低伏,露出一群群正在吃草的牛羊。

  賞析

  詩的前六句寫平川,寫大山,寫天空,寫四野,涵蓋上下四方,意境極其闊大恢宏。但是,詩人的描寫全從宏觀著眼,作總體的靜態(tài)的勾畫,沒有什么具體描繪,使人不免有些空洞沉悶的`感覺。但當(dāng)讀到末句——“風(fēng)吹草低見牛羊”的進(jìn)修,境界便頓然改觀。草原是牧民的家鄉(xiāng),牛羊的世界,但由于牧草過于豐茂,牛群羊群統(tǒng)統(tǒng)隱沒在那綠色的海洋里。只有當(dāng)一陣清風(fēng)吹過,草浪動(dòng)蕩起伏,在牧草低伏下去的地方,才有牛羊閃現(xiàn)出來。那黃的牛,白的羊,東一群,西一群,忽隱忽現(xiàn),到處都是。于是,由靜態(tài)轉(zhuǎn)為動(dòng)態(tài),由表蒼一色變?yōu)槎嗖识嘧,整個(gè)草原充滿勃勃生機(jī),連那穹廬似的天空也為之生色。因此,人們把這最后一句稱為點(diǎn)晴之筆,對(duì)于“吹”、“低”、“見”三個(gè)動(dòng)詞的主動(dòng)者“風(fēng)”字,備加欣賞。

  注釋

 、佟峨防崭琛罚弘防眨╟hì lè):種族名,北齊時(shí)居住在朔州(今山西省北部)一帶。

 、陔防沾ǎ捍ǎ浩酱、平原。敕勒族居住的地方,在現(xiàn)在的山西、內(nèi)蒙一帶。北魏時(shí)期把今河套平原至土默川一帶稱為敕勒川。

 、坳幧剑涸诮駜(nèi)蒙古自治區(qū)北部。

 、荞窂](qióng lú):用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。

  ⑤籠蓋四野(yǎ):籠蓋,另有版本作“籠罩”(洪邁《容齋隨筆》卷一和胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。

 、尢焐n蒼:蒼蒼:青色。蒼,青,天蒼蒼,天藍(lán)藍(lán)的。

 、呙C#哼|闊無邊的樣子。

 、嘁姡▁iàn):同“現(xiàn)”,顯露。

  古詩詞原文翻譯及賞析 4

  石壕吏

  唐杜甫

  暮投石壕村,有吏夜捉人。

  老翁逾墻走,老婦出門看。

  吏呼一何怒,婦啼一何苦。

  聽婦前致詞,三男鄴城戍。

  一男附書至,二男新戰(zhàn)死。

  存者且偷生,死者長已矣。

  室中更無人,惟有乳下孫。

  有孫母未去,出入無完裙。

  老嫗力雖衰,請(qǐng)從吏夜歸。

  急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。

  夜久語聲絕,如聞泣幽咽。

  天明登前途,獨(dú)與老翁別。

  原文譯文:

  日暮時(shí)投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。老翁越墻逃走,老婦出門查看。官吏大聲呼喝得多么憤怒,婦人大聲啼哭得多么悲苦。我聽到老婦上前說:我的三個(gè)兒子戍邊在鄴城。其中一個(gè)兒子捎信回來,說另外兩個(gè)兒子剛剛戰(zhàn)死。的人茍且偷生,死去的人就永遠(yuǎn)不會(huì)回來了!里再也沒有別的了,只有正在吃奶的小孫子。因?yàn)橛袑O子在,他還沒有離去,但進(jìn)進(jìn)出出都沒有一件完整的衣服。雖然老婦我年老力衰,但請(qǐng)?jiān)试S我跟從你連夜趕回營去。立刻就去投向河陽的戰(zhàn)役,還來得及為部隊(duì)準(zhǔn)備早餐。夜深了,說話的逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭泣聲。天亮后我繼續(xù)趕路,只能與返回家中的那個(gè)老翁告別。

  作品簡(jiǎn)介:

  這是杜甫著名的新題樂府組詩三吏之一。唐肅宗乾元二年(759)春,已經(jīng)四十八歲的杜甫,由左拾遺貶為華州司功參軍。他離開洛陽,歷經(jīng)新安、潼關(guān)、石壕,夜宿曉行,風(fēng)塵仆仆,趕往華州任所,所經(jīng)之處,哀鴻遍野,民不聊生,這引起詩人感情上的強(qiáng)烈震動(dòng)。

  當(dāng)時(shí)唐王朝集中郭子儀等九節(jié)度使步騎二十功贖罪萬,號(hào)稱六十萬,將安慶緒圍在鄴城。由于戰(zhàn)爭(zhēng)吃緊,唐王朝為補(bǔ)充兵力,到處征兵。這時(shí),杜甫正由新安縣繼續(xù)西行,投宿石壕村,遇到吏卒捉人,于是實(shí)錄所見所聞,寫成這篇不朽的詩作。詩中刻畫了官吏的橫暴,反映了安史之亂給人民帶來的深重災(zāi)難和自己的。

  作品賞析:

  《石壕吏》是一首杰出的現(xiàn)實(shí)主義的敘事詩。它以耳聞為線索,按的順序,由暮夜夜久天明,一步步深入,從投宿敘起,以告別結(jié)束,從差吏夜間捉人,到老婦隨往;從老翁逾墻逃走,到事后潛歸;從詩人日暮投宿,到天明登程告別,整個(gè)有開始、發(fā)展、高潮、結(jié)局,情節(jié)完整,并頗為。詩的首尾是敘事,中間用對(duì)話,活動(dòng)著的有五六個(gè)之多,詩人巧妙地借老婦的口,訴說了她一家的悲慘遭遇。詩人的敘述、老婦的說白,處處呼應(yīng),環(huán)環(huán)緊扣,層次十分清楚。

  詩人虛實(shí)交映,藏問于答,不寫差吏的追問,而只寫老婦的哭訴,從哭訴中寫出潛臺(tái)詞、畫外音,將差吏的形象融入老婦的前致詞中,有一種言有盡而意無窮的境界。詩人寫老婦的哭訴,語言樸實(shí)無華,一個(gè)典故也不用,很切合老婦的口吻,且隨著內(nèi)容的多次轉(zhuǎn)韻,形成憂憤深廣、波瀾老成,一唱三嘆,高低抑揚(yáng)的韻致,使沉郁頓挫達(dá)到極致。

  全詩述情陳事,除吏呼一何怒二句微微透露了他的愛憎之外,都是對(duì)客觀事物的描述。在這里,詩人通過新穎而巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,將豐富的內(nèi)容和自己的感情融化在具體的形象里,澆注于客觀的敘述中,讓事物本身直接感染讀者,讓故事本身去顯露詩人的愛憎。這種以實(shí)寫虛,以虛補(bǔ)實(shí),虛實(shí)相映的藝術(shù)手法,使全詩顯得簡(jiǎn)潔洗練,而又蘊(yùn)涵豐富。

  前四句可看作第一段。首句暮投石壕村,單刀直入,直敘其事。暮字、投字、村字都需玩味,讀者不能輕易放過。在封建社會(huì)里,由于社會(huì)秩序混亂和荒涼等原因,旅客們都未晚先投宿,更何況在兵禍連接的時(shí)代。而杜甫,卻于暮色蒼茫之時(shí)才匆匆忙忙地投奔到一個(gè)小村莊里借宿,這種異乎尋常的情景就富于暗示性。他或者是壓根兒不敢走大路;或者是附近的城鎮(zhèn)已蕩然一空,無處歇腳?傊,寥寥五字,不僅點(diǎn)明了投宿的'時(shí)間和地點(diǎn),而且和盤托出了兵荒馬亂、雞犬不寧、一切脫出常軌的景象,為悲劇的演出提供了典型。浦起龍指出這首詩起有猛虎攫人之勢(shì),這不僅是就有吏夜捉人說的,而且是就頭一句的環(huán)境烘托說的。有吏夜捉人一句,是全篇的提綱,以下情節(jié),都從這里生發(fā)出來。不說征兵、點(diǎn)兵、招兵而說捉人,已于如實(shí)描繪之中寓揭露、批判之意。再加上一個(gè)夜字,含意更豐富。第一、表明官府捉人之事時(shí)常發(fā)生,人民白天躲藏或者反抗,無法捉到;第二、表明縣吏捉人的手段狠毒,于人民已經(jīng)入睡的黑夜,來個(gè)突然襲擊。同時(shí),詩人是暮投石壕村的,從暮到夜,已過了幾個(gè)小時(shí),這時(shí)當(dāng)然已經(jīng)睡下了;所以下面的發(fā)展,他沒有參與其間,而是隔門聽出來的。老翁逾墻走,老婦出門看兩句,表現(xiàn)了人民長期以來深受抓丁之苦,晝夜不安;即使到了深夜,仍然寢不安席,一聽到門外有了響動(dòng),就知道縣吏又來捉人,老翁立刻逾墻逃走,由老婦開門周旋。

  從吏呼一何怒至猶得備晨炊這十六句,可看作第二段。吏呼一何怒!婦啼一何苦!兩句,極其概括、極其形象地寫出了吏與婦的尖銳矛盾。一呼、一啼,一怒、一苦,形成了強(qiáng)烈的對(duì)照;兩個(gè)狀語一何,加重了感情色彩,有力地渲染出縣吏如狼似虎,叫囂隳突的橫蠻氣勢(shì),并為老婦以下的訴說制造出悲憤的氣氛。矛盾的兩方面,具有主與從、因與果的關(guān)系。婦啼一何苦,是吏呼一何怒逼出來的。下面,詩人不再寫吏呼,全力寫婦啼,而吏呼自見。聽婦前致詞承上啟下。那聽是詩人在聽,那致詞是老婦苦啼著回答縣吏的怒呼。寫致詞內(nèi)容的十三句詩,多次換韻,明顯地表現(xiàn)出多次轉(zhuǎn)折,暗示了縣吏的多次怒呼、逼問。讀這十三句詩的時(shí)候,千萬別以為這是老婦一口氣說下去的,而縣吏則在那里洗耳恭聽。實(shí)際上,吏呼一何怒!婦啼一何苦!不僅發(fā)生在事件的開頭,而且持續(xù)到事件的結(jié)尾。從三男鄴城戍到死者長已矣,是第一次轉(zhuǎn)折?梢韵胍,這是針對(duì)縣吏的第一次逼問訴苦的。在這以前,詩人已用有吏夜捉人一句寫出了縣吏的猛虎攫人之勢(shì)。等到老婦出門看,便撲了進(jìn)來,賊眼四處搜索,卻找不到一個(gè)男人,撲了個(gè)空。于是怒吼道:你家的男人都到哪兒去了?快交出來!老婦泣訴說:三個(gè)兒子都當(dāng)兵守鄴城去了。一個(gè)兒子剛剛捎來,信中說,另外兩個(gè)兒子已經(jīng)犧牲了!泣訴的時(shí)候,也許縣吏不相信,還拿出信來交縣吏看?傊,存者且偷生,死者長已矣!處境是夠使人同情的,她很以此博得縣吏的同情,高抬貴手。不料縣吏又大發(fā)雷霆:難道你家里再?zèng)]有別人了?快交出來!她只得針對(duì)這一點(diǎn)訴苦:室中更無人,惟有乳下孫。這兩句,也許不是一口氣說下去的,因?yàn)楦鼰o人與下面的回答發(fā)生了明顯的矛盾。合理的解釋是:老婦先說了一句:家里再?zèng)]人了!而在這當(dāng)兒,被兒媳婦抱在懷里躲到什么地方的小孫子,受了怒吼聲的驚嚇,哭了起來,掩口也不頂用。于是縣吏抓到了把柄,威逼道:你竟敢撒謊!不是有個(gè)哭嗎?老婦不得已,這才說:只有個(gè)孫子。∵吃奶呢,小得很!吃誰的奶?總有個(gè)母親吧!還不把她交出來!老婦擔(dān)心的事情終于發(fā)生了!她只得硬著頭皮解釋:孫兒是有個(gè)母親,她的在鄴城戰(zhàn)死了,因?yàn)橐毯⒆樱瑳]有改嫁?蓱z她衣服破破爛爛,怎么見人呀!還是行行好吧!但縣吏仍不肯罷手。老婦生怕守寡的兒媳被抓,餓死孫子,只好挺身而出:老嫗力雖衰,請(qǐng)從吏夜歸。急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。老婦的致詞,到此結(jié)束,表明縣吏勉強(qiáng)同意,不再怒吼了。

  最后一段雖然只有四句,卻照應(yīng)開頭,涉及所有人物,寫出了事件的結(jié)局和作者的感受。夜久語聲絕,如聞泣幽咽。表明老婦已被抓走,走時(shí)低聲哭泣,越走越遠(yuǎn),便聽不到哭聲了。夜久二字,反映了老婦一再哭訴、縣吏百般威逼的漫長過程。如聞二字,一方面表現(xiàn)了兒媳婦因丈夫戰(zhàn)死、婆婆被捉而泣不成聲,另一方面也顯示出詩人以關(guān)切的心情傾耳細(xì)聽,通夜未能入睡。天明登前途,獨(dú)與老翁別兩句,收盡全篇,于敘事中含無限深情。前一天傍晚投宿之時(shí),老翁、老婦雙雙迎接詩人,而時(shí)隔一夜,老婦被捉走,兒媳婦泣不成聲,只能與逃走歸來的老翁作別了。老翁的心情怎樣,詩人作何感想,這些都給讀者留下了想象的余地。

  古詩詞原文翻譯及賞析 5

  原文

  《滿江紅·江行和楊濟(jì)翁韻》

  朝代:宋代

  作者:辛棄疾

  原文:

  過眼溪山,怪都似、舊時(shí)相識(shí)。還記得、夢(mèng)中行遍,江南江北。佳處徑須攜杖去,能消幾緉平生屐。笑塵勞、三十九年非、長為客。

  吳楚地,東南坼。英雄事,曹劉敵。被西風(fēng)吹盡,了無塵跡。樓觀才成人已去,旌旗未卷頭先白。嘆人間、哀樂轉(zhuǎn)相尋,今猶昔。

  譯文及注釋:

  譯文

  眼前的山山水水,都似曾相識(shí)。還記得在夢(mèng)中已將萬里江山走遍。游賞那些風(fēng)景名勝,只需帶上手杖即可,耗損不了幾雙木屐。可笑我忙忙碌碌,卻有三十九年做得不對(duì),長期做來去匆匆的過客。

  昔日一統(tǒng)江山,如今卻被分為南北兩半。曹操、劉備皆是當(dāng)世的英雄。可惜那些英雄豪杰,都已成了舊事,如今已沒有一絲痕。樓臺(tái)剛剛建成,卻已不見人蹤;壯志未酬,我卻滿頭白發(fā)?蓢@人世間的悲歡,不過是在循環(huán)往復(fù),從古至今都是如此。

  注釋

 、艥M江紅:滿江紅,又名《上江虹》、《念良游》、《傷春曲》。唐人小說《冥音錄》載曲名《上江虹》,后更名《滿江紅》。宋以來始填此詞調(diào)!稓J定詞譜》以柳永“暮雨初收”詞為正格。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韻;后片四十六字,十句,五仄韻。用入聲韻者居多,格調(diào)沉郁激昂,前人用以發(fā)抒懷抱,佳作頗多。另有平聲格,雙調(diào)九十三字,前片八句四平韻,后片十句五平韻。

  ⑵溪山:辛棄疾的溪山情節(jié)。早在淳熙五年(1178),辛棄疾已經(jīng)有了依稀朦朧的“溪山”意識(shí)。事實(shí)上,辛棄疾“溪山”意識(shí)出現(xiàn)的年代,還可以大大前推。如《滿江紅·建康史帥致道席上賦》詞云:“且歸來、談笑護(hù)長江,波澄碧。”這首詞作于孝宗乾道四年(1168)或稍后,時(shí)為建康府通判。又《水調(diào)歌頭》詞云:“散盡黃金身世,不管秦樓人怨,歸計(jì)狎沙鷗。明夜扁舟去,和月載離愁!毙翖壖病跋健彪[逸情結(jié)產(chǎn)生,不能說這是消極頹廢的意識(shí);不僅如此,恰恰相反,正說明詞人的積極主張收復(fù)、抗戰(zhàn)。只是在這種積極主張不能實(shí)現(xiàn),在希望徹底破滅之后,才有了美人遲暮,英雄失路之感;更有了迷途實(shí)遠(yuǎn),昨非今非之慨。這是“溪山”隱逸情結(jié)產(chǎn)生的真正原因。怪:驚異,駭疑。而之所以如此,隱含有時(shí)光迅速,不覺間已是舊相識(shí)了的感嘆意味。按:稼軒南歸初期,曾有一段漫游吳楚的生活經(jīng)歷,通判建康后,也大體宦游于吳楚一帶,故有此感。

 、蔷n(liàng亮):一雙。屐(jī擊):木底有齒的鞋,六朝人喜著屐游山。語出《世說新語·雅量》:祖士少好財(cái),阮遙集好屐,并恒自經(jīng)營,同是一累,而未判其得失。人有詣祖,見料視財(cái)物?椭粒廉(dāng)未盡,余兩小簏箸背后,傾身障之,意未能平;蛴性勅,見自吹火蠟屐,因嘆曰:“未知一生當(dāng)箸幾量屐?”神色閑暢。于是勝負(fù)始分。

 、葔m勞:風(fēng)塵勞辛,指其宦游生涯。三十九年非:回顧三十九年,一切皆非。《淮南子·原道訓(xùn)》:“凡人中壽七十歲,然而趨舍指湊,日以月悔也,以至于死,蘧伯玉年五十而有四十九年非。”時(shí)稼軒年近四十,套用此語自嘆。

 、伞皡浅眱删洌捍嘶枚鸥Α兜窃狸枠恰吩娨猓骸皡浅䱷|南坼,乾坤日夜浮!倍旁姌O言洞庭湖寬廣,似將中國大地分裂為二。坼(chè徹):裂開。

 、省坝⑿邸眱删洌褐^圖英雄霸業(yè)者,惟曹操和劉備相與匹敵。是時(shí)曹公從容謂先主曰:“今天下英雄,唯使君與操耳。本初之徒,不足數(shù)也!毕戎鞣绞,失匕箸。(《三國志·蜀志·先主傳》)此明頌曹、劉,暗揚(yáng)孫權(quán)。蓋當(dāng)時(shí)堪與曹、劉爭(zhēng)雄天下者惟孫權(quán),而他正霸居吳楚一帶。稼軒《南鄉(xiāng)子》:“天下英雄誰敵手?曹劉。生子當(dāng)如孫仲謀!迸c此暗合。敵:匹敵。

 、恕氨晃黠L(fēng)”兩句:言歷史遺跡被無情西風(fēng)一掃而盡。

  ⑻“樓觀”兩句:感慨宦跡不定,事業(yè)未就而鬢發(fā)先白。樓觀甫成:樓閣剛剛建成。蘇軾《送鄭戶曹》詩:“樓成君已去,人事固多乖!贝擞髡{(diào)動(dòng)頻繁,難展才略。旌旗:戰(zhàn)旗。旌旗未卷:指戰(zhàn)事未休,喻復(fù)國大業(yè)未了。

  ⑼“嘆人生”兩句:謂哀樂相循,古今同理。言外之意,大可不必計(jì)較。轉(zhuǎn)相尋:循環(huán)往復(fù),輾轉(zhuǎn)相繼。

  賞析:

  作者:佚名

  此詞可分三層。

  上片為第一層,由江行沿途所見山川引起懷昔游,痛惜年華之意。長江中下游地區(qū)山川秀美,辛棄疾南歸之初,自乾道元年至三年,曾漫游吳楚,行蹤遍及大江南北,對(duì)這一帶山水是熟悉的。乾道四年通判建康府,此后出任地方官,調(diào)動(dòng)頻繁,告別山水長達(dá)十年。此時(shí)復(fù)見眼中川“都似舊時(shí)相識(shí)”了!跋健痹弧斑^眼”,看山卻似走來迎,這是江行的感覺!肮帧笔遣荒苷J(rèn)定的驚疑感,是久違重逢的最初的感觸。往事雖“還記得,卻模糊、記不真切,真象一場(chǎng)舊夢(mèng)。

  “還記得、夢(mèng)中行遍,江南江北”,“夢(mèng)中”云者不僅有烘托虛實(shí)之妙,也是心理感受的'真實(shí)寫照,這種恍惚的神思,乃是多年來雄心壯志未得實(shí)現(xiàn)。業(yè)已倦于宦游的結(jié)果。反復(fù)玩味以上數(shù)句,實(shí)已暗伏“塵勞”、覺非之意。官場(chǎng)之上,往往如山水一般舊曾相識(shí)虛如幻夢(mèng)不如遠(yuǎn)離,同時(shí)也就成了一種強(qiáng)有力的召喚,來自大自然的召喚。所以,緊接二句寫道:“佳處徑須攜杖去,能消幾兩平生屐?”要探山川之勝,就得登攀,“攜杖”、著“屐”(一種木底鞋)是少不了的。

  《世說新語·雅量》載阮孚好屐,嘗曰:“未知一生當(dāng)著幾量(兩)屐?”意謂人生短暫無常,話卻說得豁達(dá)幽默。此處用來稍變其意,謂山川佳處常在險(xiǎn)遠(yuǎn),不免多穿幾雙鞋,可這又算得了什么呢!所以結(jié)尾幾句就對(duì)照說來,“笑塵勞、三十九年非”乃套用蘧伯玉(春秋時(shí)衛(wèi)國大夫)年五十而知四十九年之非的話(語出《淮南子·原道訓(xùn)》),作者當(dāng)時(shí)四十歲,故這樣說。表面看,這是因虛度年華而自嘲,其實(shí),命運(yùn)又豈是自己主宰得了的呢!伴L為客”三字深懷憂憤,語意曠達(dá)中包含沉郁。實(shí)為作者于四十年年來之感慨,年已四旬,南歸亦久,但昔日的志愿,卻無一件得以實(shí)現(xiàn),感慨,今是昨非,一生勞碌,原來“長為客”無絲毫是自己左右的。

  這片六句另起一意為第二層,由山川地形而引起對(duì)古代英雄事跡的追懷。揚(yáng)州上游的豫章之地,歷來被稱作吳頭楚尾!皡浅,東南坼”化用杜詩(《登岳陽樓》:“吳楚東南坼”),表現(xiàn)江行所見東南一帶景象之壯闊。如此之山川,使作者想到三國英雄,尤其是立足東南北拒強(qiáng)敵的孫權(quán),最令他欽佩景仰。曹操曾對(duì)劉備說:“今天下英雄,唯使君與操耳!保ā度龂尽O戎鱾鳌罚┒鴮O權(quán)堪與二者鼎立。此處四句寫地靈人杰,聲情激昂,其中隱含作者滿腔豪情。“被西風(fēng)吹盡,了無陳跡”二句有慨嘆,亦有追慕。恨不能起古人于九泉而從之的意味,亦隱然句中。

  結(jié)尾數(shù)句為第三層,是將以上兩層意思匯合起來,發(fā)為更憤激的感慨。“樓觀才成人已去”承上懷古,用蘇軾詩“樓成君已去,人事固多乖”(《送鄭戶曹》)意,這里是說吳國基業(yè)始成而孫權(quán)就匆匆離開人間!办浩煳淳眍^先白”承前感傷,由人及己,“旌旗”指戰(zhàn)旗,意言北伐事業(yè)未成,自己的頭發(fā)卻先花白了。

  綜此二者,于是詞人得出一個(gè)無可奈何的結(jié)論:人間哀樂從來循環(huán)不可琢磨(“轉(zhuǎn)相尋”),“今猶昔”。這結(jié)論頗帶宿命色彩,乃是作者對(duì)命運(yùn)無法解釋的解釋。更是作者對(duì)命運(yùn)不如已愿,人事多乖的感嘆。

  詞中一方面表示倦于宦游——“笑塵勞、三十九年非”,另一方面又追懷古代英雄業(yè)績(jī),深以“旌旗未卷頭先白”為憾,反映出作者當(dāng)時(shí)矛盾的心情。雖是因江行興感,詞中卻沒有著重寫景,始終直抒胸臆;雖然語多含蓄,卻不用比興手法,純屬直賦。這種手法與詞重婉約、比興的傳統(tǒng)是完全不同的。但由于作者是現(xiàn)實(shí)政治感慨與懷古之情結(jié)合起來,指點(diǎn)江山,縱橫議論,抒胸中郁悶,驅(qū)使古人詩文于筆端,頗覺筆力健峭,感情彌滿。所謂“滿心而發(fā),肆口而成”,自具興發(fā)感人力量。

  古詩詞原文翻譯及賞析 6

  原文:

  有悵寒潮,無情殘照,正是蕭蕭南浦。更吹起,霜條孤影,還記得,舊時(shí)飛絮。況晚來,煙浪斜陽,見行客,特地瘦腰如舞。總一種凄涼,十分憔悴,尚有燕臺(tái)佳句。

  春日釀成秋日雨。念疇昔風(fēng)流,暗傷如許。縱饒有,繞堤畫舸,冷落盡,水云猶故。憶從前,一點(diǎn)東風(fēng),幾隔著重簾,眉兒愁苦。待約個(gè)梅魂,黃昏月淡,與伊深憐低語。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  挾來陣陣寒意的水浪,也有些心事重重;只有西去的陽光,投下慘淡的影子,漸漸地消失;南面的水岸是我送別的地方,你走了,一陣陣蕭索的風(fēng),帶來易水上的蒼涼。那風(fēng)呵,又吹起來了,吹起河岸上的柳。受盡霜凍的柳枝啊,落下最后一片黃葉,影子是這樣的孤單。還記得嗎,還得那飛絮如雪的時(shí)候?我久久瞭望你遠(yuǎn)去的帆影,直到夜幕降臨,浪花飄起來了,是茫茫的煙霧,迷糊了最后一抹夕陽。只有那孤苦柳樹,迎來匆忙的過客,扭動(dòng)著瘦弱的腰身,好象要輕輕地舞動(dòng)。

  春天里,我們彼此相愛,卻在這寒冷的秋季,催生出無數(shù)相思的落淚;貞浧饠y手并肩時(shí)的親密,那份感傷,就象無數(shù)的細(xì)繩把我的心捆扎。笙歌勁舞的畫舫,依然繞著河岸緩緩地移動(dòng),可是我的心里卻是這樣的冷落,水在流,云還是那樣地飄,只不知道心上的人兒,你在何處。想著那些相戀的日子,如同一陣吹來的東風(fēng),可是那是多么微弱風(fēng)呵,吹不進(jìn)重疊的窗簾,只是讓這一份相思深深地刻在我的眉間。我只能等待那個(gè)梅花的.精靈,在夜闌人靜的時(shí)候,在月淡星稀的時(shí)候,我對(duì)她說出自己心中的苦悶,讓她傳達(dá)我對(duì)你深深的思念。

  注釋

 、沤鹈鞒兀涸~牌名,秦觀創(chuàng)調(diào),詞詠汴京金明池,故取以為名。

 、茞潱菏б,懊惱。

 、鞘捠挘猴L(fēng)聲,草木經(jīng)風(fēng)搖落之聲。

 、人獥l:經(jīng)霜的樹枝條。

 、膳f時(shí)飛絮:化用劉禹錫《楊柳枝詞》九首之九:“春盡絮飛留不得,隨風(fēng)好去落誰家”。

 、释韥恚阂雇韥砼R之際。

 、诵锌停簛硗男新每腿恕

 、萄嗯_(tái)佳句:燕臺(tái),又指燕昭王延攬?zhí)煜沦t士的黃金臺(tái)。柳氏此處喻指幾社文人雅集賦詩的地方。

 、痛喝蔗劤汕锶沼辏褐府(dāng)年幾社名流與柳氏交游,曾為她作春閨風(fēng)雨的艷詞,競(jìng)成為今日飄零秋雨的預(yù)兆。

 、萎犖簦哼^去,以前。

 、先缭S:如此,此為概指之辭。

  ⑿繞堤畫舸:化用湯顯祖《紫釵記》中“河橋路,見了些無情畫舸,有恨香車”句意。

 、褢洀那埃骸皯洝,回憶。此為回憶從前那些相戀的時(shí)光。

 、颐純撼羁啵宏懹巍垛O頭鳳》:“一杯愁緒,幾年離索”,表現(xiàn)詞人懷念戀人,柔腸寸斷的心緒。

 、用坊辏夯锰K軾《復(fù)出東門詩》:“長與東風(fēng)約今日,暗香先返玉梅魂!

 、砸粒罕耍蛩。

  賞析:

  作者:佚名

  《金明池·詠寒柳》中的柳具有獨(dú)立自主的自由心性與主體意識(shí),不依附于某個(gè)實(shí)體,雖慨嘆凄涼的境遇,卻沒有失去自我的主體意識(shí),期望與梅魂平等地對(duì)話。這一改柳往日柔弱不堪攀折的形象,為柳重塑了剛毅的品格,而這種剛性氣質(zhì)則是來自于詩人主體的獨(dú)立人格意識(shí)與自由心性。

  上闋明寫柳而暗寫人生的遭際!坝泻藓,無情殘照,正是蕭蕭南浦”,“南浦”一詞緣于江淹的《別賦》,“送君南浦,傷如之何?”中國人喜聚不喜散,對(duì)于送別總是很敏感的,分別總會(huì)令人為之愁腸百轉(zhuǎn),淚濕衫袖。此詞開頭便把地點(diǎn)定在這樣一個(gè)令人的情緒易較為之傷感的環(huán)境中,在這樣一個(gè)送別的地點(diǎn),又是一個(gè)這樣的秋日的黃昏,殘陽西掛,滿目凄涼,伴隨著泠泠的寒風(fēng)。

  “更吹起,霜條孤影。”一個(gè)“孤”字,更為這凄涼的環(huán)境平添一絲的無助、孤獨(dú)。起語全用冷色調(diào)的詞,刻畫了一個(gè)凄涼暗淡之境,寫盡了柳如是人生的孤獨(dú)、無奈的心境!斑記得,舊時(shí)飛絮”一句,把時(shí)間由現(xiàn)在推向過去,現(xiàn)今的生活是孤獨(dú)、無助的,那以前的生活呢?“舊時(shí)飛絮”便是最好的回答了。詞人在這里用了“柳絮”這一意象,“柳絮”無根無蒂任風(fēng)吹落,隨意飄蕩,多令人產(chǎn)生憐憫之情,因詠《燕臺(tái)詩》而癡戀其人。又燕臺(tái)曾是當(dāng)年燕昭王招攬賢士的黃金臺(tái)。此處的用典,言約而意豐,它既暗含了詞人與陳子龍通過詩詞唱和結(jié)為知音,又同松江名士詩酒集會(huì)度過了人生的一段美好的時(shí)光,是其不幸人生的一點(diǎn)亮色。

  詞人在上闋的最后用“尚有燕臺(tái)佳句”結(jié)尾,是因?yàn)檫@段生活曾給她人生不少的慰藉,致使她多年后回憶起這段生活,仍不禁淚流涔涔。詞的下闋主要是借回憶過去來寫對(duì)愛情的固貞執(zhí)守。換頭處,詞人用“春日釀成秋日雨”一句,既承接了上闋的結(jié)句,又為下面的憶舊展開了鋪墊。與陳子龍的短暫的相識(shí)、相戀給詩人暗淡的生活帶來些許的慰藉,是其不幸人生的一點(diǎn)亮色,但這短暫的歡娛卻為以后埋下了如此的苦楚。一句“秋日雨”寫盡了人生的變故。

  “念疇昔風(fēng)流,暗傷如許。憶從前,一點(diǎn)東風(fēng),幾隔著重簾,眉兒愁苦”,詞人想過去,痛惜今日,寫盡相思之苦,“縱饒有,繞堤畫舸,冷落盡,水云猶故”,畫舸本是歡情之物,但即使擁有了它,自己依舊是先前的那個(gè)自己,或許更多了一點(diǎn)孤獨(dú)、寂寞,這一切都是因?yàn)闆]有了情人的陪伴!耙稽c(diǎn)東風(fēng)”這里暗指陳子龍,沒有了他,致使詞人一生“眉兒愁苦”,“雖知己而必別”,互為知己的愛人卻注定無法終生廝守在一起,這又是何等的令人悵惘之事。

  下闋詞人以“待約個(gè)梅魂,黃昏月淡。與伊深憐低語”結(jié)句,這里是借用了湯顯祖的《紫釵記》的故事來向情人表明自己的心跡,也同時(shí)向迫使二人分手的勢(shì)力進(jìn)行的堅(jiān)強(qiáng)的反抗,但同時(shí)也對(duì)未來帶有些許的幻想與渴望!蹲镶O記》中,霍小玉在微月半遮寒梅怒放下愛上了詩人李益,兩位有情人幾經(jīng)困難落幕前終于在長時(shí)別離后團(tuán)圓,此時(shí)的他們贈(zèng)詩唱和,句中最讓人難忘的還是“淡月梅花”景,柳如是引用“梅魂”分別是把自己和情人設(shè)想為劇中人,希望有朝一日也能夠團(tuán)圓,到那時(shí)“與伊深憐低語”。通過詞的下闋,可以看出,柳如是對(duì)愛情是忠貞的、執(zhí)著的,她對(duì)陳子龍是有著刻骨銘心之情的。

  柳如是的詞“濃纖婉麗,極哀艷之情”,她以一個(gè)女子的細(xì)膩的感觸來寫自己的情感經(jīng)歷,故而真切感人,她讓人洞察了她的不幸的人生遭際,以及在困境中她對(duì)愛情的固貞、執(zhí)守和對(duì)命運(yùn)的不屈從。

  古詩詞原文翻譯及賞析 7

  酬劉柴桑

  朝代:魏晉

  作者:陶淵明

  原文:

  窮居寡人用,時(shí)忘四運(yùn)周。

  櫚庭多落葉,慨然知已秋。

  新葵郁北牖,嘉穟養(yǎng)南疇。

  今我不為樂,知有來歲不?

  命室攜童弱,良日登遠(yuǎn)游。

  譯文及注釋:

  作者:孟二冬

  譯文

  隱居偏遠(yuǎn)少應(yīng)酬,常忘四季何節(jié)候。

  空曠庭院多落葉,悲慨方知已至秋。

  北窗之下葵茂盛,禾穗飽滿在南疇。

  我今如若不行樂,未知尚有來歲否?

  教妻帶上小兒女,趁此良辰去遠(yuǎn)游。

  孟二冬《陶淵明集譯注》

  注釋

  (1)酬:以詩文相贈(zèng)答。

  (2)窮居:偏僻的`住處。人用:指人事應(yīng)酬。用:為。四運(yùn):四時(shí)運(yùn)行。周:周而復(fù)始,循環(huán)。

  (3)空:此字諸本多有不同,或作“門”,或作“桐”,或作“閻”,或作“檐”,今從焦本。

  (4)牖(yǒu 有):或作“墉”,今從和陶本、焦本。牖:窗戶。葵:冬葵,一種蔬菜。穟:同“穗”。疇:田地。

  (5)不:同“否”。(6)室:指妻子。登:通“得”。

  賞析:

  此詩與《和劉柴!吩姰(dāng)作于同一年,即義熙十年(414),陶淵明五十歲。從詩意來看,《和劉柴!纷饔诙褐,而此詩作于秋天。

  詩中以隱居躬耕的自然樂趣和人生無常,及時(shí)行樂的道理來酬答劉柴桑,盡管其中帶有消極的思想,但在樸素純和之中,卻洋溢著田園生活的樂趣。

  古詩詞原文翻譯及賞析 8

  作品原文

  蘇秀道中①

  蘇秀道中,自七月二十五日夜大雨三日,秋苗以蘇,喜而有作②。

  一夕驕陽轉(zhuǎn)作霖③,夢(mèng)回涼冷潤衣襟。

  不愁屋漏床床濕④,且喜溪流岸岸深⑤。

  千里稻花應(yīng)秀色,五更桐葉最佳音⑥。

  無田似我猶欣舞,何況田間望歲心⑦。

  作品注釋

 、俅祟}為編者所加。

  ②蘇:今江蘇蘇州。秀:秀州,今浙江嘉興。作者曾幾曾任浙西提刑,這首詩可能作于浙西任上。

 、哿兀阂贿B數(shù)日的大雨。

  ④此句語出杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》:“床頭屋漏無干處。”

 、荽司湔Z出杜甫《春日江村五首》:“春流岸岸深!

 、拮罴岩簦哼@里指雨打梧桐的聲音。

  ⑦歲:指一年的農(nóng)事收成。望歲:盼望豐收年成。

  作品譯文

  一夜之間,炎炎烈日的晴空,忽然降下了渴望已久的甘霖;我在睡夢(mèng)中驚醒,只覺得渾身舒適,涼氣沁人。我不愁屋子會(huì)漏雨,淋濕我的床;只是欣喜溪流中漲滿了雨水,不用再為干旱擔(dān)心。我想,那千里平野上,喝夠了水的稻子一定是蔥綠一片;于是覺得,這五更天雨水敲打著梧桐,是那么的'動(dòng)聽。像我這沒有田地的人尚且歡欣鼓舞,更何況田間的農(nóng)夫,祈望著豐年,該是多么的高興。

  作品賞析

  這是一首充滿輕快旋律和酣暢情致的喜雨詩。這年夏秋間,久晴不雨,秋禾枯焦。至七月二十五日夜間止,大雨三日,莊稼得救。久旱遇雨,欣喜若狂,連衣服、床鋪濕了也顧不得,表達(dá)了詩人的喜雨之情和對(duì)民生的關(guān)注。詩人歡欣鼓舞,寫了這首七律。時(shí)為浙西提刑任上。首聯(lián)從夜感霖雨突降寫起,人們盼望久已的甘霖突然降下,仿佛將詩人的心田也滋潤得復(fù)蘇了。頷聯(lián)正面寫一個(gè)“喜”字,表現(xiàn)出一種體恤民艱的崇高感情。頸聯(lián)承“且喜”句。末聯(lián)突出了廣大農(nóng)民對(duì)這場(chǎng)甘霖的狂喜之情,進(jìn)一步表現(xiàn)詩人與農(nóng)民同喜悅之心。

  三四化用杜句,十分自然。秋雨梧桐,一般都覺得愁人,作者卻說是最美妙的聲音,這也表明了他對(duì)人民的關(guān)切心情。一反雨打梧桐添惆悵的俗套,寫大雨后莊稼復(fù)蘇的生機(jī),突出了“喜”字,體現(xiàn)了詩人的勞動(dòng)人民感情。

  這首詩詠物的技巧和起承轉(zhuǎn)合暫且不說,我們只來說一說這里面表現(xiàn)出的作者的心態(tài),我覺得“喜”字是全詩的中心,發(fā)覺涼冷是一喜,看到溪流漲水是二喜,設(shè)想稻花秀色、桐葉佳音是三喜,百姓收成有了保證是四喜,這一“喜”字貫穿了始終。最難得的還有作者全詩都化用了老杜《茅屋為秋風(fēng)所破歌》的詩意,表現(xiàn)出了關(guān)心國計(jì)民生,與百姓同甘苦共患難的可貴精神。

  這首詩語言簡(jiǎn)明洗練,輕巧明快,沒有任何難懂的地方,體現(xiàn)了詩人對(duì)農(nóng)民辛勤勞作的關(guān)心,把農(nóng)民兄弟的快樂當(dāng)成自己的快樂,與他們同喜同悲。一位不事農(nóng)桑的文人士大夫能擁有這樣的情懷,不僅在封建社會(huì),即使是在今天都是難能可貴的。這也從一個(gè)側(cè)面解釋了,為什么吉甫敢于為民請(qǐng)命,排擊煊赫一時(shí)的秦檜。

  作者簡(jiǎn)介

  曾幾(1085——1166)中國南宋詩人。字吉甫,自號(hào)茶山居士。其先贛州(今江西贛縣)人,徙居河南府(今河南洛陽)。歷任江西、浙西提刑、秘書少監(jiān)、禮部侍郎。曾幾學(xué)識(shí)淵博,勤于政事。他的學(xué)生陸游替他作《墓志銘》,稱他“治經(jīng)學(xué)道之余,發(fā)于文章,雅正純粹,而詩尤工!焙笕藢⑵淞腥虢髟娕伞F湓姸鄬偈闱榍才d、唱酬題贈(zèng)之作,閑雅清淡。五、七言律詩講究對(duì)仗自然,氣韻疏暢。古體如《贈(zèng)空上人》,近體詩如《南山除夜》等,均見功力。所著《易釋象》及文集已佚!端膸烊珪酚小恫枭郊8卷,輯自《永樂大典》。

  古詩詞原文翻譯及賞析 9

  清平樂·春晚原文、翻譯及賞析(王安國)

  留春不住,費(fèi)盡鶯兒語。

  滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨。

  小憐初上琵琶,曉來思繞天涯。

  不肯畫堂朱戶,春風(fēng)自在楊花。

  ——宋代·王安國《清平樂·春晚》

  譯文

  怎么都無法將春天留住,白白地讓黃鶯唱個(gè)不停。昨夜一場(chǎng)風(fēng)雨的侵凌,讓這滿地都是臟污的凋落殘花。

  小憐姑娘剛剛彈起琵琶,拂曉她思緒萬千縈繞天庭。隨風(fēng)飄揚(yáng)的楊絮是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家的畫堂朱戶。

  注釋

  清平樂(yuè):唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“清平樂令”“醉東風(fēng)”“憶蘿月”。

  宮錦:宮廷監(jiān)制并特有的錦緞。這里喻指落花。

  “滿地”“昨夜”二句:應(yīng)作倒裝理解。

  小憐:北齊后主淑妃馮小憐,善彈琵琶。這里借指彈琵琶的歌女。

  楊花:一作“梨花”。

  賞析

  此詞上片以倒裝句式描繪暮春蕭條的景色,抒寫的花的春的宵意,表達(dá)了作者慨嘆美好年華逝去的惆悵宵懷;下片抒寫暮春傷逝念遠(yuǎn)的幽怨,以暮春紛飛的楊花不肯飛入權(quán)貴人家的人堂朱戶,表達(dá)了作者不親權(quán)貴的品就。全詞宵景交融,清新婉麗,曲折多致,筆法精妙,堪稱傷春詞中的佳作。

  古來傷春愁秋的詩詞多得不可勝數(shù)。這類被人嚼爛了的題材,卻是歷代不乏佳篇,非但不使人來到老一套,相反,永遠(yuǎn)有新鮮之來。王安國這首《清平樂》就是這樣的好詞。

  詞題為《春晚》,顧名思義是寫殘春景象。“留春不住,費(fèi)盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨!弊髡咭黄鸸P就寫由于“昨夜雨疏風(fēng)驟”,南園已滿地殘紅了。詞人面對(duì)這萬花凋謝的景象,自然不勝傷來。此時(shí)耳邊傳來了黃鶯兒不停的啼唱,于是,他仿佛來覺到多宵的鶯兒也正為落花發(fā)愁,苦勸春天不要?dú)w去呢。“留春不住,費(fèi)盡鶯兒語”,好像詞人嘆息。寫鶯語的“費(fèi)盡”,實(shí)是襯托出詞人的失落來,因?yàn)榛ㄩ_花謝,春去秋來,是自然規(guī)律與鶯兒無關(guān)。妙詞人賦予禽鳥以人的來宵,不直說自己無計(jì)留春之苦,而是借鶯兒之口吐露此宵,手法新巧而又饒有韻味。

  此詞交叉地寫聽覺與視覺的來受,從音響與色彩兩個(gè)方面勾勒出一幅殘敗的暮春圖人。開頭從聽鶯聲寫起,轉(zhuǎn)而便訴諸視覺。一夜風(fēng)雨過后,園花凋謝,殘紅敗蕊,滿地飄零,狼藉不堪。百花盛開時(shí),燦爛本如宮錦,可的此時(shí)給糟塌得不成樣子了!“滿地殘紅”自是殘春時(shí)節(jié)的典型景色,比之美好宮錦之被污損,詞人痛的之宵可見。

  下面又從視覺轉(zhuǎn)到聽覺上來:正當(dāng)詞人目睹這如花似錦的春天匆匆消逝,心中無限惆悵之時(shí),仿佛從遠(yuǎn)處傳來歌女小憐之輩彈奏琵琶的聲音,“弦弦掩抑聲聲思”,那弦弦聲聲正是的春的花之宵。小憐,即北齊后主高緯寵幸的馮淑妃,因她“慧黠能彈琵琶”,后代詩人常用以借指歌女。此詞中“小憐初上琵琶”,是從李駕《馮小憐》詩“灣頭見小憐,請(qǐng)上琵琶弦”句化出。這琶琶之聲哀婉動(dòng)人,當(dāng)此即將逝去的春宵,有多少閨中佳人長夜不眠,那剪不斷理還亂的宵思飛越千里關(guān)山,追尋天涯游子。這里,作者抒寫的是由春天的'匆匆歸去而引起的年華虛度之來,隱隱寄托著一種美人遲暮、英雄末路的悲慨。

  最后,詞人寫到眼前觸目皆是的楊花——這一暮春特有的風(fēng)光:只見那如雪的飛花飄揚(yáng),是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家的人堂朱戶。

  這首詞表達(dá)了詞人傷春、的春、慨嘆美好年華逝去的宵懷,寄寓了作者深沉的身世來慨。全詞融宵于景,寫景中融進(jìn)了自己的生活,寫出了自己的性宵與風(fēng)骨,堪稱一首出類拔萃的傷春詞。

  古詩詞原文翻譯及賞析 10

  回鄉(xiāng)偶書二首

  賀知章 〔唐代〕

  離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半消磨。

  惟有門前鏡湖水,春風(fēng)不改舊時(shí)波。

  回鄉(xiāng)偶書二首(其二)拼音解讀

  lí bié jiā xiāng suì yuè duō ,jìn lái rén shì bàn xiāo mó 。

  wéi yǒu mén qián jìng hú shuǐ ,chūn fēng bù gǎi jiù shí bō 。

  相關(guān)翻譯

  離別家鄉(xiāng)已經(jīng)有很多年了,最近回來發(fā)現(xiàn)家鄉(xiāng)的人事發(fā)生了很大的變化。

  只有門前的鏡湖水、在春風(fēng)的吹拂下,水波一如既往地粼獻(xiàn)可鑒。

  相關(guān)賞析

  這是《回鄉(xiāng)偶書》中的第二首,雖不及第一首有名,卻也蘊(yùn)含著一股雋永的情味。

  返鄉(xiāng)后的賀知章在同故舊親朋交談中,發(fā)現(xiàn)家鄉(xiāng)的人事已發(fā)生了滄海殺田的巨變,感情細(xì)膩的詩人由是生發(fā)出人事無常的感慨、“離別家鄉(xiāng)歲月多”,相當(dāng)于上一首的“少小離家老大回”。

  因?yàn)樵娙说囊磺懈锌允怯蓴?shù)十年背井離鄉(xiāng)而引發(fā)的',故一再重復(fù)這同一意思。下一句籠而統(tǒng)之議論人事變化,多年離鄉(xiāng),當(dāng)有許許多多深深觸動(dòng)詩人感情的具體內(nèi)容,不勝枚舉,故只好一筆帶過。三、四句寫景兼議論。故鄉(xiāng)的人事俱已變換,只有門前那一.湖碧波依舊蕩漾,不改昔時(shí)模樣。詩人妙用反襯,“不改”反襯“半消磨”,“惟有”進(jìn)一步映襯“半消磨”之意,在湖波不改的襯映下,人事日非的感慨顯得愈益深沉了。

  全詩通過“歲月多”、“近來”、“舊時(shí)”等表示時(shí)間的詞語貫穿而下,形成一一種低回沉思、若不勝情的氛圍。

  與第-首詩人初進(jìn)家門見到兒童時(shí)那種若悲若喜的情感不一樣,在聽了親朋介紹故鄉(xiāng)人事后,詩人獨(dú)立于波光粼粼的鏡湖之旁時(shí),情感已變得更加感傷了。整首詩是詩人自然而然地從肺腑流出,毫不雕琢修飾,樸實(shí)無華,卻最能深深打動(dòng)讀者的心。

  作者介紹

  賀知章賀知章(659 744? ),字季真,越州永興(今浙江蕭山)人,自號(hào)“四明狂客”。武后證圣元年(695)登進(jìn)士第,官至秘書監(jiān),故稱“賀秘監(jiān)”。天寶三年,請(qǐng)度為道士,回鄉(xiāng)不久卒。為人曠達(dá)不羈,好飲酒。杜商作《飲中八仙歌),將其列為“八仙”之首。善詩歌及草隸書,與張旭、包融、張若虛號(hào)為“吳中四士”。其詩大多散失,今存二十首!度圃姟反嫫湓娨痪。有《賀秘監(jiān)集)。

  古詩詞原文翻譯及賞析 11

  擊鼓

  先秦佚名

  擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨(dú)南行。

  從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

  爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。

  死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。

  于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

  譯文

  擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國內(nèi)筑漕城,只有我向南方行去。

  跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。不允許我回家,(使我)憂心忡忡。

  于是人在哪里?于是馬跑失在哪里?到哪里去尋找它?在山間林下。

  生死聚散,我曾經(jīng)對(duì)你說(過)。拉著你的手,和你一起老去。

  唉,太久。讓我無法(與你)相會(huì)。唉,太遙遠(yuǎn),讓我的誓言不能履行。

  注釋

  鏜:鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。明陳繼儒《大司馬節(jié)寰袁公(袁可立)家廟記》:“喤喤考鐘,坎坎擊鼓!

  踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:武器,刀槍之類。

  土國:在國都服役。漕:地名。

  孫子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國將領(lǐng)。

  平:和也,和二國之好。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系。陳、宋:諸侯國名。

  不我以歸:即不以我歸,有家不讓回。

  有忡:忡忡。

  爰(yuán):本發(fā)聲詞,猶言“于是”。喪:?jiǎn)适,此處言跑失。爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。

  于以:于何。

  契闊:聚散。契,合;闊,離。

  成說:成言也猶言誓約。

  于嗟:即“吁嗟”,猶言今之哎喲。

  活:借為“佸”,相會(huì)。

  洵:遠(yuǎn)。

  信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。

  鑒賞

  這是一篇典型的戰(zhàn)爭(zhēng)詩。詩人以袒露自身與主流意識(shí)的背離,宣泄自己對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的抵觸情緒。作品在對(duì)人類戰(zhàn)爭(zhēng)本相的透視中,呼喚的是對(duì)個(gè)體生命具體存在的尊重和生活細(xì)節(jié)幸福的獲得。這種來自心靈深處真實(shí)而樸素的歌唱,是對(duì)人之存在的最具人文關(guān)懷的闡釋,是先民們?yōu)楹笫赖奈膶W(xué)作品樹立起的一座人性高標(biāo)。

  《毛詩序》云:“《擊鼓》,怨州吁也!编嵐{以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實(shí)之。姚際恒《詩經(jīng)通論》以為“與經(jīng)不合者六”,此實(shí)乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,衛(wèi)人救陳”之事,在衛(wèi)穆公時(shí)。今以為姚說較《毛序》為合理,姑從姚氏。

  第一章總言衛(wèi)人救陳,平陳宋之難,敘衛(wèi)人之怨。結(jié)云“我獨(dú)南行”者,詩本以抒寫個(gè)人憤懣為主,這是全詩的線索。詩的第三句言“土國城漕”者,《鄘風(fēng)·定之方中》毛詩序云:“衛(wèi)為狄所滅,東徙渡河,野居漕邑,齊桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而營宮室!蔽墓珷I楚丘,這就是詩所謂“土國”,到了穆公,又為漕邑筑城,故詩又曰“城漕”!巴羾卿睢彪m然也是勞役,猶在國境以內(nèi),南行救陳,其艱苦就更甚了。

  第二章“從孫子仲,平陳與宋”,承“我獨(dú)南行”為說。假使南行不久即返,猶之可也。詩之末兩句云“不我以歸,憂心有忡”,敘事更向前推進(jìn),如芭蕉剝心,使人酸鼻。

  第三章寫安家失馬,似乎是題外插曲,其實(shí)文心最細(xì)!肚f子》說:“猶系馬而馳也!焙民R是不受羈束、愛馳騁的`;征人是不愿久役、想歸家的。這個(gè)細(xì)節(jié),真寫得映帶人情。毛傳解釋一二句為:“有不還者,有亡其馬者!卑选半肌苯忉尀椤盎颉,作為代詞,則兩句通敘營中他人。其實(shí)全詩皆抒詩人一己之情,所以四、五兩章文情哀苦,更為動(dòng)人。

  第四章“死生契闊”,毛傳以“契闊”為“勤苦”是錯(cuò)誤的。黃生《義府》以為“契,合也;闊,離也;與死生對(duì)言”是正確的。至于如何解釋全章詩義。四句為了把葉韻變成從AABB式,次序有顛倒,前人卻未嘗言及。今按此章的原意,次序應(yīng)該是:

  執(zhí)子之手,與子成說;死生契闊,與子偕老。

  這樣詩的韻腳,就成為ABBA式了。本來“死生契闊,與子偕老”,是“成說”的內(nèi)容,是分手時(shí)的信誓。詩為了以“闊”與“說”葉韻,“手”與“老”葉韻,韻腳更為緊湊,詩情更為激烈,所以作者把語句改為這一次序。

  第五章“于嗟闊兮”的“闊”,就是上章“契闊”的“闊”!安晃一钯狻钡摹盎睢,應(yīng)該是上章“契闊”的“契”。所以“活”是“佸”的假借,“佸,會(huì)也。”“于嗟洵兮”的“洵”,應(yīng)該是“遠(yuǎn)”的假借,所以指的是“契闊”的“闊”!安晃倚刨狻钡摹靶拧保瑧(yīng)該是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成說”而言的。兩章互相緊扣,一絲不漏。

  “怨”是《擊鼓》一詩的總體格調(diào)與思想傾向。從正面言,詩人怨戰(zhàn)爭(zhēng)的降臨,怨征役無歸期,怨戰(zhàn)爭(zhēng)中與己息息相關(guān)的點(diǎn)滴幸福的缺失,甚至整個(gè)生命的丟失。從反面言,詩作在個(gè)體心理,行為與集體要求的不斷背離中,在個(gè)體生命存在與國家戰(zhàn)事的不斷抗衡中,在小我的真實(shí)幸福對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷的不斷顛覆中,流顯出一份從心底而來的厭戰(zhàn)情緒。這一腔激烈的厭戰(zhàn)之言,要爭(zhēng)取的是對(duì)個(gè)體生命存在的尊重,是生活細(xì)節(jié)中的切實(shí)幸福。

  創(chuàng)作背景

  關(guān)于這首詩的背景有幾種不同的說法。一種是魯隱公四年(公元前719年),衛(wèi)國公子州吁(前人亦稱“衛(wèi)州吁”)聯(lián)合宋、陳、蔡三國伐鄭。另一種是清代姚際恒認(rèn)為此實(shí)乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,衛(wèi)人救陳”而被晉所伐之事。今人多以為姚說較為合理。

  古詩詞原文翻譯及賞析 12

  江南原文

  江南

  漢樂府 〔兩漢〕

  江南可采蓮,蓮葉何田田。魚戲蓮葉間。

  魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。

  【注釋】

  可:適宜,正好。何:多么。田田:長得茂盛相連的樣子。此處是形容蓮葉飽滿勁秀,挺立于水面。戲:嬉戲,玩耍。

  江南拼音解讀

  jiāng nán kě cǎi lián ,lián yè hé tián tián ,

  yú xì lián yè jiān 。yú xì lián yè dōng ,

  yú xì lián yè xī ,yú xì lián yè nán ,

  yú xì lián yè běi 。

  相關(guān)翻譯

  江南又到了適宜采蓮的季節(jié)了,蓮葉浮出水面,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風(fēng)招展。在茂密如蓋的荷葉下面,歡快的魚兒在不停地嬉戲玩耍。一會(huì)兒在這兒,一會(huì)兒又忽然游到了那兒,說不清究竟是在東邊,還是在西邊,是在南邊,還是在北邊。

  相關(guān)賞析

  這首民歌只有七句,明白如話,而后四句又基本上是第三句的重復(fù),它的妙處主要在于運(yùn)用民歌中常用的比興、雙關(guān)手法,把男女之間調(diào)情求愛的`歡樂之情寫得極其委婉、含蓄,耐人尋味,而無輕佻、庸俗之弊。全詩一氣呵成,但在結(jié)構(gòu)上又可分為兩個(gè)部分:前三句揭示題旨,后四句進(jìn)一步展示采蓮時(shí)的歡樂情景和廣闊場(chǎng)面。而詩中第三句又在全詩中起著承上啟下的作用,使上下相連,不著痕跡。詩的意境清新、開朗,寓情于景,景中寓人,如聞其聲,如見其人,如臨其境,感到美景如畫,心曠神怡,呈現(xiàn)出一派生意盎然的景象。

  作者介紹

  漢樂府漢樂府:原是漢初采詩制樂的官署,后來又專指漢代的樂府詩。漢惠帝時(shí),有樂府令一官,可能當(dāng)時(shí)已設(shè)有樂

  府。武帝時(shí)樂府規(guī)模擴(kuò)大,成為一個(gè)專設(shè)的官署,掌管郊祀、巡行、朝會(huì)、宴饗時(shí)的音樂,推管采集民間歌謠,以供統(tǒng)

  治者觀風(fēng)察俗,廣解民情厚薄。這些釆集來的歌謠和其他經(jīng)樂府配曲入樂的詩歌即被后人稱為“樂府詩”。

  古詩詞原文翻譯及賞析 13

  潼關(guān)原文

  終古高云簇此城,秋風(fēng)吹散馬蹄聲。

  河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)不解平。

  ——清代·譚嗣同《潼關(guān)》

  譯文

  自古以來高高云層就聚集在這座雄關(guān)之上,秋風(fēng)陣陣總是吹散噠噠的馬蹄聲。

  奔騰而過的黃河與遼闊的原野還嫌太過約束,從華山進(jìn)入潼關(guān)后更不知什么是坦平。

  注釋

  潼(tóng)關(guān):關(guān)名。故址在今陜西省潼關(guān)縣北,為古代東西往來的要隘。

  終古:自古以來。

  簇(cù):叢聚。

  河流:指奔騰而過的黃河。

  束:約束。

  不解平:不知道什么是平坦。

  解:懂得。

  賞析

  此詩打句寫潼關(guān)雄踞山腰,下臨黃河,形勢(shì)十分險(xiǎn)明;次句寫作者行經(jīng)此地,原蹄聲聲,被秋風(fēng)吹散,點(diǎn)明時(shí)間和旅程;三、四句寫黃河浩浩蕩蕩以及潼關(guān)境域內(nèi)的山巒起伏。全詩豪邁奔放,寫景與言情巧妙結(jié)合,含蓄又生動(dòng)。

  詩的打句以一種遠(yuǎn)景式的遙望,展現(xiàn)潼關(guān)一帶蒼茫雄渾的氣象。緊接著,第二句以輕捷、有力的筆調(diào),將“秋風(fēng)”“原蹄聲”引入詩中,不但以聽覺形象補(bǔ)充了前一句所造成的視覺形象,進(jìn)一步渲染出潼關(guān)一帶獨(dú)具的氛圍,而且打破了原先畫面的靜態(tài),給全詩增添了一種動(dòng)感。對(duì)于久處書齋的文弱書生來說,蕭瑟秋風(fēng)也許是惹人傷感的凄涼之物,但對(duì)胸懷大志,亦文亦武的詩人來說,秋風(fēng)中那矯健的原蹄聲卻更能催動(dòng)豪情。他在壯闊的天地間策原馳騁,感到欣喜,感到痛快,感到精神上的極大的自由。

  接下來的三、四句,則轉(zhuǎn)從河和山方面來寫。在前面那種狀態(tài)下,詩人極目四望,眼前的自然景物也呈現(xiàn)出新奇的姿態(tài):那從群山中沖決而出的黃河,盡管已奔入遼闊的平原,但仍嫌受分縛似的在不斷沖擊著河岸;而西去的群山,雖然走向與黃河相反,但仿佛也在力戒平坦,一更比一峰高。這樣透過壯闊險(xiǎn)峻的背景,就把潼關(guān)寫活了。同時(shí)將寫景與言情巧妙地結(jié)合起來,融進(jìn)了詩人明求沖破約分的奔放情懷,是自我性格含蓄而又生動(dòng)的'描繪。

  這里的詩人即高山、大河,高山、大河即是詩人。因?yàn)樵娙艘寻炎约旱木裢渡涞搅烁呱、大河之上,在高度的審美愉悅中,詩人已與高山、大河進(jìn)入了同一狀態(tài),彼此相融,渾然不分而這“猶嫌分”“不解平”的黃河,高山,即是詩人傲岸不羈雄奇磊落胸懷的寫照是詩人特有的沖決一切羅網(wǎng)、奮發(fā)昂揚(yáng)的心態(tài)的外化。

  詩人在這打詩中所呈現(xiàn)出的,是一種擴(kuò)張式的、外拓型的心態(tài)。這是一種在新舊社會(huì)交替之際所急需的新型人才應(yīng)有的精神狀態(tài)。它昭示了詩人短促而轟轟烈烈的一生,即將就此展開。

  古詩詞原文翻譯及賞析 14

  原文

  《雜詩·人生無根蒂》

  朝代:魏晉

  作者:陶淵明

  人生無根蒂,飄如陌上塵。

  分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身。

  落地為兄弟,何必骨肉親!

  得歡當(dāng)作樂,斗酒聚比鄰。

  盛年不重來,一日難再晨。

  及時(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人。

  翻譯:

  人生在世沒有根蒂,飄泊如路上的塵土。生命隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),此身歷盡了艱難,已經(jīng)不是原來的樣子了。世人都應(yīng)當(dāng)視同兄弟,何必親生的同胞弟兄才能相親呢?遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)作樂,有酒就要邀請(qǐng)近鄰共飲。青春一旦過去便不可能重來,一天之中永遠(yuǎn)看不到第二次日出。應(yīng)當(dāng)趁年富力強(qiáng)之時(shí)勉勵(lì)自己,光陰流逝,并不等待人。

  注釋

 、俚伲╠ì帝):瓜當(dāng)、果鼻、花與枝莖相連處都叫蒂。陌:東西的路,這里泛指路。這兩句是說人生在世沒有根蒂,飄泊如路上的塵土。

 、诖耍褐复松怼7浅I恚翰皇墙(jīng)久不變的身,即不再是盛年壯年之身。這句和上句是說生命隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),此身歷盡了艱難,已經(jīng)不是原來的樣子了。

 、勐涞兀簞偵聛。這句和下句是說,世人都應(yīng)當(dāng)視同兄弟,何必親生的同胞弟兄才能相親呢?

 、芏罚壕破。比鄰:近鄰。這句和上句是說,遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)作樂,有酒就要邀請(qǐng)近鄰共飲。

 、菔⒛辏簤涯。

 、藜皶r(shí):趁盛年之時(shí)。這句和下句是說應(yīng)當(dāng)趁年富力強(qiáng)之時(shí)勉勵(lì)自己,光陰流逝,并不等待人。

  賞析:

  這組《雜詩》,實(shí)即“不拘流例,遇物即言”的雜感詩。正如明黃文煥《陶詩析義》卷四所云:“十二首中愁嘆萬端,第八首專嘆貧困,余則慨嘆老大,屢復(fù)不休,悲憤等于《楚辭》。”可以說,慨嘆人生之無常,感喟生命之短暫,是這組《雜詩》的基調(diào)。

  這種關(guān)于“人生無!薄吧虝骸钡膰@喟,是在《詩經(jīng)》《楚辭》中即已能聽到的,但只是到了漢末魏晉時(shí)代,這種悲傷才在更深更廣的程度上擴(kuò)展開來,從《古詩十九首》到“三曹”,從“竹林七賢”到“二陸”,從劉琨到陶淵明,這種嘆喟變得越發(fā)凄涼悲愴,越發(fā)深厚沉重,以至成為整個(gè)時(shí)代的典型音調(diào)。這種音調(diào),在今天看來不無消極悲觀的意味,但在當(dāng)時(shí)特定的社會(huì)條件下,卻反映了人的覺醒,是時(shí)代的進(jìn)步。

  “人生無根蒂”四句意本《古詩十九首》之“人生寄一世,奄忽若飄塵”,感嘆人生之無常。蒂,即花果與枝莖相連接的部分。人生在世即如無根之木、無蒂之花,沒有著落,沒有根柢,又好比是大路上隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的塵土。由于命運(yùn)變幻莫測(cè),人生飄泊不定,種種遭遇和變故不斷地改變著人,每一個(gè)人都已不再是最初的自我了。這四句詩,語雖尋常,卻寓奇崛,將人生比作無根之木、無蒂之花,是為一喻,再比作陌上塵,又是一喻,比中之比,象外之象,直把詩人深刻的人生體驗(yàn)寫了出來,透露出至為沉痛的悲愴。陶淵明雖然“少無適俗韻”,懷有“猛志逸四海,騫翮思遠(yuǎn)翥”的宏大抱負(fù),但他生值晉宋易代前后,政治黑暗,戰(zhàn)亂頻仍,國無寧日,民不聊生。迫于生計(jì),他幾度出仕,幾度退隱,生活在矛盾痛苦之中,終于在四十一歲時(shí)辭職歸田,不再出仕。如此世態(tài),如此經(jīng)歷,使他對(duì)人生感到渺茫,不可把握。雖然在他的隱逸詩文中,讀者可以感受到他的曠達(dá)超然之志,平和沖淡之情,但在他的內(nèi)心深處,蘊(yùn)藏著的是一種理想破滅的失落,一種人生如幻的絕望。

  “落地為兄弟,何必骨肉親!背星岸鴣恚热幻總(gè)人都已不是最初的自我,那又何必在乎骨肉之親、血緣之情呢。來到這個(gè)世界上的都應(yīng)該成為兄弟。這一層意思出自《論語》:“子夏曰:‘君子敬而無失,與人恭而有禮。四海之內(nèi),皆兄弟也。君子何患乎無兄弟也?”這也是陶淵明在戰(zhàn)亂年代對(duì)和平、泛愛的一種理想渴求!暗脷g當(dāng)作樂,斗酒聚比鄰!遍啔v的豐富往往使人對(duì)人生的悲劇性有更深刻的認(rèn)識(shí),年齡的增長常常使人更難以尋得生活中的歡樂和激動(dòng),處于政治黑暗時(shí)期的陶淵明更是如此,這在他的詩中表露得非常明確:“荏苒歲月頹,此心稍已去。值歡無復(fù)娛,每每多憂慮。”(《雜詩》其五)但他畢竟沒有完全放棄美好的人生理想,他轉(zhuǎn)向官場(chǎng)宦海之外的自然去尋求美,轉(zhuǎn)向仕途榮利之外的村居生活去尋求精神上的`歡樂,這種歡樂平淡沖和、明凈淳樸。“斗酒聚比鄰”正是這種陶淵明式的歡樂的寫照,在陶淵明的詩中時(shí)有這種場(chǎng)景的描述,如:“過門更相呼,有酒斟酌之!保ā兑凭印罚叭杖胂嗯c歸,壺漿勞近鄰!保ā豆锩畾q始春懷古田舍》)這是陶淵明式的及時(shí)行樂,與“晝短苦夜長,何不秉燭游”;“不如飲美酒,被服紈與素”;“何不策高足,先據(jù)要路津”(《古詩十九首》)有著明顯的差異,體現(xiàn)了更高的精神境界。

  “盛年不重來”四句常被人們引用來勉勵(lì)年輕人要抓緊時(shí)機(jī),珍惜光陰,努力學(xué)習(xí),奮發(fā)上進(jìn)。在今天,一般讀者若對(duì)此四句詩作此理解,也未嘗不可。但陶淵明的本意卻與此大相徑庭,是鼓勵(lì)人們要及時(shí)行樂。既然生命是這么短促,人生是這么不可把握,社會(huì)是這么黑暗,歡樂是這么不易尋得,那么,對(duì)生活中偶爾還能尋得的一點(diǎn)點(diǎn)歡樂,不要錯(cuò)過,要及時(shí)抓住它,盡情享受。這種及時(shí)行樂的思想,必須放在當(dāng)時(shí)特定的歷史條件下加以考察,“它實(shí)質(zhì)上標(biāo)志著一種人的覺醒,即在懷疑和否定舊有傳統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)和信仰價(jià)值的條件下,人對(duì)自己生命、意義、命運(yùn)的重新發(fā)現(xiàn)、思索、把握和追求。陶淵明在自然中發(fā)現(xiàn)了純凈的美,在村居生活中找到了質(zhì)樸的人際關(guān)系,在田園勞動(dòng)中得到了自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。

  這首詩起筆即命運(yùn)之不可把握發(fā)出慨嘆,讀來使人感到迷惘、沉痛。繼而稍稍振起,詩人執(zhí)著地在生活中尋找著友愛,尋找著歡樂,給人一線希望。終篇慷慨激越,使人為之感奮。全詩用語樸實(shí)無華,取譬平常,質(zhì)如璞玉,然而內(nèi)蘊(yùn)卻極豐富,波瀾跌宕,發(fā)人深省。

  作者背景

  陶淵明

 。365~427)晉宋時(shí)期詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節(jié)。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個(gè)沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元?jiǎng),祖父作過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個(gè)時(shí)期。第一時(shí)期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時(shí)代就處于生活貧困之中。第二時(shí)期,學(xué)仕時(shí)期,從公元393年(晉孝武帝太元十八年)他29歲到公元405年(晉安帝義熙元年)41歲。第三時(shí)期,歸田時(shí)期,從公元406年(義熙二年)至公元427年(宋文帝元嘉四年)病故。歸田后20多年,是他創(chuàng)作最豐富的時(shí)期。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”,開創(chuàng)了田園詩一體。陶詩的藝術(shù)成就從唐代開始受到推崇,甚至被當(dāng)作是“為詩之根本準(zhǔn)則”。傳世作品共有詩125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。

  古詩詞原文翻譯及賞析 15

  原文:

  《春望》

  杜甫·唐代

  國破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  譯文

  國都遭侵但山河依舊,長安城里的雜草和樹木茂盛地瘋長。

  感傷國事,看到花開不禁潸然淚下,內(nèi)心惆悵怨恨,聽到鳥鳴,竟覺得那叫聲也很揪心。

  連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了一個(gè)春天,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。

  愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要不能插簪了。

  注釋

  國:國都,指長安(今陜西西安)。

  破:陷落。

  山河在:舊日的山河仍然存在。

  城:長安城。

  草木深:指人煙稀少。

  感時(shí):為國家的時(shí)局而感傷。

  濺淚:流淚。

  恨別:悵恨離別。

  烽火:古時(shí)邊防報(bào)警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。

  抵:值,相當(dāng)。

  白頭:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕的抓。

  渾:簡(jiǎn)直。欲:想,要,就要。

  勝:經(jīng)受,承受。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開。

  古今異義

  1、(國)破山河在

  古義:國都;今義:國家。

  2、(渾)欲不勝簪

  古義:簡(jiǎn)直;今義:渾濁;糊涂。

  3、家(書)抵萬金

  古義:信;今義:裝訂成冊(cè)的著作。

  4、(恨)別鳥驚心

  古義:悵然;今意:仇恨。

  創(chuàng)作背景

  此詩作于肅宗至德二載(757年)三月。先一年六月,安史叛軍攻進(jìn)長安,“大索三日,民間財(cái)資盡掠之”,又縱火焚城,繁華壯麗的京都變成廢墟。先一年八月,杜甫將妻子安置在鄜州羌村,于北赴靈武途中被俘,押送到淪陷后的長安,至此已逾半載。時(shí)值暮春,觸景傷懷,創(chuàng)作了這首歷代傳誦的五律。

  藝術(shù)特色

  情景交融

  前四句重在繪景(山河、草木、花鳥),但景中有情(破、深、濺淚、驚心),而且景中有意(感時(shí)、恨別)。后四句重在抒情,是借事抒情(斷“家書”,搔“白頭”),情中有景。

  意境深沉

  “國破”然而“山河在”,“城春”可是“草木深”;花鳥本是娛人之物,反而“濺淚”,“驚心”,語意的強(qiáng)烈反差,語勢(shì)的節(jié)節(jié)逆轉(zhuǎn),使詩人郁勃而頓挫的憂思情感獲得藝術(shù)的表現(xiàn)。

  一字傳神

  “國破山河在,城春草木深”中“破”字使人觸目驚心,“深”字令人滿目凄涼。“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”中“濺”、“驚”體現(xiàn)了詩歌語言的動(dòng)態(tài)美,寄托了詩人強(qiáng)烈的情感。

  整體賞析

  這首詩反映了詩人熱愛國家、眷念家人的美好情操,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百余年來一直膾炙人口,歷久不衰。

  開篇即寫春望所見:國都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。詩人記憶中昔日長安的春天是何等的繁華,鳥語花香,飛絮彌漫,煙柳明媚,游人迤邐,可是那種景象今日已經(jīng)蕩然無存了。一個(gè)“破”字使人觸目驚心,繼而一個(gè)“深”字又令人滿目凄然。詩人寫今日景物,實(shí)為抒發(fā)人去物非的歷史感,將感情寄寓于物,借助景物反托情感,為全詩創(chuàng)造了一片荒涼凄慘的氣氛!皣啤焙汀俺谴骸眱蓚(gè)截然相反的意象,同時(shí)存在并形成強(qiáng)烈的反差!俺谴骸碑(dāng)指春天花草樹木繁盛茂密,煙景明麗的季節(jié),可是由于“國破”,國家衰敗,國都淪陷而失去了春天的光彩,留下的只是頹垣殘壁,只是“草木深”!安菽旧睢比忠馕渡畛粒硎鹃L安城里已不是市容整潔、井然有序,而是荒蕪破敗,人煙稀少,草木雜生。這里,詩人睹物傷感,表現(xiàn)了強(qiáng)烈的黍離之悲。

  花無情而有淚,鳥無恨而驚心,花鳥是因人而具有了怨恨之情。春天的花兒原本嬌艷明媚,香氣迷人;春天的鳥兒應(yīng)該歡呼雀躍,唱著委婉悅耳的歌聲,給人以愉悅!案袝r(shí)”“恨別”都濃聚著杜甫因時(shí)傷懷,苦悶沉痛的憂愁。這兩句的含意可以這樣理解:我感于戰(zhàn)敗的時(shí)局,看到花開而淚落潸然;我內(nèi)心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰(zhàn)。人內(nèi)心痛苦,遇到樂景,反而引發(fā)更多的痛苦,就如“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”那樣。杜甫繼承了這種以樂景表現(xiàn)哀情的藝術(shù)手法,并賦予更深厚的情感,獲得更為濃郁的藝術(shù)效果。詩人痛感國破家亡的苦恨,越是美好的景象,越會(huì)增添內(nèi)心的傷痛。這聯(lián)通過景物描寫,借景生情,移情于物,表現(xiàn)了詩人憂傷國事,思念家人的深沉感情。

  戰(zhàn)火已經(jīng)連續(xù)不斷地進(jìn)行了一個(gè)春天,仍然沒有結(jié)束。唐玄宗都被迫逃亡蜀地,唐肅宗剛剛繼位,但是官軍暫時(shí)還沒有獲得有利形勢(shì),至今還未能收復(fù)西京,看來這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)還不知道要持續(xù)多久。又想起自己流落被俘,扣留在敵軍營,好久沒有妻子兒女的音信,他們生死未卜,也不知道怎么樣了。要能得到封家信多好啊!凹視秩f金”,含有多少辛酸、多少期盼,反映了詩人在消息隔絕、久盼音訊不至?xí)r的迫切心情。戰(zhàn)爭(zhēng)是一封家信勝過“萬金”的`真正原因,這也是所有受戰(zhàn)爭(zhēng)追害的人民的共同心理,反映出廣大人民反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),期望和平安定的美好愿望,很自然地使人產(chǎn)生共鳴。

  烽火連月,家信不至,國愁家憂齊上心頭,內(nèi)憂外患糾纏難解。眼前一片慘戚景象,內(nèi)心焦慮至極,不覺于極無聊賴之時(shí)刻,搔首徘徊,意志躊躇,青絲變成白發(fā)。自離家以來一直在戰(zhàn)亂中奔波流浪,而又身陷于長安數(shù)月,頭發(fā)更為稀疏,用手搔發(fā),頓覺稀少短淺,簡(jiǎn)直連發(fā)簪也插不住了。詩人由國破家亡、戰(zhàn)亂分離寫到自己的衰老!鞍装l(fā)”是愁出來的,“搔”欲解愁而愁更愁。頭發(fā)白了,疏了,從頭發(fā)的變化,表現(xiàn)了詩人內(nèi)心的痛苦和愁怨,顯示出詩人傷時(shí)憂國、思念家人的真切形象,這是一個(gè)感人至深、完整豐滿的藝術(shù)形象。

  這首詩全篇情景交融,感情深沉,而又含蓄凝練,言簡(jiǎn)意賅,充分體現(xiàn)了“沉郁頓挫”的藝術(shù)風(fēng)格。詩歌結(jié)構(gòu)緊湊,圍繞“望”字展開,由登高遠(yuǎn)望到焦點(diǎn)式的透視,由遠(yuǎn)及近,感情由弱到強(qiáng),就在這感情和景色的交叉轉(zhuǎn)換中含蓄地傳達(dá)出詩人的感嘆憂憤。由開篇描繪國都蕭索的景色,到眼觀春花而淚流,耳聞鳥鳴而怨恨;再寫戰(zhàn)事持續(xù)很久,以致家里音信全無,最后寫到自己的哀怨和衰老,環(huán)環(huán)相生、層層遞進(jìn),創(chuàng)造了一個(gè)能夠引發(fā)人們共鳴、深思的境界。此詩表現(xiàn)了在典型的時(shí)代背景下所生成的典型感受,反映了同時(shí)代的人們熱愛國家、期待和平的美好愿望,表達(dá)了大家一致的內(nèi)在心聲,也展示出詩人憂國憂民、感時(shí)傷懷的高尚情感。

  古詩詞原文翻譯及賞析 16

  古詩原文

  莫道讒言如浪深,莫言遷客似沙沉。

  千淘萬漉雖辛苦,吹盡狂沙始到金。

  譯文翻譯

  不要說讒言如同兇惡的`浪濤一樣令人恐懼,也不要說被貶之人好像泥沙一樣在水底埋沉。

  要經(jīng)過千遍萬遍的過濾,歷盡千辛萬苦,最終才能淘盡泥沙得到閃閃發(fā)光的黃金。

  注釋解釋

  讒言:毀謗的話。

  遷客:被貶職調(diào)往邊遠(yuǎn)地方的官。

  漉:水慢慢地滲下。

  詩文賞析

  唐朝自安史之亂后,氣勢(shì)頓衰。藩鎮(zhèn)割據(jù),宦官專權(quán)。才人被外放,憤激之際,怨刺之作應(yīng)運(yùn)而生。從京官調(diào)到地方官之后亦有流芳之作,如《浪淘沙九首》。此組詩當(dāng)為劉禹錫后期之作,且非創(chuàng)于一時(shí)一地。據(jù)詩中所涉、洛水、汴水、清淮、鸚鵡洲、濯錦江等,或?yàn)檩氜D(zhuǎn)于夔州、和州、洛陽等地之作,后編為一組。有學(xué)者認(rèn)為這組詩作于夔州后期,即長慶二年春(公元822年)在夔州貶所所作。

  古詩詞原文翻譯及賞析 17

  原文:

  塞下曲·秋風(fēng)夜渡河

  秋風(fēng)夜渡河,吹卻雁門桑。

  遙見胡地獵,鞴馬宿嚴(yán)霜。

  五道分兵去,孤軍百戰(zhàn)場(chǎng)。

  功多翻下獄,士卒但心傷。

  譯文:

  秋風(fēng)在夜晚暗暗吹過邊塞的河流,吹過雁門的'桑田,邊地一片蕭瑟。遠(yuǎn)遠(yuǎn)地能夠看見胡地有人在打獵,雖說還不是秋天,邊塞卻已經(jīng)十分寒冷,戰(zhàn)士們只能在嚴(yán)霜中風(fēng)餐露宿。在戰(zhàn)場(chǎng)上,兵士們被分成五道作戰(zhàn),孤軍奮戰(zhàn),身經(jīng)百戰(zhàn)。戰(zhàn)士們雖然英勇,結(jié)果功勞多的反而會(huì)被下獄,想起這,真是讓戰(zhàn)士們傷心啊。

  注釋:

  ①雁門:雁門關(guān)在今山西代縣,為古塞,地勢(shì)雄險(xiǎn)。

 、邝福è括璾)馬:謂裝備坐騎,不卸鞍韉鞲。鞲,用革制成,射箭的時(shí)候用來束衣袖。

  賞析:

  作品賞析

  入塞寒:一作復(fù)入塞。共塵沙:一作向沙場(chǎng)。

  古詩詞原文翻譯及賞析 18

  原文:

  華下對(duì)菊

  清香裛露對(duì)高齋,泛酒偏能浣旅懷。

  不似春風(fēng)逞紅艷,鏡前空墜玉人釵。

  譯文:

 、傺`露:被露水所沾濕。高齋:高雅的書齋。

  ②浣:濯洗。

 、塾袢耍好利惖呐。

  注釋:

 、傺`露:被露水所沾濕。高齋:高雅的書齋。

 、阡剑哄。

 、塾袢耍好利惖呐。

  賞析:

  司空?qǐng)D是唐代創(chuàng)作詠菊詩數(shù)量最多、成就最為顯著的詩人之一。他的.大部分詠菊詩都是七絕,篇幅雖然不長,但意蘊(yùn)豐富、含義深刻,顯得別有韻致。

  采擷菊花來泡酒,讓人把一路的旅途勞頓和傷感洗濯凈盡。此時(shí),詩人對(duì)菊花有了更深一層的感觸了:她不像春天的花朵那樣在春風(fēng)中爭(zhēng)奇斗妍、盡顯俗態(tài),去討好那些脂粉女子,而是能夠甘守寂寞,在清冷的秋天開放在冷寂的書齋中,與文人雅士為伴,的確是難能可貴的!

  古詩詞原文翻譯及賞析 19

  「原文」

  《列女操》 作者:孟郊

  梧桐相待老,鴛鴦會(huì)雙死。

  貞婦貴殉夫,舍生亦如此。

  波瀾誓不起,妾心井中水。

  「注解」:

  1、梧桐:傳說梧為雄樹,桐為雌樹,其實(shí)梧桐樹是雌雄同株。

  2、殉:以死相從。

  「解釋」:

  雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老, 鴛鴦水鳥成雙成對(duì)至死相隨。貞潔的婦女貴在為丈夫殉節(jié), 為此舍生才稱得上至善至美。對(duì)天發(fā)誓我心永遠(yuǎn)忠貞不渝, 就象清凈不起波瀾的古井水!

  「評(píng)析」:

  這是一首頌揚(yáng)貞婦烈女的詩。以梧桐偕老,鴛鴦雙死,比喻貞婦殉夫。同時(shí)以古井水作比,稱頌婦女的守節(jié)不嫁。此詩內(nèi)容或以為有所寄托,借贊頌貞婦烈女,表達(dá)詩人堅(jiān)守節(jié)操,不肯與權(quán)貴同流合污之品行。然而,就全詩看,從題目到內(nèi)容的全部,都是為了明確的主題的。就詩論詩,不能節(jié)外生枝,因此,不能不說它是維護(hù)封建禮教道德的.,是屬于封建糟粕的,應(yīng)予批判。

  古詩詞原文翻譯及賞析 20

  原文:

  十二月十五夜

  沉沉更鼓急,漸漸人聲絕。

  吹燈窗更明,月照一天雪。

  譯文:

  悶聲的更鼓從遠(yuǎn)處一陣緊一陣地傳來,忙碌的人們陸續(xù)入睡,市井的吵鬧聲慢慢平息下來,我也吹滅油燈準(zhǔn)備入睡,但燈滅后卻發(fā)現(xiàn)房間更亮了,原來因?yàn)橐箍照邞颐髟拢蟮赜秩鰸M白雪,明亮的圓月與白雪交相映照在窗上,使房間顯得比吹燈前還要明亮。

  注釋:

 、、沉沉:指從遠(yuǎn)處傳來的斷斷續(xù)續(xù)的聲音。更(gēng)鼓:舊時(shí)一夜分成五更,每更大約兩小時(shí),晚上派專人巡夜,打鼓報(bào)道時(shí)刻,叫做“打更”,打更用的.鼓叫“更鼓”。

  ②、絕:這里是消失的意思。

 、邸⒑髢删涫钦f:把燈吹滅后,因?yàn)榇巴庥性铝,又有雪光映射,所以窗子里面反而顯得更加明亮了。

  賞析:

  這首詩寫農(nóng)歷十二月十五日夜間的所見所聞。觀察很細(xì)致,體會(huì)很深微。全詩用夜深、鼓急、人靜、窗明、雪月交輝這些具體現(xiàn)象描繪了凄清明凈的夜景,讀后仿佛如臨其境一般。

  古詩詞原文翻譯及賞析 21

  迎春

  作者:葉燮

  律轉(zhuǎn)鴻鈞佳氣同,肩摩轂擊樂融融。

  不須迎向東郊去,春在千門萬戶中。

  翻譯

  這是一年之中新舊交替,充滿喜氣的時(shí)候,路上車馬行人眾多,來往十分擁擠,但是大家都充滿了喜悅之情。不需要趕著去往東郊,新春就在所有人的家里。

  賞析

  這首詩是描繪春節(jié)喜慶氣氛的杰作。律轉(zhuǎn)鴻鈞,即指歲序更新;肩摩轂擊,是寫游人和車輛多得相互碰撞。大家瞧:大街小巷,車如流水人如潮,大家伙個(gè)個(gè)樂滋滋的。春天的.氣息,蕩漾在城鄉(xiāng)巷陌,蕩漾在人們心頭。詩人葉燮抓住屋內(nèi)戶外的熱鬧盛況和人們內(nèi)心的無限春意,三言兩語.寫出了春節(jié)一派新春氣象。

  葉燮

 。1627—1702)江蘇吳江人,浙江嘉興籍,字星期,號(hào)巳畦。葉紹袁子?滴蹙拍赀M(jìn)士。任江蘇寶應(yīng)知縣。十四年,以三藩亂時(shí)役重民饑,與巡撫慕天顏不合,被劾罷官。居吳縣橫山,常出游覽四方名勝。精研詩學(xué)理論,所作以險(xiǎn)怪為工。有《原詩》、《巳畦詩文集》。又摘汪琬文章缺點(diǎn),著《汪文摘謬》。

  古詩詞原文翻譯及賞析 22

  原文:

  喜遷鶯·清明節(jié)

  清明節(jié),雨晴天,得意正當(dāng)年。

  馬驕泥軟錦連乾,香袖半籠鞭。

  花色融,人竟賞,盡是繡鞍朱鞅。

  日斜無計(jì)更留連,歸路草和煙。

  譯文:

 、胚B乾——又寫作“連錢”,馬的妝飾物!稌x書·王濟(jì)傳》:“嘗乘一馬,著連乾鄣泥。”梁元帝《紫騮馬》詩:“金絡(luò)鐵連錢!

 、啤跋阈洹本洹蛐溟L而鞭被籠住一截,故言“半籠”。

 、趋保▂āng 央)——馬頸上的皮套子,用來套車的軛頭之類。

  注釋:

 、胚B乾——又寫作“連錢”,馬的妝飾物!稌x書·王濟(jì)傳》:“嘗乘一馬,著連乾鄣泥!绷涸邸蹲向t馬》詩:“金絡(luò)鐵連錢!

  ⑵“香袖”句——因袖長而鞭被籠住一截,故言“半籠”。

 、趋保▂āng 央)——馬頸上的皮套子,用來套車的軛頭之類。

  賞析:

  這首詞是寫舉子得意的.情景,只是寫法與作者的另外二首《喜遷鶯》有別。描繪了舉子們于清明雨后,騎馬踏青,花光映人,綠草如茵,寫得較為清麗。正如湯顯祖評(píng)說:“此首獨(dú)脫套,覺腐氣俱消!

  古詩詞原文翻譯及賞析 23

  菊花

  唐元稹

  秋叢繞舍似陶,遍繞籬邊日漸斜。

  不是花中偏愛菊,此花開盡更無花。

  譯文:

  一叢叢的秋菊環(huán)繞著這家農(nóng)舍,好像到了陶淵明先生的家。我繞著這家的籬笆墻賞菊,一圈又一圈,不知不覺中,竟已西斜。

  百花之中,不是我最菊,而是因?yàn)榫栈ǖ蛄愕米钔,如果它開謝了,后面也就無花可賞了。

  注釋:

  1、秋叢:指叢叢秋菊。

  2、舍:居住的房子。

  3、陶家:陶淵明的家。陶,指東晉詩人陶淵明。

  4、遍繞:環(huán)繞一遍。

  5、籬:籬笆。

  6、日漸斜:太陽漸漸落山。斜,傾斜。

  7、盡:完。

  8、更:再。洛城:今河南洛陽。

  賞析:

  這首七言絕句詩,雖然寫的是詠菊這個(gè)尋常的題材,但用筆巧妙,別具一格,詩人獨(dú)特的愛菊花理由新穎自然,不落俗套,并且發(fā)人思考。

  詩人沒有正面寫菊花,卻通過愛菊,側(cè)面烘托它的優(yōu)秀品格,美妙靈動(dòng),意趣盎然。

  該詩取陶詩的意境,且也以淡雅樸素的`語言吟詠,便不似陶公全用意象,蘊(yùn)藉之至;而是在描繪具象之后,以自述的方式道出愛菊之由而又不一語說盡,留下了想象去回味咀嚼,這就增強(qiáng)了它的藝術(shù)感染力。

  古詩詞原文翻譯及賞析 24

  原文:

  有龍于飛。

  周遍天下。

  五蛇從之。

  為之承輔。

  龍返其鄉(xiāng)。

  得其處所。

  四蛇從之。

  得其雨露。

  一蛇羞之。

  槁死于中野。

  譯文:

  一條龍背井離鄉(xiāng)飛翔,行蹤不定游遍了四面八方。

  五條蛇追隨在左右,作為輔佐陪侍在它身旁。

  有一天龍飛回到故鄉(xiāng),得到了安身立命的合適地方。

  四條蛇追隨在左右,得到了龍的雨露滋養(yǎng)。

  一條蛇羞于再與龍蛇相處,寧愿干死在荒涼的`原野上。

  注釋:

  橋:《藝文類聚》作“槁”,是。

  賞析:

  作品賞析

  〖《呂氏春秋》曰:晉文公反國。介子推不肯受賞。自為賦《詩》曰云云。懸書公門而伏於山下。文公聞之曰:譆。此必介子推也。逯案。龍蛇歌分見《呂氏春秋》、《史記》、《說苑》、《新序》、《淮南子》注及琴操等。辭各有異。《詩紀(jì)》均入古逸。今分別編此及漢詩中!接旋堄陲w。周遍天下。五蛇從之。為之承輔。龍返其鄉(xiāng)。得其處所。四蛇從之。得其露雨。一蛇羞之。槁死於中野。(《呂氏春秋》介立篇!额惥邸肪攀。《御覽》九百二十九。《詩紀(jì)前集》二。)

  古詩詞原文翻譯及賞析 25

  《梅花》

  王安石

  墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開。

  遙知不是雪,為有暗香來。

  注釋

  1、凌寒是指冒著嚴(yán)寒。

  2、遙是指遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。

  3、為是指因?yàn)椤?/p>

  4、暗香是指梅花的幽香。

  翻譯

  墻角有幾枝梅花,正冒著嚴(yán)寒獨(dú)自開放。為什么遠(yuǎn)看就知道潔白的梅花不是雪呢?那是因?yàn)槊坊[隱傳來陣陣的香氣。

  賞析

  古人吟唱梅花的詩當(dāng)中,有一首相當(dāng)著名的詩,那就是在作者之前,北宋詩人林逋的《山園小梅》。尤其是詩中“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”兩句,更被贊為詠梅的絕唱。林逋這人一輩子不做官,也不娶妻生子,一個(gè)人住在西湖畔孤山山坡上種梅養(yǎng)鶴,過著隱居的生活。所以他的'詠梅詩,表現(xiàn)的不過是脫離社會(huì)現(xiàn)實(shí)自命清高的思想。作者此詩則不同,他巧妙地借用了林逋的詩句,卻能推陳出新。你看他寫的梅花,潔白如雪,長在墻角但毫不自卑,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地散發(fā)著清香。詩人通過對(duì)梅花不畏嚴(yán)寒的高潔品性的贊賞,用雪喻梅的冰清玉潔,又用“暗香”點(diǎn)出梅勝于雪,說明了堅(jiān)強(qiáng)高潔的人格所具有的偉大的魅力。作者在北宋極端復(fù)雜和艱難的局勢(shì)下,積極改革,而得不到支持,其孤獨(dú)心態(tài)和艱難處境,與梅花自然有共通的地方。這首小詩意味深遠(yuǎn),而語句又十分的樸素自然,沒有絲毫雕琢的痕跡。

  背景

  這首詩的寫作背景是:年過半百、對(duì)政治早已心灰意懶的王安石變法的新主張被推翻,已經(jīng)歷了兩次辭相兩次再任,非常郁悶。

  古詩詞原文翻譯及賞析 26

  書湖陰先生壁

  宋代:王安石

  茅檐長掃凈無苔,花木成畦手自栽。

  一水護(hù)田將綠繞,兩山排闥送青來。

  譯文

  長把茅草屋檐掃干干凈凈無鮮苔,花木規(guī)整成行成垅是你親手培栽。

  一條流水護(hù)著田將叢綠纏繞如帶,兩山排列矗立把碧清的翠色送來。

  賞析

  這首詩是題寫在湖陰先生家屋壁上的。詩前兩句寫他家的環(huán)境,潔凈清幽,暗示主人生活情趣的高雅;后兩句轉(zhuǎn)到院外,寫山水對(duì)湖陰先生的深情,暗用典故,把山水化成了具有生命感情的形象,山水主動(dòng)與人相親,正是表現(xiàn)人的高潔。全詩既贊美了主人樸實(shí)勤勞,又表達(dá)了詩人退休閑居的恬淡心境,從田園山水和與平民交往中領(lǐng)略到無窮的樂趣。

  前兩句是庭院之景,干凈無苔是由于主人的“長掃”,“花木成畦”是由于主人的`“自栽”,寫景又寫人。

  后兩句寫自然環(huán)境之美,水“將綠繞”,山“送青來”,自然山水如此有情,也表現(xiàn)了主人愛好山水的情趣。描寫景物亦以表現(xiàn)人,寫景見人,人于景中,表現(xiàn)了客觀景物的美,又寫出了人的美,頗有一箭雙雕的感覺。

  其次運(yùn)用映襯和擬人手法。如果說庭院的美是人工創(chuàng)造的美,那么環(huán)境的美是天然施設(shè)的美。兩者互相映襯,組成了一幅內(nèi)與外、人造與天然美結(jié)合的完美的境界。特別是后面一聯(lián),把山水?dāng)M人化,青山為主人送來秀麗的風(fēng)光,居然闖門而入,把主人對(duì)自然景物的愛和自然景物對(duì)主人的愛融和一起,生動(dòng)地表現(xiàn)了主人愛美的情趣,因而成了傳誦的名句。

  古詩詞原文翻譯及賞析 27

  酬劉柴桑

  朝代:魏晉

  作者:陶淵明

  原文:

  窮居寡人用,時(shí)忘四運(yùn)周。

  櫚庭多落葉,慨然知已秋。

  新葵郁北牖,嘉穟養(yǎng)南疇。

  今我不為樂,知有來歲不?

  命室攜童弱,良日登遠(yuǎn)游。

  譯文及注釋:

  作者:孟二冬

  譯文

  隱居偏遠(yuǎn)少應(yīng)酬,常忘四季何節(jié)候。

  空曠庭院多落葉,悲慨方知已至秋。

  北窗之下葵茂盛,禾穗飽滿在南疇。

  我今如若不行樂,未知尚有來歲否?

  教妻帶上小兒女,趁此良辰去遠(yuǎn)游。

  孟二冬《陶淵明集譯注》

  注釋

  (1)酬:以詩文相贈(zèng)答。

  (2)窮居:偏僻的住處。人用:指人事應(yīng)酬。用:為。四運(yùn):四時(shí)運(yùn)行。周:周而復(fù)始,循環(huán)。

  (3)空:此字諸本多有不同,或作“門”,或作“桐”,或作“閻”,或作“檐”,今從焦本。

  (4)牖(yǒu 有):或作“墉”,今從和陶本、焦本。牖:窗戶?憾环N蔬菜。穟:同“穗”。疇:田地。

  (5)不:同“否”。(6)室:指妻子。登:通“得”。

  賞析:

  此詩與《和劉柴!吩姰(dāng)作于同一年,即義熙十年(414),陶淵明五十歲。從詩意來看,《和劉柴!纷饔诙褐,而此詩作于秋天。

  詩中以隱居躬耕的自然樂趣和人生無常,及時(shí)行樂的道理來酬答劉柴桑,盡管其中帶有消極的`思想,但在樸素純和之中,卻洋溢著田園生活的樂趣。

  古詩詞原文翻譯及賞析 28

  原文:

  醉桃源·柳

  千絲風(fēng)雨萬絲晴。

  年年長短亭。

  暗黃看到綠成陰。

  春由他送迎。

  鶯思重,燕愁輕。

  如人離別情。

  繞湖煙冷罩波明。

  畫船移玉笙。

  譯文:

  千萬條柳絲迎著風(fēng)雨沐浴著晴日,年年站在長短亭旁目睹旅客來去匆匆。從暗黃的柳芽萌生到一片綠陰濃重,經(jīng)歷了春來春往的整個(gè)過程。鶯、燕在柳絲間纏綿徘徊不斷穿行,恰似長短亭上人們依依難舍、含愁相別的情形。環(huán)湖柳色綠如煙,映襯得西湖水波明凈。一葉畫舟在水面上劃動(dòng),載著幽幽一曲玉笙的樂音。

  注釋:

  [1]年年長短亭:指年年柳樹都在亭邊送人遠(yuǎn)行。

  [2]暗黃看到綠成陰,春由他送迎:春天來時(shí),柳條為暗黃色,春天去時(shí),柳條為碧綠色。

  [3]繞湖煙冷罩波明:指柳樹沿西湖環(huán)繞。

  賞析:

  這首詞詠柳。作者因古來就有折柳送別的習(xí)俗,遂將柳擬人化,借柳以詠離情。上片寫驛道旁、長亭邊的柳。這是人們祖道餞別之地,這里的柳年年歲歲為人送行,年年歲歲迎送春天,成了離情別緒的.象征物。下片轉(zhuǎn)寫西湖煙柳。這里的柳也年年迎送春天,時(shí)時(shí)注目于湖面搖曳的畫船,聆聽著船上悠揚(yáng)的笙歌,感受著男女游客們的鶯思燕愁,于是它自己也依依含情,成了世間離情別緒的負(fù)載物。

  古詩詞原文翻譯及賞析 29

  所見

  袁枚

  牧童騎黃牛,歌聲振林樾。

  意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。

  注釋

 、拍镣褐阜排5暮⒆印

 、普瘢赫袷帯Uf明牧童的歌聲嘹亮。

  ⑶林樾:指道旁成陰的樹。

  ⑷欲:想要。

 、刹叮鹤。

 、束Q:叫。

  翻譯

  牧童騎在黃牛背上,

  嘹亮的歌聲在林中回蕩。

  忽然想要捕捉樹上鳴叫的知了,

  就馬上停止唱歌,一聲不響地站立在樹下。

  賞析

  野外林陰道上,一位小牧童騎在黃牛背上緩緩而來。也不知有什么開心事兒,他一路行一路唱,唱得好脆好響,整個(gè)樹木全給他驚動(dòng)了。忽然,歌聲停下來,小牧童脊背挺直,嘴巴緊閉,兩眼凝望著高高的樹梢!爸耍,知了……”樹上,一只蟬兒也在扯開嗓門,自鳴得意地唱呢。正是它把小牧童吸引住了,他真想將蟬兒捉一手呢!這情景,全被詩人看在眼里,寫進(jìn)詩中。詩人先寫小牧童的動(dòng)態(tài),那高坐牛背、大聲唱歌的派頭,何等散漫、放肆;后寫小牧童的靜態(tài),那屏住呼吸,眼望鳴蟬的.神情,又是多么專注。∵@從動(dòng)到靜的變化,寫得既突然又自然,把小牧童天真爛漫、好廳多事的形象,刻畫得活靈活現(xiàn)。至于下一步的動(dòng)靜,小牧童怎樣捕蟬,捕到?jīng)]有,詩人沒有寫,留給讀者去體會(huì)、去遐想、去思考。

  袁枚(1719~1798),字子才,號(hào)簡(jiǎn)齋,晚年自號(hào)蒼山居士,浙江錢塘(今杭州市)人。清代詩人,是乾隆、嘉慶時(shí)期代表詩人之一,與趙翼、蔣士銓合稱為“乾隆三大家”。

  古詩詞原文翻譯及賞析 30

  原文:

  庭前菊

  為憶長安爛熳開,我今移爾滿庭栽。

  紅蘭莫笑青青色,曾向龍山泛酒來。

  譯文:

 、贍熳:同“爛漫”。

 、邶埳剑簱(jù)《晉書·孟嘉列傳》載,九月九日重陽節(jié),桓溫曾大聚佐僚于龍山。后遂以“龍山會(huì)”稱重陽登高聚會(huì)。

  注釋:

 、贍熳:同“爛漫”。

 、邶埳剑簱(jù)《晉書·孟嘉列傳》載,九月九日重陽節(jié),桓溫曾大聚佐僚于龍山。后遂以“龍山會(huì)”稱重陽登高聚會(huì)。

  賞析:

  這首詠菊詩所吟詠的并不是開放的花朵,而是生長之中的菊花。詩人借此以表達(dá)思鄉(xiāng)之情!盀閼涢L安爛熳開,我今移爾滿庭栽!痹娙艘悦鎸(duì)菊花的擬人口吻說道:“為了追憶長安遍處開放的勝景,我把你們(指菊花)移植過來,載滿了庭院。”韋莊是長安人,曾漂泊過很多地方,詩詞中常表現(xiàn)出思鄉(xiāng)之念。唐代長安城中,菊花栽種得非常普遍。黃巢詩云:“沖天香陣透長安,滿城盡帶黃金甲。”雖非實(shí)寫,但也是一種間接的反映。后兩句“紅蘭莫笑青青色,曾向龍山泛酒來”,也是以擬人的口吻,轉(zhuǎn)而對(duì)旁邊的蘭花說道:“不要笑話菊花現(xiàn)在青青的顏色,她們將會(huì)在秋天的`登高歡會(huì)中開放,成為隱逸高潔之趣的象征!笨梢钥闯觯嗽妼(shí)際有兩重主題,一是思鄉(xiāng),一是羨慕菊花的高潔不俗。

【古詩詞原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

古詩詞原文及翻譯賞析11-11

古詩詞原文翻譯及賞析02-22

古詩詞原文翻譯及賞析08-29

古詩詞原文翻譯及賞析06-20

古詩詞原文翻譯及賞析05-14

古詩詞的原文翻譯及賞析10-17

古詩詞的原文翻譯及賞析07-18

關(guān)于古詩詞原文翻譯及賞析07-26

【精】古詩詞原文翻譯及賞析07-15

【薦】古詩詞原文翻譯及賞析08-15

景洪市| 阳山县| 丰城市| 龙里县| 丹凤县| 华容县| 安阳市| 临颍县| 伊川县| 修水县| 南岸区| 丰台区| 晋江市| 浠水县| 修武县| 来安县| 开化县| 攀枝花市| 石家庄市| 临邑县| 靖宇县| 宜君县| 金阳县| 杭州市| 西乌珠穆沁旗| 舞钢市| 兴义市| 确山县| 宝清县| 长岭县| 高青县| 洮南市| 新沂市| 东城区| 烟台市| 扬州市| 石柱| 长宁县| 新乐市| 龙泉市| 白水县|