《列女操》的原文及其翻譯
《列女操》
作者:孟郊
梧桐相待老,鴛鴦會(huì)雙死。
貞婦貴殉夫,舍生亦如此。
波瀾誓不起,妾心井中水。
【注解】:
1、梧桐:傳說(shuō)梧為雄樹(shù),桐為雌樹(shù),其實(shí)梧桐樹(shù)是雌雄同株。
2、殉:以死相從。
【韻譯】:
雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老, 鴛鴦水鳥(niǎo)成雙成對(duì)至死相隨。
貞潔的`婦女貴在為丈夫殉節(jié), 為此舍生才稱(chēng)得上至善至美。
對(duì)天發(fā)誓我心永遠(yuǎn)忠貞不渝, 就象清凈不起波瀾的古井水!
作者簡(jiǎn)介:
孟郊(751-814),字東野,湖州武康(今浙江德清縣)人,祖籍平昌(今山東德州臨邑縣),唐代著名詩(shī)人。先世居洛陽(yáng) (今屬河南洛陽(yáng)),后隱居嵩山。 因其詩(shī)作多寫(xiě)世態(tài)炎涼,民間苦難,故有“詩(shī)囚之稱(chēng)”,與賈島齊名“郊寒島瘦”。
孟郊兩試進(jìn)士不第,四十六歲時(shí)才中進(jìn)士,曾任溧陽(yáng)縣尉。由于不能舒展他的抱負(fù),遂放跡林泉間,徘徊賦詩(shī)。以至公務(wù)多廢,縣令乃以假尉代之。后因河南尹鄭余慶之薦,任職河南(河南府今洛陽(yáng)),晚年生活,多在洛陽(yáng)度過(guò)。憲宗元和九年,鄭余慶再度招他往興元府任參軍,乃偕妻往赴,行至閿鄉(xiāng)縣(今河南靈寶),暴疾而卒,葬洛陽(yáng)東 。張籍私謚為”貞曜先生“。
【《列女操》的原文及其翻譯】相關(guān)文章:
孟郊《列女操》賞析09-27
《烈女操》的原文及其賞析06-13
關(guān)雎的原文及其翻譯04-01
《詠柳》的原文及其翻譯01-14
《鄭人買(mǎi)履》的原文及其翻譯01-14
《紅豆》原文及其翻譯03-14
《鹿柴》的原文及其翻譯06-19