落花落古詩翻譯賞析
《落花落》作者為唐朝詩人王勃。其古詩全文如下:
落花落,落花紛漠漠。綠葉青跗映丹萼,與君裴回上金閣。影拂妝階玳瑁筵,香飄舞館茱萸幕。落花飛,燎亂入中帷。落花春正滿,春人歸不歸。
落花度,氛氳繞高樹。落花春已繁,春人春不顧。綺閣青臺(tái)靜且閑,羅袂紅巾復(fù)往還。盛年不再得,高枝難重攀。試復(fù)旦游落花里,暮宿落花間。與君落花院,臺(tái)上起雙鬟。
【前言】
《落花落》是“初唐四杰”之首王勃?jiǎng)?chuàng)作的一首古體詩,王勃22歲時(shí),因?yàn)椤吧脷⒐倥,被判死罪。后逢大赦,王勃免了死罪,于是詩人猛然明白了光陰,明白了落花,便有了這首落花之作。全詩以對(duì)春天落花的描述,襯托出一種春的傷情懷。人還在美好的意境之中,年華已逐漸老去,回首還似在夢(mèng)中。表達(dá)了詩人對(duì)青春的向往之情。
【注釋】
(1)跗:花萼。南朝齊·沈約《郊居賦》“銜素蕊于青跗。”又如:跗萼(花萼與子房。亦指花朵);跗萼聯(lián)芳(比喻兄弟均貴顯榮耀)。
。2)萼:動(dòng)植物身體上的結(jié)構(gòu),花萼,包在花瓣外面的一圈綠色葉狀薄片,花開時(shí)托著花瓣。如:萼跗(萼,花萼;跗,通“栿”,花萼房。比喻兄弟);萼綠君(茉莉花的別名)。
。3)裴:長衣下垂的樣子。
。4)玳瑁:熱帶和亞熱帶海洋里的一種食肉性海龜,殼長很少超過二尺,具黃色斑紋的褐色大型角質(zhì)板呈覆瓦狀排列,是市場(chǎng)上的優(yōu)良龜甲。
(5)筵,亦稱玳筵,指精美的筵席。
。6)茱萸:落葉小喬木,開小黃花,果實(shí)橢圓形,,紫紅色,味酸,可入藥。
。7)氛氳:指濃郁的煙氣或香氣。南朝梁·沉約《詠竹火籠》:“覆持鴛鴦被,白鶴吐氛氳!碧啤o可《蘭》詩:“蘭色結(jié)春光,氛氳掩眾芳!鼻濉S景仁《初更后有攜酒食至者》詩:“滿堂酒氣飄氛氳,一縷心煙起蓊勃!
。8)綺:本義指細(xì)綾,有花紋的絲織品,此處作“華麗,美麗”解。
。9)袂:本義指衣袖。羅袂,絲羅的衣袖,亦指華麗的衣著。
。10)雙鬟:1.古代年輕女子的兩個(gè)環(huán)形發(fā)髻。2.借指少女。3.指婢女。4.指千金高價(jià)。語本漢辛延年《羽林郎》詩:“胡姬年十五﹐春日獨(dú)當(dāng)壚……兩鬟何窈窕﹐一世良所無。一鬟五百萬﹐兩鬟千萬余”。
【翻譯】
落花落了下來,紛紛擾擾悄無聲息地落了下來。綠色的葉子、青色的花萼映襯著紅彤彤的花朵,就像伴隨著我和你慢慢登上了金碧輝煌的樓閣。落花的影子輕拂過精心裝飾過的臺(tái)階和精美的筵席,香氣隨風(fēng)飄過人們舞館門口插著茱萸華麗的帳幕。落花隨風(fēng)漫天飛舞,繽紛地飛入四周的帳幕中。落花的時(shí)候正是仲春時(shí)節(jié),游春的人還回來不回來。柯浠ㄝp輕地飄落,濃郁的香氣圍繞著高高的樹木,當(dāng)花落的時(shí)候春天已經(jīng)很繁盛到達(dá)了極點(diǎn),游春的人都顧全不完。華麗精美的樓閣,深綠色臺(tái)榭讓人覺得安靜閑適,眾多的美人來回穿梭其中。青春年華一去不復(fù)返,人生頂點(diǎn)難以再次達(dá)到。但可以再次試著白天暢游落花之中,夜晚住宿于落花之間。我和你一起住在落花飄飛的院落里,樓臺(tái)上飛翔著成雙成對(duì)的朱鬟。
【賞析】
這是一首傷春之作,有種春傷的情懷。所謂春傷,就是人在美好的意境中年華老去,回首還似在夢(mèng)中的意思。人還沉浸在美好的青春年華,卻不知青春已漸遠(yuǎn)去。 亦是花兒落下變得冷漠無情!離人而去!
首先,詩人從最顯眼的色彩入筆,完全符合人的審美途徑,容易引起共鳴,“綠葉青跗映丹萼, 與君裴回上金合!边@兩句話,著重描繪色彩。詩中的色彩是鮮艷欲滴的,如:“綠葉”,“青跗”,“丹萼”。而且從“葉”,“跗”,“萼”,這三者次序依次上升,宛如你正在賞花,目光逐漸上移。然而畫不是靜態(tài)的,一副色彩鮮艷華麗會(huì)動(dòng)的畫面!坝场弊贮c(diǎn)出色彩的互襯互溶,暗示了花朵襯在綠葉里在風(fēng)中搖曳。著這樣的如夢(mèng)如幻意境下,作者和友人一起游賞金碧輝煌的樓閣。
“影拂妝階玳瑁筵,香飄舞館茱萸幕”!扮殍s邸,亦稱玳筵,指精美的筵席!败镙悄弧敝傅氖抢L有茱萸或者插滿茱萸的幕簾。色澤上玳瑁筵和茱萸幕已經(jīng)占盡優(yōu)勢(shì)。詩人再從動(dòng)態(tài)上描述:“香飄”,“影拂”中香和影都是抽象的,需要心領(lǐng)神會(huì)的。飄和拂都是細(xì)微的動(dòng)作,這些意動(dòng)的描寫,體現(xiàn)了作者心神放松,神氣宜然。敏銳的捕捉到香氣和爛漫變換。
在春天里看著色彩艷麗的落花,讓人心情變得美好,于是將花叢的色澤實(shí)化為玳瑁筵,將花香說成是簾幕隨風(fēng)舞動(dòng)而成。從而在神態(tài)和形態(tài)上把握住了春天的內(nèi)涵,達(dá)到了一種輕松愉悅的心態(tài)。
這種靈敏的`詩性和楊巨源的“詩家清景在新春,綠柳才黃半未勻!笔且粯拥,但是詩人的描繪則更為鮮艷華貴,具有孩童般的率真,更帶有濃濃的春的氣息。
這里指的注意的是,每句詩中,作者都用的兩個(gè)動(dòng)詞。若說飄和拂都是細(xì)微的,妝和舞則是徹徹底底在作者感受到春的神意后內(nèi)心激動(dòng)恣意狂放的喜悅了。妝和舞的是外物也何嘗不是詩人自己整束衣冠,載歌載舞呢?
落花落,落花隨風(fēng)飛舞,漫天的花瓣,在風(fēng)中舞得繚亂,顯現(xiàn)了千萬種舞姿,落花如癡如醉,如夢(mèng)如幻,隨風(fēng)飄進(jìn)了屋子,在飄飄的帷幔中飛舞,又如人生終于舞作了一生中最美的姿態(tài)。
“落花春正滿,春人歸不歸!睔w不歸? 滿是疑問,其實(shí)早有了解答。 便如那歲歲榮枯的花,自有其歸宿。
“試復(fù)旦游落花里,暮宿落花間。”那花樹一身香氣,如那人,滿襟的花瓣,一臉的春愁,令人陶醉。此時(shí)春已繁,繁到了極點(diǎn),仿佛春花便要落盡。詩人便在這絢爛而憂傷的落花季節(jié),與知已友人一起了結(jié)同心。
【落花落古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
古詩原文翻譯賞析08-19
古詩原文翻譯賞析01-29
《望岳》古詩賞析翻譯01-16
馬致遠(yuǎn)《落梅風(fēng)》元曲賞析翻譯12-27
卜算子古詩翻譯賞析01-22
《望月懷遠(yuǎn)》古詩賞析及翻譯01-17
辛棄疾《卜算子 齒落》 古詩全詩賞析07-12
卜算子古詩翻譯及賞析01-18
漁歌子古詩翻譯及賞析08-05
《植靈壽木》古詩原文翻譯賞析02-08