寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

杜司勛·高樓風雨感斯文古詩翻譯賞析

時間:2020-12-04 12:53:48 古詩三百首 我要投稿

杜司勛·高樓風雨感斯文古詩翻譯賞析

  《杜司勛·高樓風雨感斯文》作者為唐朝詩人李商隱。其古詩全文如下:

杜司勛·高樓風雨感斯文古詩翻譯賞析

  高樓風雨感斯文,短翼差池不及群。

  刻意傷春復傷別,人間唯有杜司勛。

  【前言】

  《杜司勛》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的一首七言絕句。“杜司勛”即指唐代詩人杜牧。此詩高度評價杜牧“傷春復傷別”之作,稱贊其詩歌高超的藝術(shù)水平。全詩既突出了杜牧的文學地位,表達了作者對杜牧的傾慕之情,也寄托了作者自己對時代和身世的深沉感慨,暗含著詩壇寂寞、知音稀少的弦外之音,具有很高的思想價值和藝術(shù)感染力。

  【注釋】

  ⑴杜司勛:即杜牧,晚唐時期詩人、散文家,曾于唐宣宗大中二年(848年)三月入朝為司勛員外郎、史館修撰(見《樊川集》中《上周相公啟》及《宋州寧陵縣記》),故稱杜司勛。

 �、骑L雨:語出《詩經(jīng)·國風·鄭風·風雨》:“風雨如晦,雞鳴不已�!笔銓戯L雨懷人之情。此借意以懷杜牧,并以風雨迷茫之景象征時局之昏暗。斯文:此文,指他當時正在吟誦的杜牧詩作,即第三句所謂“刻意傷春復傷別”之作。

 �、遣畛兀邯q參差。指燕飛時尾羽參差不齊。語出《詩經(jīng)·國風·邶風·燕燕》:“燕燕于飛,差池其羽�!瘪R瑞辰通釋:“差池,義與參差同,皆不齊貌�!贝酥^自己翅短力微,不能與眾鳥群飛比翼。此自謙才短,又自傷不能奮飛遠舉。

 �、瓤桃猓河幸鉃橹�,此指別有寄托。傷春:因春天到來而引起憂傷、苦悶。復:又。傷別:因離別而悲傷。唐李白《憶秦娥·簫聲咽》詞:“秦樓月,年年柳色,灞陵傷別�!�

  【翻譯】

  高樓上風雨如晦感動于杜司勛的詩文,他羽翼短小無力奮飛趕不上同群的人。傾注心血刻意寫詩感傷時事又傷離別,人世間值得推崇和贊譽的只有杜司勛。

  【鑒賞】

  首句“高樓風雨感斯文”,寫自己對杜牧詩歌獨特的感受。這是一個風雨凄凄的春日。詩人登上高樓,憑欄四顧,只見整個長安城都沉浸在迷茫的雨霧中。這風雨如晦的'景象,正好觸動胸中郁積的傷世憂時之感。

  正是在這種惡劣的環(huán)境中,詩人對杜牧的詩作也就有了更深切的感受,因為后者就是“高樓風雨”的時代環(huán)境的產(chǎn)物。杜牧的“斯文”,不能確指,也不必確指,應(yīng)是感傷時世、憂愁風雨之作。

  次句“短翼差池不及群”,轉(zhuǎn)說自己,也暗含杜牧。這是一首送別詩。李商隱用“差池”暗寓“傷別”之情。這句是說,自己正如風雨中艱難行進的弱燕,翅短力微,趕不上同群。

  這是自傷身世孤孑,不能奮飛遠飛,也是自謙才力淺短,不如杜牧。這后一層意思,正與末句“唯有”相呼應(yīng)。上句因“高樓風雨”興感而兼寫雙方,這句表面上似專寫自己。其實,“短翼差池”之恨不獨李商隱。他另一首《贈杜十三司勛員外》曾深情勸勉杜牧:“心鐵已從干鏌利,鬢絲休嘆雪霜垂�!闭f明杜牧同樣有壯心不遂之恨。這里只提自己,只是一種委婉含蓄的表達方式。

  “刻意傷春復傷別,人間唯有杜司勛。”三、四兩句極力推重杜牧的詩歌。傷春、傷別,即“高樓風雨”的憂時傷世之意與“短翼差池”的自慨身世之情,也就是這首詩的基本內(nèi)容和主題�!皞骸�、“傷別”,高度概括了杜牧詩歌的主要內(nèi)容與基本主題,并揭示了帶有那個衰頹時代所特有的感傷情調(diào)的藝術(shù)風格�!翱桃狻倍�,既強調(diào)其創(chuàng)作態(tài)度之嚴肅,又突出其運思寓意之深厚,暗示他所說的“傷春傷別”,并非尋常的男女相思離別,傷心人別有懷抱。末句“唯有”二字極高評價了杜牧在當時詩壇上的崇高地位。

  這首詩之蘊含著豐富的言外之意、弦外之音。詩人極力稱揚杜牧,實際上含有引杜牧為同調(diào)之意。既評杜,又屬自道。同心相應(yīng),同氣相求,詩人在評杜、贊杜的同時,也就寄托了自己對時代和身世的深沉感慨,暗含著詩壇寂寞、知音稀少的弦外之音。

【杜司勛·高樓風雨感斯文古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

金縷衣杜秋娘古詩全文翻譯及賞析03-08

古詩原文翻譯賞析08-19

古詩原文翻譯賞析01-29

最高樓宋詞賞析05-13

《望岳》古詩賞析翻譯01-16

《最高樓詠梅》古詩鑒賞01-22

《望月懷遠》古詩賞析及翻譯01-17

卜算子古詩翻譯賞析01-22

《十一月四日風雨大作》古詩賞析12-23

漁歌子古詩翻譯及賞析08-05

海晏县| 克拉玛依市| 原平市| 九台市| 永平县| 洛南县| 金湖县| 陇川县| 微博| 海门市| 曲水县| 宝应县| 同心县| 鄂州市| 铁力市| 古蔺县| 张家口市| 墨江| 马山县| 常宁市| 黑山县| 搜索| 蓬安县| 甘孜| 靖州| 安平县| 海原县| 黔西| 宜兰市| 建德市| 荆州市| 河源市| 梁山县| 北碚区| 远安县| 株洲县| 霍州市| 安仁县| 汝城县| 泰和县| 津市市|

杜司勛·高樓風雨感斯文古詩翻譯賞析

  《杜司勛·高樓風雨感斯文》作者為唐朝詩人李商隱。其古詩全文如下:

杜司勛·高樓風雨感斯文古詩翻譯賞析

  高樓風雨感斯文,短翼差池不及群。

  刻意傷春復傷別,人間唯有杜司勛。

  【前言】

  《杜司勛》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的一首七言絕句。“杜司勛”即指唐代詩人杜牧。此詩高度評價杜牧“傷春復傷別”之作,稱贊其詩歌高超的藝術(shù)水平。全詩既突出了杜牧的文學地位,表達了作者對杜牧的傾慕之情,也寄托了作者自己對時代和身世的深沉感慨,暗含著詩壇寂寞、知音稀少的弦外之音,具有很高的思想價值和藝術(shù)感染力。

  【注釋】

  ⑴杜司勛:即杜牧,晚唐時期詩人、散文家,曾于唐宣宗大中二年(848年)三月入朝為司勛員外郎、史館修撰(見《樊川集》中《上周相公啟》及《宋州寧陵縣記》),故稱杜司勛。

 �、骑L雨:語出《詩經(jīng)·國風·鄭風·風雨》:“風雨如晦,雞鳴不已�!笔銓戯L雨懷人之情。此借意以懷杜牧,并以風雨迷茫之景象征時局之昏暗。斯文:此文,指他當時正在吟誦的杜牧詩作,即第三句所謂“刻意傷春復傷別”之作。

 �、遣畛兀邯q參差。指燕飛時尾羽參差不齊。語出《詩經(jīng)·國風·邶風·燕燕》:“燕燕于飛,差池其羽�!瘪R瑞辰通釋:“差池,義與參差同,皆不齊貌�!贝酥^自己翅短力微,不能與眾鳥群飛比翼。此自謙才短,又自傷不能奮飛遠舉。

 �、瓤桃猓河幸鉃橹�,此指別有寄托。傷春:因春天到來而引起憂傷、苦悶。復:又。傷別:因離別而悲傷。唐李白《憶秦娥·簫聲咽》詞:“秦樓月,年年柳色,灞陵傷別�!�

  【翻譯】

  高樓上風雨如晦感動于杜司勛的詩文,他羽翼短小無力奮飛趕不上同群的人。傾注心血刻意寫詩感傷時事又傷離別,人世間值得推崇和贊譽的只有杜司勛。

  【鑒賞】

  首句“高樓風雨感斯文”,寫自己對杜牧詩歌獨特的感受。這是一個風雨凄凄的春日。詩人登上高樓,憑欄四顧,只見整個長安城都沉浸在迷茫的雨霧中。這風雨如晦的'景象,正好觸動胸中郁積的傷世憂時之感。

  正是在這種惡劣的環(huán)境中,詩人對杜牧的詩作也就有了更深切的感受,因為后者就是“高樓風雨”的時代環(huán)境的產(chǎn)物。杜牧的“斯文”,不能確指,也不必確指,應(yīng)是感傷時世、憂愁風雨之作。

  次句“短翼差池不及群”,轉(zhuǎn)說自己,也暗含杜牧。這是一首送別詩。李商隱用“差池”暗寓“傷別”之情。這句是說,自己正如風雨中艱難行進的弱燕,翅短力微,趕不上同群。

  這是自傷身世孤孑,不能奮飛遠飛,也是自謙才力淺短,不如杜牧。這后一層意思,正與末句“唯有”相呼應(yīng)。上句因“高樓風雨”興感而兼寫雙方,這句表面上似專寫自己。其實,“短翼差池”之恨不獨李商隱。他另一首《贈杜十三司勛員外》曾深情勸勉杜牧:“心鐵已從干鏌利,鬢絲休嘆雪霜垂�!闭f明杜牧同樣有壯心不遂之恨。這里只提自己,只是一種委婉含蓄的表達方式。

  “刻意傷春復傷別,人間唯有杜司勛。”三、四兩句極力推重杜牧的詩歌。傷春、傷別,即“高樓風雨”的憂時傷世之意與“短翼差池”的自慨身世之情,也就是這首詩的基本內(nèi)容和主題�!皞骸�、“傷別”,高度概括了杜牧詩歌的主要內(nèi)容與基本主題,并揭示了帶有那個衰頹時代所特有的感傷情調(diào)的藝術(shù)風格�!翱桃狻倍�,既強調(diào)其創(chuàng)作態(tài)度之嚴肅,又突出其運思寓意之深厚,暗示他所說的“傷春傷別”,并非尋常的男女相思離別,傷心人別有懷抱。末句“唯有”二字極高評價了杜牧在當時詩壇上的崇高地位。

  這首詩之蘊含著豐富的言外之意、弦外之音。詩人極力稱揚杜牧,實際上含有引杜牧為同調(diào)之意。既評杜,又屬自道。同心相應(yīng),同氣相求,詩人在評杜、贊杜的同時,也就寄托了自己對時代和身世的深沉感慨,暗含著詩壇寂寞、知音稀少的弦外之音。

【杜司勛·高樓風雨感斯文古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

金縷衣杜秋娘古詩全文翻譯及賞析03-08

古詩原文翻譯賞析08-19

古詩原文翻譯賞析01-29

最高樓宋詞賞析05-13

《望岳》古詩賞析翻譯01-16

《最高樓詠梅》古詩鑒賞01-22

《望月懷遠》古詩賞析及翻譯01-17

卜算子古詩翻譯賞析01-22

《十一月四日風雨大作》古詩賞析12-23

漁歌子古詩翻譯及賞析08-05