古詩(shī)《清明》賞析與翻譯
由古至今,涌現(xiàn)了大量的清明詩(shī)句,還有4天便是清明,關(guān)于清明的詩(shī)句,你知道哪些呢? 小編今天為大家?guī)?lái)古詩(shī)《清明》賞析,一起來(lái)看看吧!
清明
杜牧
清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有?牧童遙指杏花村。
翻譯:
清明節(jié)的時(shí)候,詩(shī)人不能夠回家掃墓,卻孤零零一個(gè)人在異鄉(xiāng)路上奔波,心里已經(jīng)不是滋味;況且,天也不作美,陰沉著臉,將牛毛細(xì)雨紛紛灑落下來(lái),眼前迷蒙蒙的,春衫濕漉漉的.詩(shī)人啊,簡(jiǎn)直要斷魂了!找個(gè)酒店避避雨,暖暖身,消消心頭的愁苦吧,可酒店在哪兒呢?便問(wèn)牧童哪兒有酒店,牧童指著遠(yuǎn)處的杏花村里有酒店.
清明節(jié)杜牧的詩(shī)賞析一
清明時(shí)節(jié)本該與親友結(jié)伴踏青、祭祖掃墓,詩(shī)人卻獨(dú)自奔波在漫長(zhǎng)的旅途上,孤單凄涼的感受可想而知。又遇春雨綿綿不絕,更增添了詩(shī)人的焦慮和惆悵,遂向牧童打聽(tīng)酒家的所在,牧童便指點(diǎn)著遠(yuǎn)處的杏花村。前兩句令人愁腸寸斷心神惻然,后兩句則開(kāi)拓出廣闊的想象空間。全詩(shī)意境悠遠(yuǎn)、清新明快,留韻邈然、耐人尋味。
清明節(jié)杜牧的詩(shī)賞析二
這首詩(shī)描寫(xiě)清明時(shí)節(jié)的天氣特征,抒發(fā)了孤身行路之人的情緒和希望。
清明時(shí)節(jié),天氣多變,有時(shí)春光明媚,花紅柳綠,有時(shí)卻細(xì)雨紛紛,綿綿不絕。首句“清明時(shí)節(jié)雨紛紛”寫(xiě)出了“潑火雨”的特征(清明前兩天是寒日節(jié),舊俗要禁火三天,這時(shí)候下雨稱(chēng)為“潑火雨”)。次句“路上行人欲斷魂”寫(xiě)行路人的心境。“斷魂”,指內(nèi)心十分凄迷哀傷而并不外露的感情。這位行人為何“欲斷魂”呢?因?yàn)榍迕髟谖覈?guó)古代是個(gè)大節(jié)日,照例該家人團(tuán)聚,一起上墳祭掃,或踏青游春,F(xiàn)在這位行人孤身一人,在陌生的地方趕路,心里的滋味已不好受,偏偏又淋了雨,衣衫全被打濕,心境就更加凄迷紛亂了。
清明節(jié)杜牧的詩(shī)賞析三
且看這一句:“路上行人欲斷魂”。“行人”,是出門(mén)在外的行旅之人。那么什么是“斷魂”呢?在詩(shī)歌里,“魂”指的多半是精神、情緒方面的事情。“斷魂”,是竭力形容那種十分強(qiáng)烈、可是又并非明白表現(xiàn)在外面的.很深隱的感情。在古代風(fēng)俗中,清明節(jié)是個(gè)色彩情調(diào)都很濃郁的大節(jié)日,本該是家人團(tuán)聚,或游玩觀賞,或上墳掃墓;而今行人孤身趕路,觸景傷懷,心頭的滋味是復(fù)雜的。偏偏又趕上細(xì)雨紛紛,春衫盡濕,這又平添了一層愁緒。因而詩(shī)人用了“斷魂”二字;否則,下了一點(diǎn)小雨,就值得“斷魂”,那不太沒(méi)來(lái)由了嗎?—這樣,我們就又可回到“紛紛”二字上來(lái)了。本來(lái),佳節(jié)行路之人,已經(jīng)有不少心事,再加上身在雨絲風(fēng)片之中,紛紛灑灑,冒雨趲行,那心境更是加倍的凄迷紛亂了。所以說(shuō),紛紛是形容春雨,可也形容情緒,—甚至不妨說(shuō),形容春雨,也就是為了形容情緒。這正是我國(guó)古典詩(shī)歌里情在景中、景即是情的一種絕藝,一種勝境。
清明節(jié)杜牧的詩(shī)賞析四:
首句“清明時(shí)節(jié)雨紛紛 ”,點(diǎn)明詩(shī)人所置身的時(shí)間、氣象等自然條件.清明節(jié)為唐代的大節(jié)日之一 ,這一天 ,或合家團(tuán)聚,或上墳掃墓,或郊游踏青,活動(dòng)多樣.但是杜牧在池州所過(guò)的清明節(jié)卻不見(jiàn)陽(yáng)光,只是“天街小雨潤(rùn)如酥”,細(xì)雨紛紛.
第二句“路上行人欲斷魂 ”,由寫(xiě)客觀轉(zhuǎn)入狀摹主觀,著重寫(xiě)詩(shī)人的感情世界.他看見(jiàn)路上行人吊念逝去親人,傷心欲絕,悲思愁緒.
“借問(wèn)酒家何處有”一句 .詩(shī)人融景傷懷至極,而又要冒雨趕路,雨濕衣衫、春寒料峭.詩(shī)人希冀借酒消愁.于是,他便向人問(wèn)路了.
結(jié)句“牧童遙指杏花村 ”,點(diǎn)明了上句詩(shī)人問(wèn)路的對(duì)象 ,“牧童遙指”把讀者帶入了一個(gè)與前面哀愁悲慘迥異的煥然一新的境界,小牧童熱心甜潤(rùn)的聲音,遠(yuǎn)處杏花似錦,春意鬧枝,村頭酒旗飄飄,真有“柳暗花明又一村”的韻致詩(shī)的前兩句創(chuàng)造了一幅凄迷感傷的藝術(shù)畫(huà)面,后兩句則創(chuàng)造了一幅鮮明生動(dòng)的畫(huà)面,前抑后揚(yáng),對(duì)比交錯(cuò),相映成趣.與詩(shī)人的感情脈搏一致.
【古詩(shī)《清明》賞析與翻譯】相關(guān)文章:
古詩(shī)原文翻譯賞析01-29
古詩(shī)原文翻譯賞析08-19
《望岳》古詩(shī)賞析翻譯05-30
《蝶戀花》翻譯與賞析03-19
《水調(diào)歌頭》翻譯與賞析03-16
卜算子古詩(shī)翻譯賞析01-22
清明古詩(shī)賞析十首11-08
《蘇幕遮·懷舊》翻譯與賞析04-05
柳永《蝶戀花》翻譯與賞析03-19