古詩拼音版《江州重別薛六柳八二員外》翻譯及賞析
一、古詩拼音版
jiāng zhōu zhòng bié xuē liù liǔ bā èr yuán wài
江州重別薛六柳八二員外
liú cháng qīng
劉長卿
shēng yá qǐ liào chéng yōu zhào , shì shì kōng zhī xué zuì gē 。
生涯豈料承優(yōu)詔,世事空知學(xué)醉歌。
jiāng shàng yuè míng hú yàn guò , huái nán mù luò chǔ shān duō 。
江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。
jì shēn qiě xǐ cāng zhōu jìn , gù yǐng wú rú bái fā hé 。
寄身且喜滄洲近,顧影無如白發(fā)何。
jīn rì lóng zhōng rén gòng qì , kuì jūn yóu qiǎn shèn fēng bō 。
今日龍鐘人共棄,愧君猶遣慎風(fēng)波。
二、古詩翻譯
平生那料還會(huì)承受優(yōu)惠的詔書;世間萬事我都已參破,只想學(xué)醉飲狂歌的古人。江上明月高照一排排鴻雁飛過;秋風(fēng)吹起,淮南已樹木凋盡,楚地山頭的落葉想必更多。寄身滄洲我真喜歡離海濱較近;顧影自憐白發(fā)叢生也無可奈何。如今你們同我都已經(jīng)老去,都一樣是這般步履龍鐘。愧對(duì)你呵我再被遣要小心風(fēng)波。
三、古詩賞析
詩人劉長卿因生性耿直,總是得罪人,兩位朋友一再勸他注意,這首詩突出了自己的性格,也表現(xiàn)了朋友的.真情。作者一生中兩次遭貶,詩人因生性耿直,總是得罪人,兩位朋友一再勸他注意。詩是他第二次貶往南巴(屬廣東)經(jīng)過江州與二友人話別時(shí)寫的。詩人雖遭貶謫,卻說“承優(yōu)詔”,這是正話反說,抒發(fā)胸中不平。明明是老態(tài)龍鐘,白發(fā)叢生,顧影自憐,無可奈何,卻說“寄身且喜滄洲近”,把凄涼傷心掩飾,委婉地發(fā)抒不滿情緒。全詩雖感嘆身世,抒發(fā)悲憤,卻不敢面對(duì)當(dāng)權(quán),其矛盾心緒,溢于言表。這首詩突出了自己的性格,也表現(xiàn)了朋友的真情。諷刺世態(tài)炎涼,相共日之無多,謝友人之關(guān)切。
【古詩拼音版《江州重別薛六柳八二員外》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
重別薛華古詩賞析03-06
拼音版《望海潮》古詩翻譯及賞析03-29
別老母古詩翻譯及賞析03-27
恨別古詩翻譯及賞析11-27
拼音版古詩別房太尉墓杜甫03-01
古詩《柳》的賞析03-26
《柳》古詩賞析05-09
帶拼音版古詩無題鳳尾香羅薄幾重原文及賞析07-23
《別薛巖賓》古詩原文03-16