《青青水中蒲》古詩(shī)賞析
“寄語(yǔ)浮萍草,相隨我不如!边@兩句是韓愈的妻子為夫送行之語(yǔ),乃詩(shī)人代其妻所寫(xiě)之詞——告訴水上的浮萍,我還不如你們那樣,能相伴相隨。用可以自由自在地隨水漂流的浮萍反襯,言蒲不如浮萍之能相隨。所以思婦寄語(yǔ)浮萍,無(wú)限感慨。樸素自然,看似平淡,而意味深長(zhǎng)。
出自韓愈《青青水中蒲三首》之二
青青水中蒲,長(zhǎng)在水中居。
寄語(yǔ)浮萍草,相隨我不如。
注
浮萍:浮生在水面上的一種草本植物。
相隨:伴隨,跟隨。
參考譯文
水中生長(zhǎng)著青青的菖蒲,它一直就在這水中安居。
寄語(yǔ)悠悠飄蕩的`浮萍草,你能時(shí)刻相隨我反不如。
簡(jiǎn)析
詩(shī)言離情,詩(shī)人以不同方式作反復(fù)回環(huán)的表現(xiàn)。開(kāi)始兩句詩(shī)是比,以蒲草“長(zhǎng)在水中居”象征女主人公長(zhǎng)在家中居住,不能相隨夫君而行。又用可以自由自在地隨水漂流的浮萍來(lái)反襯,言蒲不如浮萍之能相隨。所以,思婦寄語(yǔ)浮萍,無(wú)限感慨。