古詩(shī)《所見(jiàn)》的原文及賞析
所見(jiàn)
作者:袁枚 朝代:清代
牧童騎黃牛,歌聲振林樾。
意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。
《所見(jiàn)》譯文及注釋
譯文
牧童騎在黃牛背上,嘹亮的歌聲在樹(shù)林中回蕩。忽然想要捕捉樹(shù)上鳴叫的知了,他就馬上停止唱歌,一聲不響地站立在樹(shù)下。
注釋
牧童:指放牛的孩子。
振:振蕩。說(shuō)明牧童的歌聲嘹亮。
林樾:指道旁成陰的樹(shù)。樾(yuè):樹(shù)陰涼兒。
意欲:想要。
捕:捉。
鳴:叫。
《所見(jiàn)》賞析
野外林陰道上,一位小牧童騎在黃牛背上緩緩而來(lái)。也不知有什么開(kāi)心事兒,他一路行一路唱,唱得好脆好響,整個(gè)樹(shù)林全給他驚動(dòng)了。 忽然,歌聲停下來(lái),小牧童脊背挺直,嘴巴緊閉,兩眼凝望著高高的樹(shù)梢!爸,知了,知了……”樹(shù)上,一只蟬兒在扯開(kāi)嗓門(mén),自鳴得意地唱呢。正是它把小牧童吸引住了,他真想將蟬兒捉下來(lái)呢!
這情景,全被人看在眼里,寫(xiě)進(jìn)詩(shī)中。詩(shī)人先寫(xiě)小牧童的動(dòng)態(tài),那高坐牛背、大聲唱歌的派頭,何等散漫、放肆;后寫(xiě)小牧童的靜態(tài),那屏住呼吸,眼望鳴蟬的神情,又是多么專(zhuān)注。∵@從動(dòng)到靜的變化,寫(xiě)得既突然又自然,把小牧童天真爛漫、好聽(tīng)多事的形象,刻畫(huà)得活靈活現(xiàn)。至于下一步的動(dòng)靜,小牧童怎樣捕蟬,捕到?jīng)]有,詩(shī)人沒(méi)有寫(xiě),留給讀者去體會(huì)、去遐想、去思考。
《所見(jiàn)》賞析二
這首先是寫(xiě)兒童放牛時(shí)候的輕松心態(tài),騎在黃牛背上一邊走一邊歌唱,心情何等得暢快,嘹亮的'歌聲在樹(shù)陰間回蕩,這是一幅悠閑的景象。后作者筆鋒一轉(zhuǎn),寫(xiě)兒童不知為何突然想捕捉知了,可能是回家玩耍,也可能是為別人捕捉的,總之為了不驚動(dòng)樹(shù)上鳴叫的知了,兒童小心翼翼地停止了歌唱,儼然一副認(rèn)真的模樣,這與前面邊放牛邊歌唱的樣子截然相反。詩(shī)中只是寫(xiě)了兒童從動(dòng)到靜的變化這一事實(shí),可是并沒(méi)有點(diǎn)明發(fā)生這種變化的原因到底是什么,這反而留給讀者遐思的空間。