《送別》古詩(shī)王維寫的
《送別》,一聽(tīng)就很傷感,下面就由小編為大家整理《送別》古詩(shī)王維寫內(nèi)容,歡迎大家查看!
山中相送罷,
日暮掩柴扉。
春草年年綠,
王孫歸不歸。
【注解】:
。、柴扉:柴門。
。、王孫:貴族子孫,這里指送別友人。
【韻譯】:
在山中送走了你以后,
夕陽(yáng)西墜我關(guān)閉柴扉。
春草明年再綠時(shí)候,
游子呵你能不能回歸?
【評(píng)析】:
這首送別詩(shī),不寫離亭餞別依依不舍,卻更進(jìn)一層寫冀望別后重聚。這是超出一般送別詩(shī)所在。開(kāi)頭隱去送別情景,以“送罷”落筆,繼而寫別后回家寂寞之情更濃更稠,為望其再來(lái)題意作了鋪墊,于是想到春草再綠自有定期,離人回歸卻難一定。惜別之情,自在話外。意中有意,味外有味,真是匠心別運(yùn),高人一籌。
【《送別》古詩(shī)王維寫的】相關(guān)文章:
王維的送別古詩(shī)01-31
《送別》古詩(shī)王維03-23
王維古詩(shī)送別01-30
王維《送別》古詩(shī)03-31
送別古詩(shī)王維03-31
王維古詩(shī)送別及意思08-04
送別的古詩(shī)王維01-30
王維古詩(shī)《送別》拼音01-19
王維送別古詩(shī)的賞析08-04