寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

曹植《七步詩》原文賞析與翻譯

時間:2021-03-21 19:13:04 古詩大全 我要投稿

曹植《七步詩》原文賞析與翻譯

  導(dǎo)讀:《七步詩》,是三國時期魏國著名文人曹植的名篇。這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,生動形象、深入淺出地反映了封建統(tǒng)治集團內(nèi)部的殘酷斗爭和詩人自身處境艱難,沉郁憤激的感情。

曹植《七步詩》原文賞析與翻譯

  七步詩(魏·曹植)

  煮豆持作羹,

  漉菽以為汁。

  萁在釜下燃,

  豆在釜中泣。

  本是同根生,

  相煎何太急?

  注釋

  嘗:嘗試。

  持:用來。

  羹(gēng):用肉或菜做成的糊狀食物。

  漉(lù):過濾。

  鼓(gǔ):豆。這句的意思是把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。

  萁:豆類植物脫粒后剩下的莖。

  釜:鍋。

  燃:燃燒。

  本:原本,本來。

  煎:煎熬。

  相煎:指互相殘害全,表達了曹植對曹丕的不滿。

  泣:小聲哭泣。

  何:何必。

  譯文

  鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆子汁來做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。它說:我們本來是同條根上生出來的.,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢?

  (這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,表現(xiàn)了作者對兄弟相逼,骨肉相殘不滿與厭惡。)

  賞析:

  此詩純以比興的手法出之,語言淺顯,是寓意明暢,無庸多加闡釋,只須于個別詞句略加疏通,其意自明。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實在令人嘆為觀止!氨臼峭,相煎何太急”二語,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。

  通過燃萁煮豆這一日,F(xiàn)象,抒發(fā)了曹植內(nèi)心的悲憤。

【曹植《七步詩》原文賞析與翻譯】相關(guān)文章:

曹植的《七步詩》翻譯及其賞析04-05

曹植的七步詩賞析03-25

曹植七步詩賞析05-17

七步詩曹植古詩原文04-09

曹植《七步詩》古詩賞析04-14

七步詩曹植的詩意11-23

曹植七步詩的由來12-24

七步詩曹植古詩07-21

曹植《七步詩》教學(xué)設(shè)計04-06

西吉县| 文成县| 桐梓县| 怀化市| 惠东县| 日土县| 馆陶县| 太谷县| 遵化市| 嘉义县| 海林市| 天长市| 铁力市| 临泉县| 玉龙| 北海市| 巢湖市| 英吉沙县| 安龙县| 榕江县| 仪陇县| 庐江县| 东平县| 兴宁市| 进贤县| 南木林县| 凭祥市| 都昌县| 莲花县| 汉阴县| 嘉峪关市| 武宁县| 宝坻区| 景泰县| 洞口县| 新源县| 诏安县| 延安市| 东光县| 略阳县| 沙河市|