- 相關(guān)推薦
《敕勒歌》古詩(shī)原文翻譯賞析
無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)泛指中國(guó)古代詩(shī)歌。古詩(shī)的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編收集整理的《敕勒歌》古詩(shī)原文翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《敕勒歌》古詩(shī)原文翻譯賞析1
《敕勒歌》原文及翻譯
敕勒川,陰山下。天似穹廬,籠蓋四野。
天蒼蒼,野茫茫。風(fēng)吹草低見牛羊。
翻譯:
遼闊的敕勒大平原就在陰山腳下。天空像個(gè)巨大的帳篷,籠蓋著整個(gè)原野。
蔚藍(lán)的天空一望無(wú)際,碧綠的原野茫茫不盡。一陣風(fēng)吹過(guò),牧草低伏,露出一群群正在吃草的牛羊。
賞析
詩(shī)的前六句寫平川,寫大山,寫天空,寫四野,涵蓋上下四方,意境極其闊大恢宏。但是,詩(shī)人的描寫全從宏觀著眼,作總體的靜態(tài)的勾畫,沒(méi)有什么具體描繪,使人不免有些空洞沉悶的感覺(jué)。但當(dāng)讀到末句——“風(fēng)吹草低見牛羊”的進(jìn)修,境界便頓然改觀。草原是牧民的`家鄉(xiāng),牛羊的世界,但由于牧草過(guò)于豐茂,牛群羊群統(tǒng)統(tǒng)隱沒(méi)在那綠色的海洋里。只有當(dāng)一陣清風(fēng)吹過(guò),草浪動(dòng)蕩起伏,在牧草低伏下去的地方,才有牛羊閃現(xiàn)出來(lái)。那黃的牛,白的羊,東一群,西一群,忽隱忽現(xiàn),到處都是。于是,由靜態(tài)轉(zhuǎn)為動(dòng)態(tài),由表蒼一色變?yōu)槎嗖识嘧,整個(gè)草原充滿勃勃生機(jī),連那穹廬似的天空也為之生色。因此,人們把這最后一句稱為點(diǎn)晴之筆,對(duì)于“吹”、“低”、“見”三個(gè)動(dòng)詞的主動(dòng)者“風(fēng)”字,備加欣賞。
注釋
、佟峨防崭琛罚弘防眨╟hì lè):種族名,北齊時(shí)居住在朔州(今山西省北部)一帶。
、陔防沾ǎ捍ǎ浩酱ā⑵皆。敕勒族居住的地方,在現(xiàn)在的山西、內(nèi)蒙一帶。北魏時(shí)期把今河套平原至土默川一帶稱為敕勒川。
、坳幧剑涸诮駜(nèi)蒙古自治區(qū)北部。
④穹廬(qióng lú):用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。
⑤籠蓋四野(yǎ):籠蓋,另有版本作“籠罩”(洪邁《容齋隨筆》卷一和胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。
、尢焐n蒼:蒼蒼:青色。蒼,青,天蒼蒼,天藍(lán)藍(lán)的。
⑦茫茫:遼闊無(wú)邊的樣子。
⑧見(xiàn):同“現(xiàn)”,顯露。
《敕勒歌》古詩(shī)原文翻譯賞析2
古詩(shī)原文
敕勒川,陰山下。天似穹廬,籠蓋四野。
天蒼蒼,野茫茫。風(fēng)吹草低見牛羊。
譯文翻譯
陰山腳下啊,有敕勒族生活的大平原。敕勒川的天空啊,它的四面與大地相連,看起來(lái)好像牧民們居住的氈帳一般。
藍(lán)天下的草原啊,都翻滾著綠色的波瀾,那風(fēng)吹到草低處,有一群群的牛羊時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。
遼闊的敕勒平原,就在千里陰山下,天空仿佛圓頂帳篷,廣闊無(wú)邊,籠罩著四面的原野。
天空藍(lán)藍(lán)的,原野遼闊無(wú)邊。風(fēng)兒吹過(guò),牧草低伏,顯露出原來(lái)隱沒(méi)于草叢中的眾多牛羊。
注釋解釋
《敕勒歌》:敕勒(chì lè):種族名,北齊時(shí)居住在朔州(今山西省北部)一帶。
敕勒川:川:平川、平原。敕勒族居住的地方,在現(xiàn)在的山西、內(nèi)蒙一帶。北魏時(shí)期把今河套平原至土默川一帶稱為敕勒川。
陰山:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)北部。
穹廬(qióng lú):用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。
籠蓋四野(yǎ):籠蓋,另有版本作“籠罩”(洪邁《容齋隨筆》卷一和胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。
天蒼蒼:蒼蒼:青色。蒼,青,天蒼蒼,天藍(lán)藍(lán)的。
茫茫:遼闊無(wú)邊的樣子。
見(xiàn):同“現(xiàn)”,顯露。
創(chuàng)作背景
《敕勒歌》選自《樂(lè)府詩(shī)集》,是南北朝時(shí)期黃河以北的北朝流傳的一首民歌,一般認(rèn)為是由鮮卑語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的。民歌歌詠了北國(guó)草原壯麗富饒的風(fēng)光,抒寫敕勒人熱愛(ài)家鄉(xiāng)熱愛(ài)生活的豪情。 [1]開頭兩句交代敕勒川位于高聳云霄的陰山腳下,將草原的背景襯托得十分雄偉。接著兩句用“穹廬”作比喻,說(shuō)天空如蒙古包,蓋住了草原的四面八方,以此來(lái)形容極目遠(yuǎn)望,天野相接,無(wú)比壯闊的景象。最后三句描繪了一幅水草豐盛、牛羊肥壯的草原全景圖。有靜有動(dòng),有形象,有色彩。
全詩(shī)風(fēng)格明朗豪爽,境界開闊,音調(diào)雄壯,語(yǔ)言明白如話,藝術(shù)概括力極強(qiáng),一直受到歷代文論家和文學(xué)史論著的一致好評(píng)。對(duì)它的學(xué)術(shù)研究,時(shí)至今日也經(jīng)久不衰。
《敕勒歌》的誕生時(shí)代,正是我國(guó)歷史上南北朝時(shí)的北朝時(shí)期。由于漠南地區(qū)當(dāng)時(shí)主要是敕勒人聚居的地方,他們把漠南一帶成為“敕勒川”。著名的《敕勒歌》,是北齊時(shí)敕勒人的'鮮卑語(yǔ)的牧歌,后被翻譯成漢語(yǔ)。
公元四到六世紀(jì),中國(guó)北方大部分地區(qū)處在鮮卑、匈奴等少數(shù)民族的統(tǒng)治之下,先后建立了北魏、北齊、北周等五個(gè)政權(quán),歷史上稱為“北朝”。北朝民歌主要是北魏以后用漢語(yǔ)記錄的作品,這些歌謠風(fēng)格豪放剛健,抒情爽直坦率,語(yǔ)言質(zhì)樸無(wú)華,表現(xiàn)了北方民族英勇豪邁的氣概。這首民歌《敕勒歌》最早見錄于宋郭茂倩編《樂(lè)府詩(shī)集》中的第八十六卷《雜歌謠辭》。一般認(rèn)為是敕勒人創(chuàng)作的民歌。它產(chǎn)生的時(shí)期為5世紀(jì)中后期。
在史書中,最先提到《敕勒歌》的是唐朝初年李延壽撰的《北史》卷六《齊本紀(jì)》:公元546年,北齊開國(guó)皇帝高歡率兵十萬(wàn)從晉陽(yáng)南向進(jìn)攻西魏的軍事重鎮(zhèn)玉壁(今山西南部稷山縣西南),折兵七萬(wàn),返回晉陽(yáng)途中,軍中謠傳其中箭將亡,高歡帶病強(qiáng)自設(shè)宴面會(huì)大臣。為振軍心,他命部將斛律金唱《敕勒歌》,遂使將士懷舊,軍心大振。
《敕勒歌》作者到底是誰(shuí),各界一直眾說(shuō)紛紜。有人認(rèn)為斛律金是作者之一,甚至有人認(rèn)為作者就是斛律金。而有人認(rèn)為斛律金只是已知最早的演唱者,而非作者。
詩(shī)文賞析
勾勒出了北國(guó)草原壯麗富饒的風(fēng)光,抒寫敕勒人熱愛(ài)家鄉(xiāng)熱愛(ài)生活的豪情,境界開闊,音調(diào)雄壯,語(yǔ)言明白如話,藝術(shù)概括力極強(qiáng)。
“敕勒川,陰山下”,詩(shī)歌一開頭就以高亢的音調(diào),吟詠出北方的自然特點(diǎn),無(wú)遮無(wú)攔,高遠(yuǎn)遼闊。這簡(jiǎn)潔的六個(gè)字,格調(diào)雄闊宏放,透顯出敕勒民族雄強(qiáng)有力的性格。
“天似穹廬,籠蓋四野”,這兩句承上面的背景而來(lái),極言面之壯闊,天野之恢宏。同時(shí),抓住了這一民族生活的最典型的特征,歌者以如椽之筆勾畫了一幅北國(guó)風(fēng)貌圖。
“天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見牛羊”,“天”、“野”兩句承上,且描繪筆法上略有疊沓,蘊(yùn)涵著詠嘆的情調(diào)。作者運(yùn)用疊詞的形式,極力突出天空之蒼闊、遼遠(yuǎn),原野之碧綠、無(wú)垠。這兩句顯現(xiàn)出游牧民族博大的胸襟、豪放的性格!帮L(fēng)吹草低見牛羊”這最后一句是全文的點(diǎn)睛之筆,描繪出一幅殷實(shí)富足、其樂(lè)融融的景象。
這首歌具有鮮明的游牧民族的色彩,具有濃郁的草原氣息。從語(yǔ)言到意境可謂渾然天成,它質(zhì)直樸素、意韻真淳。語(yǔ)言無(wú)晦澀難懂之句,淺近明快、酣暢淋漓地抒寫了游牧民族驍勇善戰(zhàn)、彪悍豪邁的情懷。
這是一首敕勒人唱的民歌,是由鮮卑語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的。它歌唱了大草原的景色和游牧民族的生活。
開頭兩句“敕勒川,陰山下”,交代敕勒川位于高聳云霄的陰山腳下,將草原的背景襯托得十分雄偉。接著兩句“天似穹廬,籠蓋四野”,敕勒族人用自己生活中的“穹廬”作比喻,說(shuō)天空如氈制的圓頂大帳篷,蓋住了草原的四面八方,以此來(lái)形容極目遠(yuǎn)望,天野相接,無(wú)比壯闊的景象。這種景象只在大草原或大海上才能見到。最后三句“天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見牛羊”是一幅壯闊無(wú)比、生機(jī)勃勃的草原全景圖。“風(fēng)吹草低見牛羊”,一陣風(fēng)兒吹彎了牧草,顯露出成群的牛羊,多么形象生動(dòng)地寫出了這里水草豐盛、牛羊肥壯的景象。全詩(shī)寥寥二十余字,就展現(xiàn)出我國(guó)古代牧民生活的壯麗圖景。
這首詩(shī)具有北朝民歌所特有的明朗豪爽的風(fēng)格,境界開闊,音調(diào)雄壯,語(yǔ)言明白如話,藝術(shù)概括力極強(qiáng)。宋詩(shī)人說(shuō)這首民歌的作者“倉(cāng)卒之間,語(yǔ)奇如此,蓋率意道事實(shí)耳”(《山谷題跋》卷七)。因?yàn)樽髡邔?duì)草原牧民生活非常熟悉,所以能一下抓住特點(diǎn),不必用力雕飾,藝術(shù)效果就很好。
【《敕勒歌》古詩(shī)原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
敕勒歌古詩(shī)翻譯賞析12-09
敕勒歌古詩(shī)賞析11-15
古詩(shī)《敕勒歌》賞析11-30
《敕勒歌》原文翻譯及鑒賞11-15
民歌《敕勒歌》原文及翻譯11-23
敕勒歌古詩(shī)鑒賞06-12
《敕勒歌》的原文是什么?該如何賞析呢?04-27
天馬歌古詩(shī)詞原文及翻譯賞析06-28
古詩(shī)原文翻譯賞析06-20