- 漢樂府《江南》古詩(shī)賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
漢樂府《江南》古詩(shī)賞析
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)有固定的詩(shī)行,也會(huì)有固定的體式。那什么樣的古詩(shī)才是經(jīng)典的呢?以下是小編收集整理的漢樂府《江南》古詩(shī)賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《江南》漢樂府
江南可采蓮,蓮葉何田田,魚戲蓮葉間。
魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。
【古詩(shī)賞析】
這首采蓮曲通過對(duì)蓮葉和魚兒的描繪,將它們的歡樂之情充分透露了出來。詩(shī)的前三句是主體,后四句只是敷演第三句“魚戲蓮葉間”,起到渲染、烘托的作用。
主體部分的三句,描繪江南采蓮風(fēng)光,實(shí)際著重于表現(xiàn)采蓮人的快樂。開頭“江南可采蓮,蓮葉何田田”,首先把讀者引入一個(gè)碧葉鮮麗、小舟穿行的畫面!昂翁锾铩绷髀冻龈袊@、贊美的語(yǔ)氣,本身是帶有情緒的。雖然沒有寫人,人已在其中。如此良辰美景,旖旎風(fēng)光,采蓮的人們自然免不了一場(chǎng)嬉鬧。何況,采蓮的活兒,習(xí)慣上總是由年輕的女孩子干的,她們平日拘束得緊,如今似鳥出籠,更兼結(jié)伴成群,欣喜活潑,自是如水蕩漾。然而詩(shī)在這里逗了一逗,卻不再寫下去,轉(zhuǎn)筆落到“魚戲蓮葉間”。開頭兩句之后,本該有人的“戲”,作者卻將它轉(zhuǎn)嫁為魚的“戲”。這就是移情的表現(xiàn)。但雖是寫魚,“戲”的情緒卻是從上二句流貫而來的。采蓮人的情趣自在其中。不過,這里也并不是比喻、象征的手法,“魚戲”也是實(shí)景,是一個(gè)完整畫面中的一部分。采蓮人本是快樂的,看到成群的魚兒倏忽往來,潛沉浮躍,似乎自己也同魚一樣,輕松活潑,自由自在,無掛無礙。
至此,詩(shī)意本已完足。后四句只是將“魚戲蓮葉間”逐一鋪展為魚戲蓮葉之東、西、南、北。然而缺此四句,全詩(shī)即索然無味。因?yàn)樵?shī)的功效,主要在于給讀者以美的感動(dòng)。而“魚戲蓮葉間”一句,敘述的意味重于描寫,又是孤零零一句,實(shí)在無法造成足以感動(dòng)讀者的濃郁氣氛,必待于后四句的鋪排渲染。這四句詩(shī)稚拙而又神奇。第一,它就這么簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單地東、西、南、北一路寫下來,卻讓讀者好像眼見到一群魚兒倏忽往來、輕靈活潑的樣子。第二,這種簡(jiǎn)單的重復(fù),造成了明快的節(jié)奏感。因此詩(shī)的形象、情緒,不僅通過語(yǔ)言的意義作用呈現(xiàn)出來,而且在語(yǔ)言的節(jié)奏中流瀉出來。第三,一個(gè)簡(jiǎn)單而完整的旋律,經(jīng)過歌唱、誦詠,會(huì)在人的感覺中形成自我重復(fù),長(zhǎng)久地縈回不息。所以,有了這四句,魚群,也是采蓮人的活潑輕快,才表現(xiàn)得淋漓盡致。
當(dāng)詩(shī)人把采蓮人的快樂轉(zhuǎn)化為“魚樂”的時(shí)候,這種快樂就脫離了具體的背景和原因,成為一種單純的、空靈的情緒,達(dá)到渾然忘我的境界。作品本身并沒有正面描寫過一個(gè)人物,但從字里行間以及描繪的特定環(huán)境,都能引發(fā)讀者的聯(lián)想,也可窺見歌者的心態(tài)。這種含而不露的藝術(shù)手法,非常耐人尋味。
這首詩(shī)在樂府分類中屬《相和歌辭》,“相和歌”本是兩人唱和,或一個(gè)唱、眾人和的歌曲,故“魚戲蓮葉東”四句,可能為和聲。故此詩(shī)的前兩句可能為男歌者領(lǐng)唱;第三句為眾男女合唱;后四句當(dāng)是男女的分組和唱。如此,則采蓮時(shí)的情景,更加活潑有趣,因而也更能領(lǐng)會(huì)到此歌表現(xiàn)手法的高妙。詩(shī)中“東”“西”“南”“北”并列,極易流于呆板,但此歌如此鋪排,卻顯得文情恣肆,極為生動(dòng),從而充分體現(xiàn)了歌曲反復(fù)詠唱,余味無窮之妙。
【注釋】
①漢樂府:原是漢初采詩(shī)制樂的官署,后來又與指漢代的樂府詩(shī)。漢惠帝時(shí),有樂府令一官,可能當(dāng)時(shí)已設(shè)有樂府。武帝時(shí)樂府規(guī)模擴(kuò)大,成為一個(gè)與設(shè)的官署,掌管郊祀、巡行、朝會(huì)、宴饗時(shí)的音樂,兼管采集民間歌謠,以供統(tǒng)治考觀風(fēng)察俗,了解民情厚薄。這些采集來的歌謠和其他經(jīng)樂府配曲入樂的詩(shī)歌即被后人稱為樂府詩(shī)。
、谔锾铮汉扇~茂盛的樣子。
、劭桑涸谶@里有“適宜”,“正好”的意思。
、堋棒~戲”四句:形容魚在荷葉下面往來游動(dòng)。
【譯文】
江南又到了適宜采蓮的季節(jié)了,蓮葉浮出水面,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風(fēng)招展。在茂密如蓋的荷葉下面,歡快的魚兒在不停的嬉戲玩耍。一會(huì)兒在這兒,一會(huì)兒又忽然游到了那兒,說不清究竟是在東邊,還是在西邊,是在南邊,還是在北邊。
【白話譯文】
江南蓮花開,蓮花惹人采。蓮葉一片綠,仿佛成碧海。魚兒知戲樂,尋蹤覓芳來。
魚兒暢游蓮葉東,魚兒暢游蓮葉西,魚兒暢游蓮葉南,魚兒暢游蓮葉北。
【創(chuàng)作背景】
《江南》是產(chǎn)生于漢代的一首采蓮歌。關(guān)于此詩(shī)的創(chuàng)作背景,學(xué)界有不同的說法。有人說是一首情歌,“魚戲蓮葉”有暗喻男女歡愛的意思;也有人說這僅僅是寫勞動(dòng)生活的快樂。
【解析】
這是一首采蓮歌,反映了采蓮時(shí)的光景和采蓮人歡樂的心情。在漢樂府民歌中具有獨(dú)特的風(fēng)味。
民歌以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言,回旋反復(fù)的音調(diào),優(yōu)美雋永的意境,清新明快的格調(diào),勾勒了一幅明麗美妙的圖畫。一望無際的碧綠的荷葉,蓮葉下自由自在、歡快戲耍的魚兒,還有那水上劃破荷塘的小船上采蓮的青年男女的歡聲笑語(yǔ),悅耳的歌喉,多么秀麗的江南風(fēng)光!多么寧?kù)o而又生動(dòng)的場(chǎng)景!
詩(shī)中沒有一字是寫人的,但是我們又仿佛如聞其聲,如見其人,如臨其境,感受到了一股勃勃生機(jī)的青春不活力,領(lǐng)略到了采蓮人內(nèi)心的歡樂。這就是這首民歌不朽的魅力所在。
【漢樂府《江南》古詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
漢樂府《江南》古詩(shī)賞析03-14
古詩(shī)漢樂府賞析01-26
古詩(shī)江南原文及賞析11-24
憶江南古詩(shī)及賞析08-28
古詩(shī)江南原文翻譯賞析12-23
《江南》古詩(shī)原文翻譯及賞析09-25
江南春古詩(shī)原文及賞析03-22