- 相關(guān)推薦
呂氏春秋·順說全文及譯文
宋王是個平庸的君主,可是他的心還是可以說服,這是因為惠盎很有辯才!以下是小編為大家分享的呂氏春秋·順說全文及譯文,歡迎借鑒!
呂氏春秋原文:
善說者若巧士,因人之力以自為力,因其來而與來,因其往而與往。不設(shè)形象,與生與長,而言之與響。與盛與衰,以之所歸。力雖多,材雖勁,以制其命。順風而呼,聲不加疾也;際高而望,目不加明也。所因便也。
惠盎見宋康王,公疾言曰:“寡人之所說者,勇有力也,不說為仁義者?蛯⒑我越坦讶?”惠盎對曰:“臣有道于此;使人雖勇,刺之不入;雖有力,擊之不中。大王獨無意耶?”王曰:“善!此寡人所欲聞也!被莅辉唬骸胺虼讨蝗,擊之不中,此猶辱也。臣有道于此,使人雖有勇,弗敢刺;雖有力,弗敢擊。大王獨無意耶?”王曰:“善!此寡人之所欲知也。”惠盎曰:“夫不敢刺,不敢擊,非無其志也。臣有道于此,使人本無其志也,大王獨無意耶?王曰:“善!此寡人之所愿也!睂θ眨骸胺驘o其志也,未有愛利之心也。臣有道于此:使天下丈夫女子莫不歡然皆欲愛利之。此其賢于勇有力也,居四累之上。大王獨無意耶?”王曰:“此寡人之所欲得!被莅粚υ唬骸翱、墨是也?浊、墨翟,無地為君,無官為長。天下丈夫女子莫不延頸舉踵,而愿安利之。今大王,萬乘之主也,誠有其志,則四境之內(nèi)皆得其利,其賢于孔、墨也遠矣!彼瓮鯚o以應(yīng),惠盎趨而出,宋王謂左右日:“辨矣,客之以說服寡人也!彼瓮,俗主也,而心猶可服,因矣。因,則貧賤可以勝富貴矣,小弱可以制強大矣。
[參考譯文]
善于勸說的人象靈巧的人一樣,借別人的力量而把它作為自己的力量,順著他的來勢加以引導,順著他的去勢加以推動。絲毫不露形跡,隨著他的出現(xiàn)、發(fā)展而出現(xiàn)、發(fā)展,如同言語與回聲一樣相隨。隨著他的興盛而興盛,隨著他的衰微而衰微,以便因勢利導,達到自己的目的。盡管他的力量很大,才能很強,也能控制他的命運。順著風呼叫,聲音并沒有加大,可是能從遠處聽到;登上高處觀望,眼睛并沒有更亮,然而可以看到遠處。這是因為所憑借的東西有利啊。
惠盎謁見宋康王,康王大聲說:“我所喜歡的是勇武有力的人,不喜歡行仁義的人?腿藢⒂泻我娊贪。俊痹换卮鹫f:“我有這樣的道術(shù):使人雖然勇武,卻刺不進您的身體;雖然有力,卻擊不中您。大王您難道無意于這種道術(shù)嗎?”康王說:“好!這是我想要聽的!被莅徽f:“雖然刺不進您的身體,擊不中您,但您還是受辱了。我有這樣的道術(shù):使人雖然勇武卻不敢刺您,雖然有力卻不敢擊您。大王您難道無意于這種道術(shù)嗎?”康王說:“好!這是我想知道的!被莅徽f:“那些人雖然不敢刺,不敢擊,并不是沒有這樣的想法啊。我有這樣的道術(shù):使人根本就沒有這樣的想法。大王您難道無意于這種道術(shù)嗎?”康王說:“好!這是我所希望的!被莅徽f:“那些人雖然沒有這樣的想法,卻還沒有愛您使您有利的心。我有這樣的道術(shù);使天下的男子女子都愉快地愛您使您有利。這就勝過了勇武有力,居于上面說到的四種有害行為之上了。大王您難道無意于這種道術(shù)嗎?”康王說:“這是我想要得到的。”惠盎回答說:“孔丘、墨翟的品德就能這樣?浊、墨翟,他們沒有領(lǐng)土,但卻能像當君主一樣得到尊榮;他們沒有官職,但卻能像當官長一樣受到尊敬。天下的男子女子沒有誰不伸長脖子、抬起腳跟盼望他們,希望他們平安順利,F(xiàn)在大王您擁有萬輛兵車大國的君主,如果真有這樣的志向,那么四方邊境之內(nèi)就都能得到您的利益了,百姓對您的愛戴就能遠遠超過孔氏、墨翟了!彼瓮鯚o話來回答;莅豢觳阶吡顺鋈ィ瓮鯇ι磉叺娜苏f:“很善辯。】腿擞醚哉撜f服了我!彼瓮跏莻平庸的君主,可是他的心還是可以說服,這是因為惠盎能因勢利導。能因勢利導,那么貧賤的就可以勝過富貴的,弱小的就可以制服強大的了。
注釋:
、儇Q:童仆。
、诖辜担捍辜a(chǎn)的美玉;屈產(chǎn)之乘:屈邑產(chǎn)的良馬。
、蹌潱簻绯。
【呂氏春秋·順說全文及譯文】相關(guān)文章:
《呂氏春秋》似順論第五12-29
《孝經(jīng)》全文及譯文07-21
《大學》全文注釋及譯文07-20
《蝶戀花·春景》全文以譯文08-07
《秋聲賦》全文及譯文08-25
屈原《離騷》全文、譯文及賞析07-05
《鵩鳥賦》全文及譯文10-19
中庸全文及譯文誰知道?11-17
《馬說》原文及注釋譯文01-14