- 相關(guān)推薦
《變行路難》古詩原文及注釋
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩按內(nèi)容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。其實很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的古詩,下面是小編整理的《變行路難》古詩原文及注釋,歡迎大家分享。
【作品介紹】
《變行路難》的作者是王昌齡,被選入《全唐詩》的第140卷第1首。
【原文】
變行路難
作者:唐·王昌齡
向晚橫吹悲,風(fēng)動馬嘶合。
前驅(qū)引旗節(jié),千里陣云匝。
單于下陰山,砂礫空颯颯。
封侯取一戰(zhàn),豈復(fù)念閨閣。
【注釋】
①行路難:樂府舊題!稑犯娂肪砥逴引《樂府解題》曰:“《行路難》,備言世路艱難及離別悲傷之意”。昌齡改變此意,以樂府舊題寫邊塞生活,故題作“變行路難”。
、跈M吹:樂府歌曲名。亦稱鼓吹,乃軍中之樂曲,多于馬上奏之。又,樂器也有叫橫吹的,即橫笛,又名短簫。
、燮旃(jié):同“旌節(jié)”。旗,全詩校:“一作旌!
④陣云:猶戰(zhàn)云,戰(zhàn)爭煙云。匝:環(huán)繞。
、輪斡冢簼h時匈奴最高首領(lǐng)的稱號。這里指唐北方少數(shù)民族首領(lǐng)。陰山:即綿亙于今內(nèi)蒙古境內(nèi)的陰山山脈,東北與大興安嶺相接。
、揲|閣:內(nèi)室。這里指妻室。
賞析
“向晚橫吹悲,風(fēng)動馬嘶合。”“橫吹”,一說為樂府歌曲名,漢張騫通使西域,得《摩訶兜勒》一曲,后李延年造新聲二十八解,作為軍樂;另一說為樂器,即橫笛,亦名短簫!榜R嘶合”是指馬的嘶鳴聲連成一片。此兩句意為:傍晚時分,曠野中響起陣陣悲涼的笛聲,戰(zhàn)馬嘶鳴此起彼伏,在風(fēng)中連成了一片。詩人開篇著墨濃重,以暮色中的笛吹、風(fēng)動、馬嘶等悲壯之聲營造了戰(zhàn)爭的氛圍。
“前驅(qū)引旌節(jié)”,“前驅(qū)”指先頭部隊!办汗(jié)”這里指先頭部隊用以引導(dǎo)的儀仗用具。此句意為:先頭部隊手執(zhí)儀仗向前開路,主力部隊隨之跟進(jìn)。此種出征方式,充分展示了王者之師的風(fēng)范,先聲奪人。
“千里陣云盜”,“陣云”即戰(zhàn)云!氨I”即匝,周圍遍布的意思。此句意為:遠(yuǎn)處和近處的云層互相堆積,連成一片。暗喻了唐軍戰(zhàn)陣的龐大和嚴(yán)整。
“單于下陰山”,“單于”是匈奴對其首領(lǐng)的稱呼。這里指突厥首領(lǐng)!瓣幧健痹诮裉靸(nèi)蒙古南部,漢唐時是北方少數(shù)民族南下的必經(jīng)之所。此句意為:突厥首領(lǐng)率領(lǐng)部隊越過陰山,侵?jǐn)_邊境。此句交待了唐軍大規(guī)模出征的原因,即突厥大舉興兵侵犯我邊境。
“砂礫空颯颯”,“颯颯”指風(fēng)吹的聲音。句意為:風(fēng)刮過地面的沙礫,發(fā)出颯颯的聲音。此句暗示了敵軍來勢之兇猛,所到之處如狂風(fēng)肆掠大地。
“封侯取一戰(zhàn),豈復(fù)念閨閣!薄胺夂睢笔侵附⒐γ。“閨閣”指妻室。此兩句意為:建功立業(yè)就取決于這一戰(zhàn)了,哪里還會以家室為念。結(jié)尾這兩句寫唐軍將士臨戰(zhàn)自勵,眾志成城,決心以實際行動奮勇殺敵,保衛(wèi)祖國邊疆的安全,表現(xiàn)了眾將士高尚的愛國主義精神。
詩的前六句不惜濃墨重彩,渲染烘托營造出大戰(zhàn)前的緊張氛圍,詩人充分調(diào)動了聽覺和視覺的感受,把它們巧妙地組合在一起,使整個境界顯得蒼涼雄壯,氣象渾然!暗崖暋鳖A(yù)示著一場大戰(zhàn)的序幕即將開啟,接著風(fēng)起云涌,馬鳴嘶合,陰山腳下,雙方軍馬密集,劍拔弩張,戰(zhàn)斗一觸即發(fā)。最后兩句“封侯取一戰(zhàn),豈復(fù)念閨閣!弊骱酪葜Z,是全詩的點睛之筆,雖不言戰(zhàn)爭的結(jié)果如何,而勝負(fù)已在其中:以如此輕身赴難、舍身取義的王者之師征討頑逆,豈有不勝的道理。詩人以如此警拔有力的筆法緊束全詩,使人讀來頓感有一種無堅不摧的力量深蘊其中,深受震撼和鼓舞。
【作者介紹】
王昌齡(698—約757)唐代詩人。字少伯,唐京兆長安(今陜西西安)人。公元727年(開元十五年)進(jìn)士及第,授秘書省校書郎。公元734年(開元二十二年)中博學(xué)宏詞,授汜水(今河南滎陽縣境)尉,再遷江寧丞,故世稱王江寧。約在公元737年(開元二十五年)秋,獲罪被謫嶺南。三年后北歸。公元748年(天寶七年)謫遷潭陽郡龍標(biāo)(今湖南黔陽縣)尉。安史亂后還鄉(xiāng),道出亳州,被刺史閭丘曉所殺。
王昌齡在當(dāng)時曾名重一時,有“詩家夫子王江寧”之稱,擅長七絕,被后世稱為“七絕圣手”。存詩一百七十余首,多為當(dāng)時邊塞軍旅生活題材,描繪邊塞風(fēng)光,激勵士氣,氣勢雄渾,格調(diào)高昂,手法細(xì)膩。
【繁體對照】
卷140-1【變行路難】王昌齡
向晚橫吹悲,風(fēng)動馬嘶合。
前驅(qū)引旗節(jié),千裏陣雲(yún)匝。
單于下陰山,砂礫空颯颯。
封侯取壹戰(zhàn),豈複念閨閣。
【《變行路難》古詩原文及注釋】相關(guān)文章:
《鴛鴦》古詩原文及注釋09-02
李白《行路難》原文、翻譯、注釋、賞析12-06
《山茱萸》古詩原文及注釋09-03
《蠻子歌》古詩原文及注釋12-16
《行路難》李白古詩原文翻譯及鑒賞05-24
《送韋評事》古詩原文及注釋12-14
《清如玉壺冰》古詩原文及注釋04-06
《從軍有苦樂行》古詩原文及注釋12-05
王維《鳥鳴澗》古詩原文賞析及注釋08-05
古詩春日的原文譯文注釋以及賞析08-08